https://wodolei.ru/catalog/unitazy/kryshki-dlya-unitazov/
Капитан Лонг ждал этого и улыбнулся. Он раскрыл у себя на коленях
папку и сообщил:
- Денвер прислал данные, подтвержденные ФБР. У них зарегистрировано
три убийства, когда у трупов вывернуты пупки. По описанию преступник -
белокожий мужчина кавказского типа, сорока пяти лет, среднего роста,
слегка лысоватый и косоглазый. Единственный, кто может им быть по нашим
картотекам - Шатси. Дополнительной особой приметой, по которой его можно
сразу же опознать, является большой шрам на месте пупка. Сведения об этой
особой примете получены от женщины, с которой он сожительствовал.
- Мне кажется, вы поставите наблюдателей в турецкие бани, чтобы они
искали этот шрам, - ядовито проскрипел Ледерер.
- Конечно, - согласился Лонг, - а заодно проверим и всех проституток.
- Когда вы его найдете, то заставить его заговорить будет очень
просто, - ухмыльнулся Берк.
- Каким образом? - попался на крючок Ледерер.
- Скажите, что иначе пришьете ему его старый пупок.
Смех, прокатившийся по комнате, развеял напряженность, лишь в
помощнике прокурора продолжала кипеть злость. Он хмуро улыбался и
продолжал совещание. Кончилось оно только через час и у всех осталось
впечатление, что они висят между небом и землей.
У всех, за исключением Джила Берка. Сидя в кафе за столиком напротив
Лонга, он сказал:
- Во-первых, есть утечка информации из Департамента. Во-вторых, мы
получили данные о Шатси. От этого и следует плясать.
- И плевать против ветра? Черт побери, Джил, мы делаем, что можем!
- Лаборатория извлекла что-нибудь из конторы Брея?
- Полным-полно. Два грузовика мусора. Взрыв и пожар уничтожили все
следы, если они были. то, что осталось от записей на перфолентах, ничего
не дает - все они закодированы. Картина не восстанавливается и ждать тут
нечего.
- Есть какие-нибудь идеи?
- Какие идеи?
- Предположим, это дело рук враждебной банды. Они скорее бы захватили
информацию с собой, чем стали ее уничтожать. Брей был ключевым человеком в
организации, его информация дала бы им доступ к любой области их бизнеса.
А Синдикат - предприятие... Теперь они уже не держат все в голове. Все
заносится на перфокарты и перфоленты, как и во всяком другом картеле.
- И что из этого следует? Ты что-нибудь предполагаешь?
- Нужно просто хорошенько продумать все это.
Лонг, глядя поверх его головы на затемненную стену, кивнул.
- Я, пожалуй, подумаю.
Другие девушки, работающие в конторе, были отосланы в разные места по
служебным делам. Элен Скенлон была одна, когда ее вызвал француз.
- Элен, вы можете писать под диктовку?
- Разумеется, мистер Бердун, могу.
- Хорошо, тогда возьмите пальто и шляпку. Мы сделаем это за обедом в
ресторане, если не возражаете.
- С чего бы я стала возражать?
Элен вышла из его кабинета и направилась к вешалке. На минуту она
задумалась, но затем отбросила все сомнения. Вполне резонная просьба с его
стороны. Если за ней что-то кроется, скоро она это узнает.
Бердун приказал водителю отвезти их в шикарный ресторан на какую-то
из Сороковых стрит. Метрдотель раскланялся и проводил их в кабинет,
отделанный ореховым деревом, принял заказ и бесшумно удалился по
персидскому ковру. Репродукторы доносили приятную музыку. Шум голосов
других посетителей сюда не проникал. До того, как были поданы напитки,
вошел посыльный и вручил Бердуну конверт. Через каких-то десять секунд
официант поставил на стол телефон и сказал, что мистера просят снять
трубку.
Француз энергично говорил о делах Бойер-Рестон по производству новых
пластиков, отдал приказ добиться полного слияния и положил трубку.
Официанту он приказал больше не беспокоить его звонками и, подняв бокал,
обратился к Элен:
- Теперь ты видишь, что приходится совмещать обед с делами?
- Вижу, - сказала Элен и отпила из своего бокала.
Пока они ждали обед, он продиктовал ей ответы на несколько писем,
которые она положила ему сегодня на стол. Когда появился официант с
заказом, он закончил диктовку.
- Тебе здесь нравится? - спросил он.
- Великолепно, мистер Бердун! Я никогда здесь не была.
- Это одно из моих любимых мест, - сообщил он. - Ну, а как поживает
твой друг из полиции?
"Так вот в чем причина!" - подумала она.
- Он по-прежнему весьма любопытен. Я полагаю, таковы все копы. Это у
них в крови.
- Он очарователен, не так ли?
Она усмехнулась.
- Полицейскому трудно быть очаровательным. Не помню ни одного, у
которого не было бы изъянов.
