https://wodolei.ru/catalog/smesiteli/Vitra/
Посреди поли
вздымалась фантастическая установка, похожая на мерцающий остов, стоящий
на страже беззащитного Плутона. На бегу Гэри бросил взгляд вверх.
В мозгу у него пел голос, голос его собственной мысли: "Мы выступаем!
Держитесь, Инженеры! Мы уже в пути. Маленький слабый Человек отправляется
к вам на помощь! Человечество выступает в новый Крестовый поход! Самый
великий Крестовый доход в истории!"
Величественный корабль Томми Эванса стоял на другом конце поля -
сверкающая серебряная сигара с малиновыми дюзами, разогретыми, чтобы
выдержать резкий перепад температуры при старте с ледяной поверхности
Плутона.
Да, подумал Гэри, еще один Крестовый поход. Но Крестовый поход без
оружия. И даже без врага. Неизвестно ни что, ни как нужно делать. Одна
лишь вера и призывный звук военной трубы в далеком космосе. Впрочем, это
именно то, что человеку нужно всегда. Только идеал и призывный зов.
Кэролайн взволнованно, почти испуганно, вскрикнула. Гэри посмотрел в
центр поля.
Установка исчезла! На месте, где она стояла, не было ничего, ни
малейшего следа, что здесь вообще что-то было. Пустое поле и больше
ничего.
- Йенсен включил напряжение! - воскликнул Кингсли. - Установка
перешла в другое измерение. Путь к Инженерам открыт.
- Смотрите! - крикнул Гэри, указывая в небо.
Далеко вверху в черных глубинах смутно виднелось мерцающее кольцо
света. Это было медленное, туманно-белое колесо. Загадочное колесо,
которого никогда раньше здесь не было.
- Так вот куда мы войдем, - присвистнул Кингсли. - Так вот куда мы
должны отправиться, чтобы оказаться у Инженеров.
7
Проворные пальцы Томми забегали по пульту управлении - он включил
режим взлета. Вот он нажал большим пальцем клавишу "старт", и корабль с
ревом, от которого задрожал весь его корпус, взмыл вверх.
- Нужно целить точно в центр, - предупредил Кингсли, Томми понимающе
кивнул.
- Не бойся, док, - проворчал он. - Я попаду.
- Хотел бы я видеть, как вытянутся рожи полицейских, когда они
прилетят на Плутон и увидят, что нас и след простыл, - хмыкнул Херб. - Я
сейчас вдруг вспомнил о них.
- Да, особенно, если они посадят свой корабль прямо на наш агрегат, -
заявил Гэри. - Если они так поступят, с ними сразу... кое-что произойдет.
- Я попросил Теда предупредить их, - отозвался Кингсли. - Машине они,
конечно, повредить не могут, а вот сами пострадать - могут. Ну, а если они
вздумают уничтожить установку - тогда их ждет большой сюрприз. Она ничего
не боится, - он довольно зафыркал. - Остановленное движение атомов и
жесткое искривление пространства - работенка как раз для них.
Корабль прорезал пространство, приближаясь к вращающемуся кругу
туманного света.
- Интересно, далеко ли еще до них? - спросил Гэри.
Кингсли покачал головой.
- Думаю, не очень, - ответил он. - Это было бы нелогично.
Они напряженно смотрели на экран обзора, наблюдая, как расширяется
круг света, превращаясь в огромный, стремительно вращающийся обод, который
постепенно заполнил весь экран, а в его центре стало четко видно черное
отверстие, похожее на ступицу колеса. Томми включил режим корректировки и
взялся за ручку управления.
Колесо света резко раздвинулось, черная дыра стала больше и чернее,
дыра в пространстве... будто смотришь сквозь нее в космос, но уже без
звезд.
Свет исчез. Остался только черный диск, заполнивший весь экран обзора
чернильной тьмой. Затем не только экран обзора, но и весь корабль окунулся
в ту же тьму, навязчивую, гнетущую, которая, казалось, давила на них со
всех сторон.
Кэролайн тихо вскрикнула, но сразу же подавила крик - тьма почти
мгновенно сменилась яркими потоками света.
