Брал здесь магазин https://Wodolei.ru
- Краснокожие воины прозревают, когда окажутся на просторах Мексики.
Лицо старика озарил луч надежды.
- Сын мой говорит мудрые слова, - сказал он.
Когда маневры были закончены, офицеры во главе с генералом Биллоу направились к гостинице. Они вошли, и старик поглядел на них с такой тоской, что все невольно прониклись к нему сочувствием. Офицеры сели в кресла, а индейцы на свой манер устроились на устланном коврами полу.
- Желают ли краснокожие братья говорить на своем языке или предпочтут язык бледнолицых? - спросил Коупленд.
- Токеа находится в вигваме бледнолицых и будет говорить на их языке, - помолчав, ответил мико.
- Мы пригласили наших краснокожих братьев, чтобы спросить, нет ли у них в чем нужды и зачем они пришли в эти края, - приветливо заговорил генерал Биллоу.
Губы старика скривились в едва заметной усмешке.
- Разве Токеа не может пойти туда, куда захочет? Неужто бледнолицые стали так боязливы, что пугаются при виде шести краснокожих воинов?
- Бледнолицые не боятся краснокожих воинов, - возразил генерал. - Но Токеа - мудрый вождь, и он знает, что когда подняты томагавки, нужно держать глаза открытыми, чтобы вовремя заметить врага.
- Бледнолицый вождь поднял томагавк против краснокожих?
- Нет, он поднял его против сыновей Великого отца Канады.
Индеец долго молчал.
- Краснокожие не берут с собой скво, когда собираются издать боевой клич, - наконец сказал он. - Токеа с миром пришел к бледнолицым братьям.
- Тогда и бледнолицые с радостью протянут ему свои открытые ладони, заверил его генерал Биллоу. - Бледнолицым известно, что краснокожие воины любят свои вигвамы и охотничьи угодья. Так для чего же они отправились в столь долгий путь? Быть может, Великий отец Канады что-то нашептал Токеа устами своего молодого сына?
- Разве сын Великого отца Канады известен моим братьям? - удивленно спросил мико.
- Да, наши люди изловили его.
- И что бледнолицые братья сделали с ним?
- А как обходятся со шпионом краснокожие?
- Разве юный сын Великого отца Канады шпион?
- Но ведь он пришел к нам от Токеа? - сурово сказал генерал Биллоу.
- Юный сын Великого отца Канады сказал, что пришел от Токеа? равнодушно спросил мико.
- Неужели Токеа считает нас глупцами, неспособными отличить врага от друга?
- Пусть бледнолицые спросят Розу. Белая Роза и та, кого уже нет в живых, привели сына Великого отца Канады в Вигвам мико. Токеа был на охоте, лишь потом он настиг его в лесу.
- Но почему дочь мико наложила печать на уста англичанина?
- Токеа тоже запечатал его уста, - сказал старик. - Краснокожие воины окони стерегут свои вигвамы от воров, которые могут прийти за их скотом. Окони желают жить в мире и покое.
Похоже, слова старика убедили офицеров. Немного посовещавшись с ними, генерал Биллоу сказал:
- Краснокожие братья - желанные гости в вигваме бледнолицых. Мы позаботимся о том, чтобы у краснокожих братьев было вдоволь дичи и огненной воды. Но пока наши братья должны оставаться тут. Мико знает, что ему нечего страшиться, если он пришел к нам с миром.
- Да будет так, - помолчав, ответил Токеа.
30
- Присаживайтесь, капитан, - сказала миссис Паркер. - Дочери наверху с Розой. Я очень признательна вам за то, что вы привели ее к нам. Мне порой чудится, будто эта девушка ниспослана всем нам небесами, чтобы принести мир и покой. А как трогательно она рассказывала про свою жизнь среди индейцев и про гибель дочери Токеа! Капитан Перси, вы был на совещании?
Молодой офицер сел на диван и раздраженно пригладил волнистые темные волосы.
- Как мне ненавистны их тупые, самодовольные физиономии! - воскликнул он. - Все они - грубые, чванливые провинциалы!
- Капитан, вы глядите на все предвзято, покачав головой, сказала миссис Паркер.
- Предвзято?! Когда я сегодня вошел к майору, он беседовал с офицерами. Заметив меня, все они отвернулись.
Капитан вскочил и зашагал взад и вперед.
- И как поступили вы? - спросила миссис Паркер.
- А как бы поступили вы после подобного оскорбления?
- Я спокойно спросила бы их, что все это означает.
- Ну, а я повернулся и вышел.
- Капитан, все весьма недовольны тем, что вчера вы осмелились прервать собрание.
- Осмелился прервать собрание? - побагровел от ярости молодой человек. - Да они все заслуживают того, чтобы предстать перед трибуналом! Сбежал шпион. С момента побега не прошло и часа. Я спешу к генералу, прошу, даже умоляю его дать мне хотя бы человек двенадцать, а они стоят и, разинув рты, слушают дурацкую болтовню.
- Вы считаете себя вправе осуждать наших граждан и идти против воли народа?
- Я не ополченец, а капитан линейных войск.