- Они бывают очень хитры, - хмыкнул Бердун.
"Но могут быть и очень честны", - подумала она.
Француз деловито намазывал масло на хлеб.
"Что ему известно?" - спрашивала себя Элен.
- Я тоже попыталась быть очаровательной.
- И что? - вопросительно взглянул на нее Фрэнк.
- Как я узнала, он полностью погружен в дело Синдиката. Все эти
последние убийства...
- Считается, что никакого Синдиката нет.
- Не для него, хотя он и не говорил о нем много. Мы поужинали, потом
у него появилась странная идея - по дороге домой заехать в ломбард.
- Полицейским чувствительно недоплачивают, - сказал Бердун.
Но думал он другое. Берка нужно быстрее убрать. Конечно же, ему
чертовски хочется убить двух зайцев сразу, убрав заодно и Шелби, но этот
вариант отпадает.
Они закончили обед, поговорив еще немного. Подали кофе. Француз
внезапно вспомнил еще об одном письме, и Элен записала продиктованное им
напоминание основной конторе о модернизации бухгалтерской техники и
установке еще двух телефонных линий.
Водитель отвез их из ресторана на работу, и француз исчез за дверью
своего кабинета. Одна из служащих переписывала ее записи, а сама она
принялась разбирать накладные и принимать у посыльных конверты.
В половине пятого Фрэнк Бердун вышел, провожая клиента и разговаривая
о развитии дел в Аризоне, после чего подошел к столу.
- Билеты на самолет для мистера Клафа получены?
Она нашла конверт, переданный одним из посыльных, и протянула ему.
- Десять минут назад. Билет на рейс в восемь десять на Ла Гардиа,
мистер Бердун.
Коренастый посетитель взглянул на билет и спрятал его в карман.
- Благодарю, вы спасли меня от стольких забот. Очень жаль, что
покидаю вас так скоро. - Он посмотрел на Бердуна, пошарил в пальто и
вытащил два билета в театр. - Может быть, ты используешь их, Фрэнк? Я
доставал их целый месяц, и Сэди сойдет с ума, когда узнает, какую
возможность потеряла. Но такое важное дело...
Бердун взглянул на билеты и мотнул головой.
- Завтра я буду на совещании. - Он положил билеты на стол Элен. -
Посмотри, может, кто-нибудь захочет.
Когда они вышли, Элен уставилась на билеты. Лучшие места на лучший
спектакль в городе. Она спросила двух девушек, не хотят ли они, но те
отказались. Одна уже была на спектакле, а у другой намечено любовное
свидание. Элен засунула билеты в свою записную книжку.
Может, она уговорит Джила пойти с ней.
На лице Марка Шелби выступил пот. Пытаться восстановить всю пропавшую
информацию - безнадежное дело. Практически невыполнимая работа. Но приказ
ясен и безоговорочен. От старого Питса Усача до нового выводка,
пробивающего себе дорогу, все подчиняются приказам без всяких исключений,
без каких бы то ни было возражений. Если не выполнил, то пропал.
Чем больше он думал об этом, тем больше свирепел. Единственное, что
утешало, то, что и это давление не вечно и когда-нибудь все сморщатся, как
лопнувшие воздушные шарики, и их выметут на помойку, где им самое место, а
человеком с метлой и совком будет он, Марк Шелби.
Черт бы их всех побрал, этих идиотов без определенного положения в
обществе, без образования, без положительных природных способностей и
счастливых потому, что ничего не соображают. Поэтому и столь глупо
распоряжаются жизнями, стоящими выше их. Его жизнью, в частности. Они
апеллируют к обычаям, к духу прародины, а сами даже не знают, где на карте
Рим, Неаполь, Сицилия.
Забавно посмотреть, что с ними будет, когда они обожгутся, коснувшись
этой прародины. Вполне возможно, эти идиоты будут лупить себя кулаками в
грудь от умиления. Эта мысль успокоила его, но лишь на мгновение. Да, он
сможет восстановить утраченное благодаря своему уму и заметкам, о которых
они и не подозревают. Он возвысится еще больше, когда они узнают, как он
выполнил эту задачу. Вполне вероятно, что он достигнет своей цели, не
прибегая к первоначальному плану. Кто все может обгадить, так это
проклятый Джил Берк, которого уже давно стоило прихлопнуть. Но вместо
этого он лишь выбросил его на нейтральную полосу, добившись его изгнания
из полиции. Теперь он снова задает вопросы хозяину ломбарда, а этот вшивый
слюнтяй может не выдержать и сболтнуть лишнее.
Может быть, уже сболтнул. При этой мысли Марк покрылся холодным
потом. Он никогда не недооценивал Берка. Ни разу, даже сейчас. Он все
время следил за копом, когда тот служил в полиции, но отдачи от этого не
было. И всегда оставался шанс, что полицейский тоже следит за ним, притом
более искусно, чем раньше. У него было время поразмышлять обо всем и он
мог найти правильное решение. Все правление также исследовало этот вопрос,
оно имело доступ к документам полиции, но было вполне удовлетворено, не
обнаружив ничего подозрительного.
