https://wodolei.ru/catalog/unitazy/roca-giralda-342466000-25056-item/
Вся вселенная неправа, а Эдмунд Спирмен прав... Это не
столько болезнь, Мьюзон, сколько итог многих лет следования вредным
привычкам ума. Недоверие и презрение к людям посеяли первые семена. И вот
- печальные плоды.
- Мы можем опередить его, - сказал Элис. - Шестеро гигантов могут
нести всех остальных. Мы опередим его даже двигаясь шагом.
- Хорошо. - Райт разглядывал пустую улицу, потом обернулся и
посмотрел на дворец Спирмена, который уже сейчас казался давно
заброшенным. - Я полагаю, особенно спешить нет необходимости. Двадцать
миль...
Вестойские пигмеи не возвращались. Улица, как и дворец, выглядела
заброшенной. Впечатление усугубляли грязь и скверный запах - видно было,
что здесь давно никто не следил за порядком. Один из сыновей Спирмена
тихонько хныкал. Второй смотрел туда, где исчез его отец, и на суровом
маленьком лице залегла складка. Похоже было, что он никогда не простит
отцу этого поступка.
- Кто из вас Джон, а кто Дэвид? - спросил Райт.
- Я Джон, - пробормотал плачущий мальчик.
Дэвид заговорил, с трудом выдавливая из себя слова:
- Он сказал, что она больше не вернется. Где она?
- На нашем острове, - сказал Пол. - С ней все в порядке, Дэвид. Мы
отвезем вас к ней. Ты хочешь пойти с нами?
- А он тоже пойдет?
- Мы не знаем, Дэвид. Так вы пойдете с нами?
- Он ударил ее по лицу. Когда она сказала, что это он виноват в том,
что все уходят из города. Рядом с ним всегда была стража. Шесть человек
сидели всю ночь вокруг его кровати. Мы с Джоном пытались это сделать. Мы
скрутили фигурку из травы, как объяснил нам жрец Кона. И мы сделали с ней
все, что нужно, а потом сожгли ее. Но ничего не случилось.
- Не думайте сейчас об этом, - сказала Арек. - Мы идем к кораблю,
который прилетел. А потом на остров. Хотите, я вас понесу? У меня есть два
сына такого же возраста, как вы.
- Кто ты? Я никогда не видел таких, как ты.
Арек опустилась на одно колено, не слишком приближаясь к мальчикам,
чтобы не испугать их.
- Я такая же, как ты, Дэвид. Только больше ростом и покрыта шерстью.
- Ваша мать, Дэвид, - сказал Райт, и запнулся от волнения, - ваша
мать сейчас живет в моем доме на острове. Вы должны знать, что она была
нашим другом еще задолго до вашего рождения. Мы вместе прилетели с
Земли... Ну так как, вы с нами?
Дэвид топтался босыми ногами в пыли, Джон все еще плакал. Дэвид
отвесил брату пощечину.
- Прекрати вякать, сукин сын!
Пол подумал, что мальчик не понимает смысла этих слов, только
чувствует общую интонацию неодобрения. Джон замолчал, потер щеку без
малейших признаков злости, и кивнул. Арек протянула руки, и Дэвид позволил
ей подхватить себя. Его напряженное тельце расслабилось, и он уткнулся
лицом в мех Арек...
Лесные гиганты без труда преодолевали милю за милей. Миджок нес на
руках Пэкриаа и Низану, и Минйаан устроилась у него на плече. На трудном
пути к Вестойе они часто двигались таким образом. Элис нес Райта, который
весил сто сорок фунтов - пустячный вес для гиганта. Мьюзон шагала с Джоном
на руках, и что-то потихоньку говорила мальчику, устанавливая дружеский
контакт. Пол предпочел идти самостоятельно, но через некоторое время
Сирс-Даник подкрался к нему сзади, обхватил и поднял на руки.
- Медленные ноги. Ты сильно возражаешь, Полли?
- Хм, "Полли"? Нет, не сильно, Дэни. Я успел превратиться в
пятидесятилетнюю развалину, но все еще не набрался достаточно ума, чтобы
это признать.
Дьюнин хихикнула.
- Таков наш Дэни: все знает, все видит, ничего не говорит. Если бы он
не был таким лентяем, я бы согласилась с ним жить, когда он подрастет.
- Чем плохо быть лентяем?
- Ничем, глупая башка. Но если ты собираешься отправиться в
исследовательскую экспедицию, как собираюсь я, лентяем быть нельзя.
Дьюнин свернула ветку с листьями в виде венка и стала пристраивать ее
под разными углами над головой Сирса-Даника.