- А кому служат линейные войска? - спросила миссис Паркер. - Вы слишком долго жили вдали от родины. Вы не знаете нашего народа и не понимаете его величия. Та власть, которой в Англии обладают лишь немногие, здесь принадлежит всему народу.
- О чем я могу только сожалеть, - язвительно парировал капитан Перси.
Тут дверь отворилась, и в гостиную вошли полковник Паркер и майор Коупленд, который весьма сухо кивнул капитану.
- Совещание уже закончилось? - спросила хозяйка.
- Да, дорогая, - ответил полковник. - И все благодаря майору. Коупленд великолепный оратор. Решение было принято единогласно. Поначалу кое-кто возражал, но потом они согласились с нами.
- Просто эти ребята из Теннеси еще не привыкли к нашим порядкам, сказал майор. - Впрочем, в бою они будут держаться молодцами.
- Похоже, майор несколько недооценивает силы противника, - насмешливо заметил капитан Перси. - Подобная самоуверенность до добра не доведет.
- С такими парнями, как наши, бояться нечего. Тот, кто решил победить, победы всегда добьется.
- А вот мне не раз доводилось слышать другое: тот, кто презирает противника, будет разбит им, - возразил капитан Перси.
- Так, верно, принято говорить в Старом Свете. У нас же есть поговорка получше: Коли ты уважаешь себя, то тебя будет уважать и противник. Впрочем, капитан, мы живем в свободной стране, а посему можете злословить, сколько вам вздумается. Но мой вам совет: если хотите ладить с нашими людьми, не ставьте себя выше других.
- Может, мне пойти в ученье к сквайру Коупленду? - усмехнулся капитан.
- А почему бы и нет? Вы славный малый, и господь простит тех, кто, вместо того, чтобы воспитать вас настоящим гражданином, которым все мы могли бы гордиться, отослал вас в Англию, где вы нахватались заморских манер. Впрочем, вы прекрасно зарекомендовали себя в сражениях на озерах, и лишь поэтому я решил вступиться за вас...
- Капитан Перси не нуждается в вашем заступничестве!
- Капитан, не забывайтесь, когда говорите со старшим по званию, сказал майор. - Завтра мы выступаем. Двести человек пока останутся в лагере, и вы сможете на деле доказать, что вам дороже - благо отечества или ваше английское чванство. И могу вас заверить, что, если вы выпьете стаканчик виски за одним столом с рядовыми, это ничуть не унизит вашего достоинства, ибо всем этим людям не раз доводилось иметь дело и с куда более важными персонами.
Майор вышел из гостиной. Молодой человек, побледнев, хотел было кинуться следом, но его удержал полковник Паркер.
- Что вы намерены предпринять, капитан?
- Потребовать объяснений у этого грубияна.
- Успокойтесь! Я дам вам все необходимые объяснения. Известно ли вам о том, что наши ополченцы, глубоко возмущенные вашим поведением на собрании, а также вашими оскорбительными высказываниями, избрали офицерский комитет, который вынес решение доложить обо всем главнокомандующему, а пока отстранить вас от командования лагерем?
Капитан Перси обескураженно поглядел на полковника.
- Но тут поднялся с места майор Коупленд и наполнил всем о ваших заслугах перед страной, о храбрости, проявленной вами под Питтсбургом. Майор говорил так убедительно, что в конце концов, несколько охладил гнев наших офицеров. Решение комитета было временно приостановлено. Понимаете, капитан? Временно!
- Но я действовал согласно приказу главнокомандующего, и если порой у меня вырывались слова...
- Подобные слова никогда не должны срываться с уст человека, на которого возложена высокая миссия командовать другими людьми. Вы, верно, полагали, что если главнокомандующий ни во что не ставит мнение креолов, то сними можно и вовсе не считаться. Но главнокомандующий куда лучше вас разбирается в людях. Направив вас сюда метать громы и молнии, он тем временем прислал весьма любезное послание майору Коупленду, прося его поскорее прибыть с батальоном на юг, где он самолично подыскал для майора квартиру.
Капитан взволнованно вышагивал туда и сюда по гостиной.
- Генерал догадывался о ваших замыслах и поручил мне сделать все возможное, чтобы помешать вам.
- И вы решили, что сумеете запугать нас? Поверьте мне, капитан Перси, в отличие от вас, главнокомандующий преспокойно проглотит вашу горькую пилюлю и постарается с самой любезной улыбкой выслушать предъявленные ему обвинения. Итак, утром мы выступаем, а вы останетесь в лагере, чтобы обучать прибывающих ополченцев.
Ранним утром, когда над рекой еще висел густой туман, грохот пушек возвестил о прибытии пароходов. На берегу собрались ополченцы, которых пришли проводить женщины и дети. Слышался приглушенный гул голосов, лица людей были серьезны и спокойны. Полковник Паркер в последний раз поцеловал жену и дочерей и отдал приказ к построению.
Послышалась барабанная дробь, зазвучали трубы, на пароходах вновь прогрохотали пушки. Один батальон следовал за другим. Раздались поначалу тихие, а потом уже громкие рыдания женщин.