Корабль опускался на город - на гигантский город, от вида которого у
Гэри перехватило дыхание. Город, где небоскребы возвышались над
небоскребами, как гигантские ступени; город, башни которого как пальцы
титана протягивались к ним; огромный массивный город из сверкающего белого
камня с прямыми утилитарными линиями, город, тянувшийся на многие-мили;
город, простирающийся от горизонта до горизонта.
На небе горели три солнца: одно белое и два ослепительно-голубых -
они проливали на планету такой поток света и энергии, что Гэри подумал,
что Солнце в сравнении с ними - слабая свечка.
Томми снова взялся за ручку управления и включил режим торможения. Но
и после этого корабль продолжал плавно спускаться вниз, будто он опускался
на мягкую, но упругую подушку.
Неожиданно раздался повелительный голос, приказывающий им ничего не
предпринимать и гарантирующий, что они и их корабль будут доставлены в
полной целости и сохранности. Это даже были не слова, а словно бы они все
одновременно подумали одно и то же.
Гэри бросил взгляд на Кэролайн и увидел, как ее губы сложились в одно
слово: "Инженеры".
Значит, это был не бред. Значит, действительно, существуют те, кто
называют себя Космическими Инженерами. И это их город.
Корабль, замедляя ход, опускался все ниже и ниже: только теперь Гэри
осознал, что когда они первый раз увидели эти каменные нагромождения, их
отделяли от них многие мили. В сравнении с городом они и их корабль были
крошечными... микроскопическими тварями - не больше, чем какой-нибудь
муравей в тени горы.
И вот они уже в городе, по крайней мере, в верхних его ярусах.
Корабль пронесся мимо огромной башни и нырнул в ее тень. Внизу они видели
все новые и новые детали города: извилины улиц, широкие аллеи и бульвары
узенькими ленточками мелькали вдали. Город, пугающий своими размерами.
Город, который может посрамить тысячи вместе взятых Нью-Йорков. Город,
который превосходит даже самые тщеславные мечты человечества. Миллионы
крошечных человеческих городов, сложенные вместе. Гэри попытался
представить размеры планеты, на которой расположен такой город, но это
было бесполезно - человеческое воображение здесь бессильно. Они опускались
на один из пяти ярусов, все ниже и ниже, все ближе и ближе к огромным
каменным блокам. Теперь они были так близко, что терраса здания казалась
огромной широкой равниной.
Часть крыши отворилась, словно дверь. Плавно паря, корабль опустился
в проем люка. Миновав люк, они продолжали опускаться между высоченных
стен, окрашенных в приятные постельные тона.
Корабль мягко сел и замер. Они прибыли.
- Итак, мы здесь, - сказал Херб. - Что дальше?
И в ответ на его вопрос снова раздался голос, который вовсе не был
голосом:
- Это место мы приготовили для вас. Здесь вы найдете привычные для
вас гравитацию, воздух и окружение. Здесь вам не понадобятся скафандры и
другие искусственные приспособления. Вас ждет еда.
Они удивленно переглянулись.
- Мне кажется, - произнес Херб, - мне здесь понравится. Вы меня
слышите? Вы говорите, еда? Я надеюсь, у вас найдется и выпивка.
- Да, - подтвердил голос. - Найдется и выпивка.
У Херба отвалилась челюсть.
Томми покинул кресло пилота.
- Я хочу есть, - сказал он и, подойдя к внутренней двери выходного
шлюза, повернул ручку. Остальные присоединились к нему.
Выйдя из корабля, они очутились на огромной каменной плите,
расположенной в центре циклопической комнаты. Плита, очевидно, служила
подставкой для их корабля, так как остальная часть пола была выложена
блоками искристого минерала, который сверкал в лучах трех солнц, светивших
сквозь огромный прозрачный потолок. Стены комнаты были мягких постельных
тонов, и на них были развешаны огромные живописные полотна. А вокруг
корабля, куда ни брось взгляд - стояла мебель: великолепно обставленные
комнаты, только без стен. Настоящий дворец в одной огромной комнате.
Гостиная, библиотека, спальни и столовая. В центре столовой стоял
прекрасный массивный дубовый стол, окруженный пятью креслами, а на нем был
сервирован обед достойный королей.
