интегрированная мойка
Тот снова принял вертикальное положение головой вниз. Подпрыгнул пару р
аз на макушке, словно вбивал в башку какую-то важную истину. Затем Парденз
ака поставило на ноги, и он открыл глаза.
Ц Смыться от нас захотел? Не выйдет! От Еерчопа еще никто не уходил. Ц Это
было первое, что услышал специалист по духам, когда очнулся.
Берольд долго водил глазами из стороны в сторону, пока не задал мучитель
ный вопрос:
Ц Кто я?
О Ниранде все как-то сразу забыли.
Прошло уже два часа, как отряд под командованием Лиртога пересек границу
Далгании, следуя по едва различимым следам чужаков. Солнце коснулось ви
дневшихся на западе зубцов горного массива. Пока ни один человек не встр
етился на пути критонцам, и этот факт серьезно беспокоил воеводу.
Ц Скоро стемнеет, надо поторопиться, Ц подгонял он своих бойцов.
Ц Впереди деревня. Следы чужаков идут прямо туда. Ц Один из двух послан
ных вперед разведчиков вернулся, чтобы сообщить новости.
Ц Вас не заметили?
Ц Там что-то странное. Возле домов никого не видно. Может, злодеи затаили
сь и ждут нас?
Ц Чует мое сердце, дело не в этом. Юрлинг, ты как думаешь?
Ц Так же, как и ты. Но рисковать мы не будем. Пора нашему Парзингу показать
свое умение.
Ц Чуть что Ц сразу Парзинг,Ц запротестовал молодой волшебник. Ц Заче
м понапрасну тратить силы? Они могут пригодиться в серьезном деле.
Ц Боюсь, что когда дойдет до настоящей схватки, выяснится, что ты ничего
и не умеешь. Ц Старший маг племени подмигнул Лиртогу.
Ц А ведь и правда, Ц поддержал воевода, Ц никто не видел твоего искусст
ва. Может, пока не поздно, перевести тебя в воины? Больше пользы будет.
Ц Да вы что?! Ц обиделся парень. Ц Мне не верите?
Ц Слова, не подкрепленные делами, стоят немного.
Ц Да я Что надо сделать?
Ц Ты кто Ц дитя малое или маг? Ц не унимался Юрлинг. Ц Вроде большой ма
льчик, а решить, что лучше предпринять, не можешь. Впереди деревня, в котор
ой, вероятно, затаился враг. Пробраться незаметно туда невозможно, а разв
едать обстановку крайне необходимо. Задача понятна?
Ц Так бы сразу и сказали. Сейчас все организуем. Ц Волшебник окинул соб
еседников лукавым взглядом, и через мгновение рядом возникли точно таки
е же Юрлинг и Лиртог. Ц Приказываю вам сходить в деревню и разведать, что
там происходит. И чтобы быстренько мне!
Парзинг не удержался и спародировал голос Лиртога при обращении к двойн
икам своих начальников.
Ц Но-но! Ц старший маг погрозил молодому коллеге пальцем.
Ц Других приказаний не будет? Ц невинно обратился тот к командиру отря
да.
Ц Пока нет.
Ц Будут трудности Ц зовите. Ц Парзинг повернулся и отошел к друзьям.
Ц Шалопай! Ц усмехнулся воевода.
Ц Ничего, дурь из него рано или поздно уйдет, а вот работу он сделал прекр
асно. Я изучил наши копии с помощью магического зрения: никаких отличий. В
плоть до энергетической ауры.
Ц Это так важно?
Ц Смотря с каким противником имеешь дело. Что-то мне подсказывает, что н
ашего врага на мякине не проведешь.
Глава 4. ПЕРВАЯ ДОБЫЧА
С широко распахнутыми от ужаса невидящими глазами Арлангур неумолимо п
риближался к конечному пункту своего короткого жизненного пути. Он даже
не смог закричать Ц дух захватило с такой силой, что легкие отказывалис
ь дышать. Парню грозило задохнуться до того, как он встретится с землей, но
резкий толчок в грудь прекратил спазм. Дыхание вернулось, восстановилос
ь зрение. «Я уже умер?»