- Храни вас господь! - кричали провожающие.
- Матушка, спаси меня! - вдруг вскрикнула стоявшая подле миссис Паркер Роза. - Ради бога, спаси меня!
- Что случилось, дитя мое?
Но Роза, помертвев от ужаса, не в силах была вымолвить ни слова. И тут к девушке подбежал высокий старик-индеец и оттащил ее в сторону.
- Что тут происходит? - воскликнул капитан Перси, выхватив из ножен шпагу.
Но индеец лишь молча глядел на него безумным взором, судорожно прижимая к себе Розу.
Наконец девушка подняла голову и посмотрела по сторонам.
- Мико, - сказала она индейцу, - вождь Соленого моря ушел. Убийцы Канонды тут уже нет.
Глаза индейца потухли, он отпустил девушку и, пошатываясь, побрел прочь.
- Дитя мое, в чем дело? - испуганно спросила Розу Миссис Паркер.
- Пират, - все еще дрожа от страха, прошептала девушка.
- Ты, верно, обозналась. Как здесь мог очутиться пират?
- Нет, я не обозналась. Токеа тоже видел его.
Из труб пароходов повалили клубы дыма, они отчалили и вскоре исчезли в туманной дали. "Храни вас господь!" - неслось им вслед.
31
Пока провожающие молча прислушивались к шуму удаляющихся судов, к берегу пристала лодка с пятью мужчинами. Двое из них были местными жителями, в третьем все признали беглого негра, на четвертого поглядели без особого интереса, зато пятый привлек всеобщее внимание.
- Шпион! - послышались крики из толпы.
- Господи Иисусе! Ну и дела, мистер Джеймс! Стоило нам выйти на берег, и сразу поднялся переполох, - воскликнул четвертый из прибывших мужчин, судя по говору, ирландец.
Джеймс Ходж ничего ему не ответил.
- Шпион! - еще громче прокричал кто-то.
- Шпион? - оглядев себя и обоих спутников с головы до ног, весело спросил ирландец. - Кто тут, по-вашему, шпион? Сын моего отца? Или мистер Джеймс? Или вот этот черномазый господин? Да вы не в своем уме! В семействе Мэрфи висельников никогда не водилось! - И он оглушительно расхохотался.
- А твой братец из Дублина? Разве он не повенчался с конопляной невестой? - спросил весельчака ополченец.
- Нечего молоть всякий вздор! То был мой сводный брат.
- А твой почтенный папаша, Дейви Мэрфи? - спросил другой ополченец.
- Да его пристрелил констебль за бочонок виски. Ты и мечтать не можешь о столь славной гибели.
- А разве твою сестрицу не упекли в тюрьму в Корке за кражу овец? подхватил шутку третий.
- За кражу овец? Да во всем Корке вы не сыщите ни единой овцы!
Эту веселую перепалку прервали два ополченца, приказавшие всем троим следовать за ними. Ирландец удивленно поглядел на ополченцев, а потом снова расхохотался.
- Эй, мистер Джеймс! Кто бы мог подумать, что нас будут встречать с почетным караулом!
- Экий наглец, - заметил кто-то из толпы.
- Да он просто веселый малый, - сказали другие.
- Где ты повстречался с англичанином? - спросил ирландца офицер.
- Ума не приложу, как вам ответить! Язык у меня совсем пересох от жажды и едва ворочается!
- Посидишь двое суток на хлебе и воде, так он мигом у тебя заворочается, - заметил офицер.
- Дейви, - крикнули ему из толпы, - сын твоего отца - изрядный дурень!
- О господь всемогущий! Меня в кутузку? Только за то, что мне не по душе было воевать с вами? Что это вы надумали?
Джеймс, который до сих пор довольно спокойно шел рядом, вдруг вышел из себя, схватил ирландца за руку и крикнул:
- Заткнись же, наконец, болван, а не то я отверчу тебе...
Но его тут же оттащили прочь два ополченца.
- Успокойтесь, молодой человек, - грозно сказал один из них, и юноша прикусил язык.
- Успокойтесь, мистер Джеймс! - весело сказал ему ирландец. - Сами видите, у янки нет особого почтения к английским джентльменам. Ах, бедный мистер Джеймс! - продолжал он, обращаясь к толпе. - Вы только поглядите на него! Я наткнулся на него случайно, и мне стало жаль его. Эй, мистер, сказал я, давайте уберемся отсюда подальше. К примеру, в Филадельфию. Идти туда совсем недалеко.
- Сущий пустяк! - захохотали все. - Всего-навсего две тысячи пятьсот миль.
- В самом деле? - изумился ирландец. - Тогда и впрямь, Дейви, сын твоего отца - изрядный дурень. Мы прошагали несколько часов кряду и вдруг видим в лесу какую-то лачугу. А у дверей стоит старуха. Тут я и спрашиваю ее, не даст ли она нам чего из еды, чтобы утихомирить наши бунтующие желудки. И, черт меня побери, она отвечает мне "да" и зовет в дом. Дорого же нам обошлись жаркое и пироги.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33