- Цыплята! - воскликнул Херб, и в его голосе послышалось нечто вроде
благоговейного трепета.
- И вино, - добавил Томми.
Они удивленно уставились на стол. Гэри повел ноздрями. Пахло
курятиной.
- Антикварная мебель, - заявил Кингсли. - В Солнечной системе она
стоила бы целое состояние. В основном Чаттертон... и похоже, это не
подделка. Великолепные образцы, прямо музейные - все до одного. Им, по
крайней мере, тысяча лет. - Он разглядывал одну вещь за другой. - Но как
они оказались здесь?
Кэролайн залилась звонким счастливым смехом.
- В чем дело? - потребовал объяснений Томми.
- Не вижу ничего смешного, - заявил Херб, - если, конечно, все это не
розыгрыш, и эта курятина действительно курятина.
- Это курятина, - успокоила его Кэролайн. - И все остальное тоже
реальность. И мебель тоже. Но для меня это совсем не антиквариат. Дело в
том, что тысячу лет назад такая мебель была везде. Правда, именно эта -
самая роскошная.
- Но при чем тут ты? - удивился Гэри.
- Все это сделано по моим рассказам, - ответила она. - Инженеры
спросили меня, что мы едим, и я рассказала им. Они поняли меня намного
лучше, чем и полагала. Я рассказала им, во что мы одеваемся, какой мебелью
пользуемся. Но все, что я знала, это вещи, которыми люди пользовались
тысячу лет назад. Кроме курятины, конечно. Вы же до сих пор едите
курятину, не так ли?
- Еще как, - усмехнулся Херб.
- Но это значит, что Инженеры могут синтезировать все, что им
понадобится, - произнес Гэри. - Они упорядочивают атомы как хотят. Они
трансформируют материю!
Кингсли кивнул:
- Да, именно так.
Херб поспешил к столу.
- Если мы не поторопимся, нам ничего не останется, - заметил Томми.
Курятина, картофельное пюре, соус, вино, сливки... все как будто пару
минут назад из кухни самого фешенебельного отеля в Солнечной системе.
После жизни на кофе и приготовленных на скорую руку сэндвичах они оценили
стол по достоинству.
Херб с сожалением разглядывал последний кусочек цыпленка и печально
покачивал головой.
- Я больше не могу, - простоял он. - В меня больше не лезет.
- За всю свою жизнь не ел ничего лучше, - заявил Кингсли.
- Они спросили, что мы едим, - пояснила Кэролайн, - и тогда я стала
вспоминать свои самые любимые блюда. Они ничего не забыли.
- Но где же сами Инженеры? - полюбопытствовал Гэри. - До сих пор мы
ни одного не видели. Мы уже видели, что они сделали или могут сделать, но
ни один из них перед нами не появлялся.
Послышались тяжелые шаги, и Гэри повернулся на их звук. К ним
приближался некто, похожий на человека, но все же это был не человек. У
него был такой же рост, такой же вид... две руки, две ноги, человеческий
торс и голова. Но в его лице определенно что-то было не так, впрочем, и во
всем его теле что-то было не так.
- Вот и ответ, - сказал Томми. - Инженер собственной персоной.
Гэри не слышал его. Он завороженно смотрел на существо,
приближающееся к ним. Он понял, что в Инженере было не так.
Если не считать человеческого облика, у него не было ничего общего с
человеческими существами из Солнечной системы, потому что Инженер был из
металла!
Человек, развившийся на металлической основе, а не из протоплазмы.
- Человек из металла! - произнес он.
- В самом деле, - отозвался Кингсли, но в его голосе было не
удивление, а острое любопытство. - Это очень массивная планета. Сила
гравитации должна быть грандиозна. Наверное, протоплазма выдержать ее не
смогла бы. Нас, вероятно, раздавило бы, если бы Инженеры не подготовили
для нас соответствующие условия.
- Вы правы, - ответил человек из металла, не открывая рта и вообще
без всякой мимики. Он говорил с ними так же, как и голоса, слышанные ими
на Плутоне, и как голос, дававший им указания над городом.