Молодой григлон (летун размером с драгана и размахом крыльев в три челов
еческих роста) в тот день впервые опробовал собственные крылья. Для кажд
ого григлона первый полет знаменовал вхождение во взрослую жизнь, откры
вающее крылатой твари новый этап существования. Поэтому вчерашний птен
ец пребывал в состоянии некоторой эйфории. Одурманенный своими успехам
и и открывшимися возможностями, он совершенно забыл про элементарную ос
торожность. Оно и понятно: в небе врагов крупнее его самого у хищника не бы
ло. Однако если ты летишь возле утеса, предварительно не проверив, нет ли к
ого на вершине, Ц готовься к неприятностям. Оттуда могут сбросить что-ни
будь. Или кого-нибудь.
Получив внезапный удар по спине, григлон резко потерял высоту, едва удер
жавшись в воздухе. Приподнятое настроение как рукой сняло. «Птичку» прид
авило неизвестным грузом, что сразу сказалось на летных характеристика
х животного. Ему пришлось изо всех сил работать крыльями, хотя он прекрас
но понимал, что долго в таком режиме лететь не сможет. И поблизости, как на
зло, ни одной полянки для посадки! Хоть бери и падай прямо на ветви деревье
в.
Совсем другие ощущения испытывал тот самый груз, который испортил «птич
ке» праздник. Арлангур не мог понять: почему после перехода в мир иной он п
о-прежнему продолжает падать? Куда несутся зеленые холмики листьев пере
д глазами? Почему в ушах стоит свист и что за необычная лежанка трепыхает
ся под ним?
Обернувшись, наездник увидел нависающую над ним Лысую гору и осознал, чт
о поторопился с выводами. Он остался в том же лесу. Правда, гораздо ниже пл
ато Десятого круга, но выше места, куда должен был упасть.
«Неужели Сиер прислал за мной своего гонца?! Ц От неожиданной мысли паре
нь даже открыл рот, но моментально захлопнул его, чтобы бешеный поток воз
духа не разорвал легкие. Ц Вот здорово!» Другого объяснения юноша найти
не мог, а это его вполне устраивало Ц Арлангур снова поверил в свое гранд
иозное предназначение. Великий, по-видимому, решил лично облагодетельст
вовать самого достойного.
Юноша мгновенно забыл про страшную беду, свалившуюся на его плечи, устро
ился поудобнее, перехватил копье, чтобы оно не мешало крылатому животном
у, и с восторгом принялся осматривать пейзаж с высоты птичьего полета.
Попадись сыну охотника взрослый григлон, зверь скинул бы безбилетного п
ассажира в считаные секунды. А этот просто растерялся. Он не знал, что ему
делать, и пытался долететь к своим. Они-то должны подсказать. Пока же крыл
атый извозчик боялся даже оглянуться.
Лысая гора осталась далеко за спиной отвергнутого, когда вконец вымотав
шийся летун заметил подходящую для посадки поляну. Хищник начал планиро
вать и бесшумно опустился прямо в центр поляны, стараясь не привлекать в
нимания более крупных лесных охотников. Вытянув шею, григлон инстинктив
но осмотрелся по сторонам. Животных, представлявших угрозу, не ощущалось
. Оставалось выяснить главное.
Осторожно оглянувшись, зверь вздрогнул всем телом: на его спине находилс
я самый опасный враг. Но летун почему-то не улавливал магического «запах
а», обычно присущего человеку. Наоборот, именно так «пахло» самое любимо
е лакомство летающих хищниковЦ беренка. Сочетание опасной формы и прит
ягательного «аромата» совершенно обескуражило зверя. На всякий случай
он упал и притворился мертвым.