Однако, сам Марк не был удовлетворен и в таком состоянии не мог
сосредоточиться на задании. Шелби снял телефонную трубку и набрал номер
Хельги. Он знал, что она должна пойти в салон красоты. Действительно, она
собиралась уходить. Он одобрил ее намерение, обменялся с ней комплиментами
и сообщил, что заедет к ней завтра. потом взглянул на часы, подождал
пятнадцать минут и покинул здание своим хитрым способом.
Маленький старикашка, который, казалось, был занят самим собой,
обнаружил его в том самом месте, где потерял в прошлый раз. Теперь же
случай благоприятствовал ему. Оказалось совсем не трудно проследить и
найти дом, где Марк Шелби содержал в роскошной квартире Хельгу. Старик был
доволен. Он зашел в ближайший таксофон и набрал номер. Услышав
магнитофонную запись, он выложил последнее сообщение и почувствовал себя
немного огорченным, что заданию пришел конец. Эта работа доставила ему
немало удовольствия, заняла все свободное время, которое все равно некуда
было девать, и принесла массу приятных знакомств в различных местах.
Теперь его ждет солидная награда, и он сможет сделать последний взнос за
домик во Флориде, где будет греться на солнышке, пока не превратится в
мумию.
Марк Шелби убедился, что в квартире никого нет, и, проверяя комнаты,
заодно машинально просмотрел личные вещи Хельги. Все, что у нее было, она
получила от него. Он вошел в гостиную, где находился бар, и вынул из
подсвечника свечку, не обращая никакого внимания на статуэтку. Поднес
свечку к свету и попытался высмотреть, что у нее внутри. Тщательно
осмотрел ее, но ничего не увидел. Через пять минут он убедился, что никто
не трогал ее с тех пор, как он поставил ее сюда.
Тяжкое сомнение покинуло его душу. Шелби взглянул на фигурку,
охранявшую его сокровище, и подумал, почему он ни разу не встал перед ней
на колени, ни разу не перекрестился?
- Что за идиотизм! - оборвал он себя. Он верит не в статую, а в
свечу.
Покидая квартиру, он на всякий случай спустился по лестнице, а не
поехал в лифте.
В этот момент сообщение, записанное на магнитофон, уже
переписывалось.
9
Моу Пил возвратился в Нью-Йорк на старом грузовике с эмблемой ателье
по ремонту телевизоров в Форт Лодордей. Ограничения скорости он не
нарушал. Прошлой ночью останавливался у Марти-Бич в Южной Каролине.
Единственным происшествием был прокол шины на шоссе номер тринадцать в
Делавере. Тогда к нему подъехал местный полицейский и предложил помощь.
Помощь ему не требовалась и, проверив водительские права, коп укатил.
Если бы он стал проверять содержимое грузовика, то мог бы обнаружить
в инструментальном ящичке деньги, предназначенные для торговца оружием в
Нижнем Вест-Сайде на Манхэттене. Но, к несчастью, в это время полиция
Делавера еще не получила приказа о задержании Моу Пила. Но и этого мало:
его водительские права были чистейшей липой. Он выглядел типичным
представителем телеателье, совершавшим деловую поездку в Нью-Йорк, чтобы
произвести срочные закупки.
Также, к сожалению, организация знала, что Герман Шапке решил
продолжать борьбу и ему нужно оружие, чтобы справиться хотя бы с полицией,
которая настолько наводнила Майами, что там ничего из оружие невозможно
было достать. Следовательно, нужно было закупать оружие в Нью-Йорке, где,
как подметила организация, совсем рядом с вест-сайдским шоссе стоял склад
не слишком щепетильного торговца.
Виго и Шатси уже ждали его.
Так как Моу Пил никогда не видел торговца, он не сообразил, что Виго
Майлс не соответствует описанию дельца. Он все понял лишь тогда, когда
Шатси ткнул его сзади пистолетом под ребра. Ему не дали возможности даже
воспользоваться револьвером, висящим на поясе, и проучить этих городских
сопляков, которые забрали его оружие. Он ничего не испытывал, кроме
недоумения. Там, на юге Флориды, он был лучшим стрелком, лучшим убийцей со
своим собственным неиссякаемым арсеналом. И вдруг он стал никем иным, как
круглым идиотом.
Но еще хуже, что они полагали, будто это он убрал всех исчезнувших
боссов, и обращались с ним без особой нежности, а он даже не знал, что они
приписывают ему. Он полагал, что они считают его за идиота, потому что он
решил доставить Герману-Германцу грузовик оружия, хотя для этого можно
было послать кого-нибудь не столь важного.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26