Подойди к столу, Инженер остановился и неподвижно замер, сложив руки
на груди.
- Все ли вас устраивает?
Было очень странно слушать его. Ни звуков, ни мимики, ни жестов...
только слова, вспыхивающие в мозгу, отпечаток мысли в сознании.
- Да, конечно, - ответил Гэри. - Все прекрасно.
- Великолепно! Все! - восторженно перебил его Херб, размахивая
куриной ножкой.
- Мы очень старались сделать все так, как у вас. Мы довольны, что все
сделали правильно. Мы долго не могли понять одну вещь. Картины на стенах.
Вы говорили, что у вас они есть и вы к ним привыкли, а нам очень хотелось
все сделать именно так, как у вас. Но живопись никогда не приходила нам в
голову, у нас никогда ее не было. Нам теперь жаль, что мы так недогадливы.
Картины - прекрасная вещь. Они так красивы. Так странно, что мы до них не
додумались.
Гэри повернулся и посмотрел на полотно, висящее над столом. Это была
работа маслом и работа великолепная. На ней был изображен какой-то
фантастический пейзаж: огромные горы вдали, странные перекрученные
деревья, трава в человеческий рост, брызги водопада. Такую картину,
подумал Гэри, любая картинная галерея почла бы за честь выставить.
- То есть, - уточнил он, - это первые картины, написанные вами?
- Раньше нам никогда не приходило в голову рисовать, - подтвердил
Инженер.
Они не имели представления о живописи. Ни одному Инженеру никогда не
приходило в голову запечатлеть на холсте окружающее... Ни один из них
никогда не держал в руках кисти художника... Но вот картина: прекрасный
колорит, взвешенная композиция; картина полна гармонии, она радует глаз!
- Да, ребята, любое дело вам по плечу, - заключил Томми.
- Это было так просто, - ответил Инженер. - Нам даже стало стыдно,
что мы сами не додумались до этого.
- Вы говорили нам об опасности, угрожающей вселенной, - раздался
рокочущий бас Кингсли. - Вы сообщили это нам еще на Плутоне, но так ничего
и не объяснили.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21
вздымалась фантастическая установка, похожая на мерцающий остов, стоящий
на страже беззащитного Плутона. На бегу Гэри бросил взгляд вверх.
В мозгу у него пел голос, голос его собственной мысли: "Мы выступаем!
Держитесь, Инженеры! Мы уже в пути. Маленький слабый Человек отправляется
к вам на помощь! Человечество выступает в новый Крестовый поход! Самый
великий Крестовый доход в истории!"
Величественный корабль Томми Эванса стоял на другом конце поля -
сверкающая серебряная сигара с малиновыми дюзами, разогретыми, чтобы
выдержать резкий перепад температуры при старте с ледяной поверхности
Плутона.
Да, подумал Гэри, еще один Крестовый поход. Но Крестовый поход без
оружия. И даже без врага. Неизвестно ни что, ни как нужно делать. Одна
лишь вера и призывный звук военной трубы в далеком космосе. Впрочем, это
именно то, что человеку нужно всегда. Только идеал и призывный зов.
Кэролайн взволнованно, почти испуганно, вскрикнула. Гэри посмотрел в
центр поля.
Установка исчезла! На месте, где она стояла, не было ничего, ни
малейшего следа, что здесь вообще что-то было. Пустое поле и больше
ничего.
- Йенсен включил напряжение! - воскликнул Кингсли. - Установка
перешла в другое измерение. Путь к Инженерам открыт.
- Смотрите! - крикнул Гэри, указывая в небо.
Далеко вверху в черных глубинах смутно виднелось мерцающее кольцо
света. Это было медленное, туманно-белое колесо. Загадочное колесо,
которого никогда раньше здесь не было.
- Так вот куда мы войдем, - присвистнул Кингсли. - Так вот куда мы
должны отправиться, чтобы оказаться у Инженеров.
7
Проворные пальцы Томми забегали по пульту управлении - он включил
режим взлета. Вот он нажал большим пальцем клавишу "старт", и корабль с
ревом, от которого задрожал весь его корпус, взмыл вверх.