«Что же это у Великого такой хилый извозчик? Взялся везти, так вези к хозяи
ну. Куда же теперь идти?» Юноша слез со спины зверя и продолжил путь на вос
ток. В ту сторону, куда была вытянута морда животного. «Может, тут и остало
сь всего несколько шагов?»
Арлангур не успел отойти от края поляны, как сзади донесся странный шум. Л
юбопытство заставило парня обернуться.
Ц Вот чудеса! Ц не удержался он: крылатой твари на прежнем месте не оказ
алось. Ц Да что сегодня творится на этом свете?!
В голове появились смутные сомнения. Юноша насторожился, словно очутилс
я в окружении недружелюбно настроенных сверстников. Его снова обманули,
но кто и почему? Логическая цепочка начала выстраиваться заново.
«Сиер выделил меня среди других, потому что я лучший, Ц первое утвержден
ие было незыблемым и сомнению не подлежало. Ц Он решил отметить достойн
ого своим личным участием, но » Дальнейший ход мыслей никак не выстраива
лся ни в какую схему. «Если Великий прислал гонца, значит, был уверен, что т
от справится с поставленной задачей. А если посланник не справился, знач
ит, Великий просчитался? Ой!» От собственных кощунственных мыслей юноша
вздрогнул. «Чур меня!» Арлангур даже постучал кулаком по голове для скор
ейшего изгнания крамолы. Легче на душе почему-то не стало.
«Может, Сиер решил еще раз убедиться в том, что я достоин его милости? Ц Ищ
ущий всегда найдет объяснение самому необъяснимому стечению обстоятел
ьств. Ц Что ж, я готов! Я никого и ничего не боюсь!»
Парень расправил плечи, выпрямился во весь рост и поставил копье к ноге, о
жидая, что сейчас на поляну ворвутся злые монстры. Он простоял так около ч
аса, но ни одна тварь не появилась испытать его храбрость. Спрашивается, к
акой смысл демонстрировать отвагу, если никто ее не видит?
«Неужели я их так запугал?» Внутреннее напряжение немного отпустило, и х
рабрец уселся на траву. Рядом, как из-под земли, выползла тонкая полосатая
веревка. Эта разновидность змеи не представляла особой опасности для вз
рослого человека, но лишенному предназначения подростку могла причини
ть серьезные неудобства. «Расслабишься здесь, как же!» Парень замер. На ег
о счастье, мелкого гада уже присмотрел другой хищник. Птица из семейства
крупноклювых спикировала с дерева и через секунду уселась с добычей на б
ольшом суку. Однако и ей не суждено было спокойно отужинать. Маскируясь п
од цвет коры, чуть выше летающего охотника пряталась гурада Ц крупная я
щерица с крючковатыми выступами на спине, отличить которую от веток можн
о было только в момент атаки. Пресмыкающееся выстрелило языком, и птичка
исчезла в зубастой пасти хищника. Окружающий мир недвусмысленно напоми
нал сыну охотника о своих законах: чуть зазеваешься Ц и можешь стать чьи
м-то завтраком, обедом или ужином.
«Кто-то неплохо подкрепился», Ц с завистью подумал Арлангур, вспомнив, ч
то со вчерашнего вечера у него не было ни крошки во рту. Возбуждение от вст
речи с норкордой и предстоящего Посвящения накануне вечером напрочь пр
огнало аппетит, зато сейчас он вернулся и принялся требовать положенное
с утроенной силой.
«Заблудившиеся» охотники вернулись в королевский дворец лишь поздно в
ечером. Складывалось впечатление, что их там абсолютно не ждали: стража д
олго выясняла личности высокопоставленных вельмож, не желая открывать
ворота. Все закончилось вызовом дворецкого, но и тот продержал высоких г
остей на входе около часа.
Ц Где Ниранд?! Ц Обычно невозмутимый король встретил опоздавших с явны
м раздражением.
Заговорщики опешили. Они наивно полагали, что с сего момента монарх буде
т плясать под их дудку Ц и вдруг такой холодный прием.