- Нужно целить точно в центр, - предупредил Кингсли, Томми понимающе
кивнул.
- Не бойся, док, - проворчал он. - Я попаду.
- Хотел бы я видеть, как вытянутся рожи полицейских, когда они
прилетят на Плутон и увидят, что нас и след простыл, - хмыкнул Херб. - Я
сейчас вдруг вспомнил о них.
- Да, особенно, если они посадят свой корабль прямо на наш агрегат, -
заявил Гэри. - Если они так поступят, с ними сразу... кое-что произойдет.
- Я попросил Теда предупредить их, - отозвался Кингсли. - Машине они,
конечно, повредить не могут, а вот сами пострадать - могут. Ну, а если они
вздумают уничтожить установку - тогда их ждет большой сюрприз. Она ничего
не боится, - он довольно зафыркал. - Остановленное движение атомов и
жесткое искривление пространства - работенка как раз для них.
Корабль прорезал пространство, приближаясь к вращающемуся кругу
туманного света.
- Интересно, далеко ли еще до них? - спросил Гэри.
Кингсли покачал головой.
- Думаю, не очень, - ответил он. - Это было бы нелогично.
Они напряженно смотрели на экран обзора, наблюдая, как расширяется
круг света, превращаясь в огромный, стремительно вращающийся обод, который
постепенно заполнил весь экран, а в его центре стало четко видно черное
отверстие, похожее на ступицу колеса. Томми включил режим корректировки и
взялся за ручку управления.
Колесо света резко раздвинулось, черная дыра стала больше и чернее,
дыра в пространстве... будто смотришь сквозь нее в космос, но уже без
звезд.
Свет исчез. Остался только черный диск, заполнивший весь экран обзора
чернильной тьмой. Затем не только экран обзора, но и весь корабль окунулся
в ту же тьму, навязчивую, гнетущую, которая, казалось, давила на них со
всех сторон.
Кэролайн тихо вскрикнула, но сразу же подавила крик - тьма почти
мгновенно сменилась яркими потоками света.
Корабль опускался на город - на гигантский город, от вида которого у
Гэри перехватило дыхание. Город, где небоскребы возвышались над
небоскребами, как гигантские ступени; город, башни которого как пальцы
титана протягивались к ним; огромный массивный город из сверкающего белого
камня с прямыми утилитарными линиями, город, тянувшийся на многие-мили;
город, простирающийся от горизонта до горизонта.
На небе горели три солнца: одно белое и два ослепительно-голубых -
они проливали на планету такой поток света и энергии, что Гэри подумал,
что Солнце в сравнении с ними - слабая свечка.
Томми снова взялся за ручку управления и включил режим торможения. Но
и после этого корабль продолжал плавно спускаться вниз, будто он опускался
на мягкую, но упругую подушку.
Неожиданно раздался повелительный голос, приказывающий им ничего не
предпринимать и гарантирующий, что они и их корабль будут доставлены в
полной целости и сохранности. Это даже были не слова, а словно бы они все
одновременно подумали одно и то же.
Гэри бросил взгляд на Кэролайн и увидел, как ее губы сложились в одно
слово: "Инженеры".
Значит, это был не бред. Значит, действительно, существуют те, кто
называют себя Космическими Инженерами. И это их город.
Корабль, замедляя ход, опускался все ниже и ниже: только теперь Гэри
осознал, что когда они первый раз увидели эти каменные нагромождения, их
отделяли от них многие мили. В сравнении с городом они и их корабль были
крошечными... микроскопическими тварями - не больше, чем какой-нибудь
муравей в тени горы.
И вот они уже в городе, по крайней мере, в верхних его ярусах.
Корабль пронесся мимо огромной башни и нырнул в ее тень. Внизу они видели
все новые и новые детали города: извилины улиц, широкие аллеи и бульвары
узенькими ленточками мелькали вдали. Город, пугающий своими размерами.