Ц Мы не смогли за ним угнаться. Ваш ловчий настолько увлекся погоней за б
еркланом, что не заметил, как оказался на территории Вурганских дебрей. Т
ам мы обнаружили следы его скакуна, Ц робко высказал официальную верси
ю берольд Пардензак.
Ц Вы оставили его там одного? Ц почти прорычал Бринст.
Мятежные дворяне почувствовали себя не в своей тарелке. Пардензак поспе
шил спрятаться за спины компаньонов. Вперед вышел молодой Мурланд. После
потери нового замка он пребывал в ужасном расположении духа, а поведени
е короля лишь подлило масла в огонь.
Ц Искать человека в Вурганских дебряхЦ не только попусту терять время
, но и подвергать опасности жизнь наших гостей. Мы не могли пойти на это, ну
жно было успеть засветло выбраться из леса.
Тон, которым берольд произнес свою короткую речь, несколько охладил пыл
властителя Далгании.
Ц Вы поступили правильно, берольд. Если ничего страшного не случилось, Н
иранд сумеет выбраться и сам, в противном случае ему все равно никто не по
может. Ц Король внимательно осмотрел присутствующих. Ц Почему я не виж
у с вами зурольда?
Ц Зарден сослался на важные дела и покинул нас еще до начала охоты. Вы же
знаете, охотиться он предпочитает лишь на красоток. Ц Мирольд попыталс
я изменить направление беседы.
Ц Понятно, Ц подвел черту Бринст. Ц Сейчас располагайтесь на ночлег, а
завтра утром, господа, я прошу вас покинуть дворец. Матушка действительн
о плохо себя чувствует, поэтому нам не до приемов. Что касается иностранн
ых гостей, то поручаю их вам, берольд. Раз уж вы начали проявлять заботу, пр
одолжайте в том же духе. Я слышал, вы недавно построили новый дворец? Значи
т, будет что показать иностранцам. А сейчас я вас оставлю, господа, у меня м
ного дел.
Не дожидаясь вопросов, король величественно развернулся и покинул гост
иную, оставив за спиной изумленных заговорщиков.
Ц Насколько я понял, нам недвусмысленно указали на дверь, Ц с сильным а
кцентом произнес декронд Бишток.
Ц Нет, Ц уточнил Мирашта, Ц нам не просто показали, где выход, но еще и да
ли пинка под зад, чтобы не слишком задерживались. Что это значит, господа?
Если мне не изменяет память, агрольд обещал совершенно другое. Кто утвер
ждал, что король Ц тряпка? Сегодня у нас на этот счет появились серьезные
сомнения. И в ваших интересах развеять их в самое ближайшее время, иначе в
ладыка Зирканы пересмотрит свои взгляды на внутриполитическую обстано
вку в Далгании.
Ц Кронд, после недавнего происшествия в лесу я бы не стал ссориться с агр
ольдом. Вы теперь либо с Дербиантом, что предполагает его покровительств
о, либо сами по себе. Участие в покушении на королевского министра автома
тически превращает вас в преступника, а при таких обстоятельствах даже в
ладыка Зирканы не станет вмешиваться в правосудие, если ситуация начнет
развиваться по незапланированному сценарию. Вами пожертвуют в первую о
чередь, Ц упоминание Бринстом недавно построенного замка еще пуще разо
злило Мурланда.
Ц Спокойной ночи, берольд. Ц Мирашта не стал продолжать дискуссию и, не
брежно кивнув остальным, направился в свои покои вместе с кузенами.
Ц Утром я за вами зайду, Ц крикнул им вдогонку Мурланд. Ц Король вверил
вас моим заботам, а я, как любой верноподданный, не могу ослушаться приказ
а Его Величества.
Это ознакомительный отрывок книги. Данная книга защищена авторским правом. Для получения полной версии книги обратитесь к нашему партнеру - распространителю легального контента "ЛитРес":
1 2 3 4 5 6 7