Город, который может посрамить тысячи вместе взятых Нью-Йорков. Город,
который превосходит даже самые тщеславные мечты человечества. Миллионы
крошечных человеческих городов, сложенные вместе. Гэри попытался
представить размеры планеты, на которой расположен такой город, но это
было бесполезно - человеческое воображение здесь бессильно. Они опускались
на один из пяти ярусов, все ниже и ниже, все ближе и ближе к огромным
каменным блокам. Теперь они были так близко, что терраса здания казалась
огромной широкой равниной.
Часть крыши отворилась, словно дверь. Плавно паря, корабль опустился
в проем люка. Миновав люк, они продолжали опускаться между высоченных
стен, окрашенных в приятные постельные тона.
Корабль мягко сел и замер. Они прибыли.
- Итак, мы здесь, - сказал Херб. - Что дальше?
И в ответ на его вопрос снова раздался голос, который вовсе не был
голосом:
- Это место мы приготовили для вас. Здесь вы найдете привычные для
вас гравитацию, воздух и окружение. Здесь вам не понадобятся скафандры и
другие искусственные приспособления. Вас ждет еда.
Они удивленно переглянулись.
- Мне кажется, - произнес Херб, - мне здесь понравится. Вы меня
слышите? Вы говорите, еда? Я надеюсь, у вас найдется и выпивка.
- Да, - подтвердил голос. - Найдется и выпивка.
У Херба отвалилась челюсть.
Томми покинул кресло пилота.
- Я хочу есть, - сказал он и, подойдя к внутренней двери выходного
шлюза, повернул ручку. Остальные присоединились к нему.
Выйдя из корабля, они очутились на огромной каменной плите,
расположенной в центре циклопической комнаты. Плита, очевидно, служила
подставкой для их корабля, так как остальная часть пола была выложена
блоками искристого минерала, который сверкал в лучах трех солнц, светивших
сквозь огромный прозрачный потолок. Стены комнаты были мягких постельных
тонов, и на них были развешаны огромные живописные полотна. А вокруг
корабля, куда ни брось взгляд - стояла мебель: великолепно обставленные
комнаты, только без стен. Настоящий дворец в одной огромной комнате.
Гостиная, библиотека, спальни и столовая. В центре столовой стоял
прекрасный массивный дубовый стол, окруженный пятью креслами, а на нем был
сервирован обед достойный королей.
- Цыплята! - воскликнул Херб, и в его голосе послышалось нечто вроде
благоговейного трепета.
- И вино, - добавил Томми.
Они удивленно уставились на стол. Гэри повел ноздрями. Пахло
курятиной.
- Антикварная мебель, - заявил Кингсли. - В Солнечной системе она
стоила бы целое состояние. В основном Чаттертон... и похоже, это не
подделка. Великолепные образцы, прямо музейные - все до одного. Им, по
крайней мере, тысяча лет. - Он разглядывал одну вещь за другой. - Но как
они оказались здесь?
Кэролайн залилась звонким счастливым смехом.
- В чем дело? - потребовал объяснений Томми.
- Не вижу ничего смешного, - заявил Херб, - если, конечно, все это не
розыгрыш, и эта курятина действительно курятина.
- Это курятина, - успокоила его Кэролайн. - И все остальное тоже
реальность. И мебель тоже. Но для меня это совсем не антиквариат. Дело в
том, что тысячу лет назад такая мебель была везде. Правда, именно эта -
самая роскошная.
- Но при чем тут ты? - удивился Гэри.
- Все это сделано по моим рассказам, - ответила она. - Инженеры
спросили меня, что мы едим, и я рассказала им. Они поняли меня намного
лучше, чем и полагала. Я рассказала им, во что мы одеваемся, какой мебелью
пользуемся. Но все, что я знала, это вещи, которыми люди пользовались
тысячу лет назад. Кроме курятины, конечно. Вы же до сих пор едите
курятину, не так ли?
- Еще как, - усмехнулся Херб.
- Но это значит, что Инженеры могут синтезировать все, что им
понадобится, - произнес Гэри. - Они упорядочивают атомы как хотят. Они
трансформируют материю!
Кингсли кивнул:
- Да, именно так.
Херб поспешил к столу.
- Если мы не поторопимся, нам ничего не останется, - заметил Томми.
Курятина, картофельное пюре, соус, вино, сливки... все как будто пару
минут назад из кухни самого фешенебельного отеля в Солнечной системе.
После жизни на кофе и приготовленных на скорую руку сэндвичах они оценили
стол по достоинству.
Херб с сожалением разглядывал последний кусочек цыпленка и печально
покачивал головой.
- Я больше не могу, - простоял он. - В меня больше не лезет.
- За всю свою жизнь не ел ничего лучше, - заявил Кингсли.
- Они спросили, что мы едим, - пояснила Кэролайн, - и тогда я стала
вспоминать свои самые любимые блюда. Они ничего не забыли.
- Но где же сами Инженеры? - полюбопытствовал Гэри. - До сих пор мы
ни одного не видели. Мы уже видели, что они сделали или могут сделать, но
ни один из них перед нами не появлялся.
Послышались тяжелые шаги, и Гэри повернулся на их звук. К ним
приближался некто, похожий на человека, но все же это был не человек. У
него был такой же рост, такой же вид... две руки, две ноги, человеческий
торс и голова. Но в его лице определенно что-то было не так, впрочем, и во
всем его теле что-то было не так.
- Вот и ответ, - сказал Томми. - Инженер собственной персоной.
Гэри не слышал его. Он завороженно смотрел на существо,
приближающееся к ним. Он понял, что в Инженере было не так.
Если не считать человеческого облика, у него не было ничего общего с
человеческими существами из Солнечной системы, потому что Инженер был из
металла!
Человек, развившийся на металлической основе, а не из протоплазмы.
- Человек из металла! - произнес он.
- В самом деле, - отозвался Кингсли, но в его голосе было не
удивление, а острое любопытство. - Это очень массивная планета. Сила
гравитации должна быть грандиозна. Наверное, протоплазма выдержать ее не
смогла бы. Нас, вероятно, раздавило бы, если бы Инженеры не подготовили
для нас соответствующие условия.
- Вы правы, - ответил человек из металла, не открывая рта и вообще
без всякой мимики. Он говорил с ними так же, как и голоса, слышанные ими
на Плутоне, и как голос, дававший им указания над городом.
Подойди к столу, Инженер остановился и неподвижно замер, сложив руки
на груди.
- Все ли вас устраивает?
Было очень странно слушать его. Ни звуков, ни мимики, ни жестов...
только слова, вспыхивающие в мозгу, отпечаток мысли в сознании.
- Да, конечно, - ответил Гэри. - Все прекрасно.
- Великолепно! Все! - восторженно перебил его Херб, размахивая
куриной ножкой.
- Мы очень старались сделать все так, как у вас. Мы довольны, что все
сделали правильно. Мы долго не могли понять одну вещь. Картины на стенах.
Вы говорили, что у вас они есть и вы к ним привыкли, а нам очень хотелось
все сделать именно так, как у вас. Но живопись никогда не приходила нам в
голову, у нас никогда ее не было. Нам теперь жаль, что мы так недогадливы.
Картины - прекрасная вещь. Они так красивы. Так странно, что мы до них не
додумались.
Гэри повернулся и посмотрел на полотно, висящее над столом. Это была
работа маслом и работа великолепная. На ней был изображен какой-то
фантастический пейзаж: огромные горы вдали, странные перекрученные
деревья, трава в человеческий рост, брызги водопада. Такую картину,
подумал Гэри, любая картинная галерея почла бы за честь выставить.
- То есть, - уточнил он, - это первые картины, написанные вами?
- Раньше нам никогда не приходило в голову рисовать, - подтвердил
Инженер.
Они не имели представления о живописи. Ни одному Инженеру никогда не
приходило в голову запечатлеть на холсте окружающее... Ни один из них
никогда не держал в руках кисти художника... Но вот картина: прекрасный
колорит, взвешенная композиция; картина полна гармонии, она радует глаз!
- Да, ребята, любое дело вам по плечу, - заключил Томми.
- Это было так просто, - ответил Инженер. - Нам даже стало стыдно,
что мы сами не додумались до этого.
- Вы говорили нам об опасности, угрожающей вселенной, - раздался
рокочущий бас Кингсли. - Вы сообщили это нам еще на Плутоне, но так ничего
и не объяснили.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21