- Как красиво! А так еще лучше! А теперь ты выглядишь точь-в-точь как
кинкажу, который порвал на клочки мой дневник, чтобы устроить гнездо.
- Ты сама виновата - оставила дневник на полке, а не вела в нем
записи. Исследователи должны вести дневник, так говорит док. Правда, Пол?
- Не пытайтесь привлечь меня на чью-либо сторону. Я - нейтрал.
- Слушай, Дьюнин, ты сейчас споткнешься и упадешь, а я буду смеяться!
Дьюнин действительно упала. И Даник действительно засмеялся.
Прошел час, прежде чем они догнали Спирмена. Он оглянулся на них, не
меняя выражения лицо, и продолжал бег. Его загорелое тело блестело от
пота. Он тяжело дышал от усталости. Дьюнин стала серьезной. Она
перехватила взгляд Пола и сказала:
- Что, если я понесу тебя, Спирмен? Тогда мы все доберемся до корабля
одновременно.
Спирмена не подал вида, что слышал ее слова. Он сошел с тропы и
остановился, сложив руки на груди и глядя в землю. Лицо Дэвида было
спрятано на груди Арек. Джон, похоже, заснул.
- Пожалуйста, - сказала Дьюнин. - Ну почему мы должны бросить тебя
здесь?
Спирмен отстраненно разглядывал землю под ногами. Дьюнин двинулась
дальше вместе с остальными. Ее смешливое настроение прошло.
- Что он думает?
- В настоящий момент он, скорее всего, думает, что это ужасно
несправедливо, что мы будем там раньше него, - ответил Райт.
- Но я ведь спросила его...
- Да. Он не затаил на тебя злобы, Дьюнин. Как бы то ни было, сейчас
он думает именно так. Не пытайся это понять, Дьюнин. Давайте лучше
подумаем про корабль. Пол, возможно ли то, что Эд сказал про чарльсайт?
- Думаю, да, док. Пламя действительно стало зеленым. Мне кажется, что
я помню, как когда-то на Земле инженеры обсуждали возможность улучшить
качества чарльсайта настолько, что станет возможным использовать его для
торможения большого корабля. Тогда корабль сможет сесть на планету, не
пользуясь атомными двигателями. Он выжжет под собой большую площадку, но
по крайней мере не превратит ее в радиоактивную пустыню.
- Не верю своим глазам, - пробормотал Райт. - Мираж...
Это был не мираж. Корабль "Дженсен" возвышался над выжженным дочерна
лугом в полумиле от них. Даже здесь, на опушке леса, ощущался прилипчивый
запах, почти забытый, но все-таки знакомый. Пол почувствовал, что глупо
улыбается.
- Они использовали углеродный пламегаситель или что-то вроде этого.
Надо полагать, чтобы погасить траву. Нет, это не мираж.
Блестящий серебром корабль возвышался на треножнике высотой в сотню
футов. На его корпусе было начертано славное имя. Дэвид Спирмен уставился
на корабль, протирая глаза. Арек опустила его на землю, и ласково положила
руку ему на плечо. Мальчик не отстранился.
- Ох, Пол, - сказала Арек. - Какие они?
Райт покачал головой. На его лице отразилось то, что он сейчас
переживал. Мысли, воспоминания - хорошие и плохие... Пол ответил:
- Они похожи на нас, Арек.
Пэкриаа показала вверх.
- Смотрите! Это мы помним хорошо. Какая красивая...
- Шлюпка? Так сразу?
Пол поискал глазами и обнаружил серебристое пятнышко.
- Есть у нас что-нибудь белое? - засуетился Райт. - Пол, мы с тобой
выйдем на луг. Остальные пока останутся здесь. Чтобы они сразу узнали
нас...
Райт дрожал всем телом, и Пол обнял его за плечи. Они вышли из-под
деревьев. Райт истерически хихикнул:
- Моя седина вполне сойдет за белый флаг...
Шлюпка пошла вниз. Пятнышко росло на глазах, обретая знакомые
очертания. Она сделала два круга у них над головой, и совершила
великолепную посадку в сотне футов от людей. Бледное пятно за ветровым
стеклом наверняка было лицом пилота - лицом человека. Человека, уму
которого предстояло столкнуться с новыми загадками. Полу опять пришлось
помогать своему старому учителю идти, потому что у Райта подгибались ноги,
и он путался в траве. Пол напомнил ему:
- Они должны оставаться в кабине, опасаясь нашего воздуха.
- Ах, да. И совсем напрасно. У нас тут на Люцифере прекрасный
воздух...
Пол чувствовал, что и сам он с трудом сохраняет здравый рассудок и
ясность мысли. Словно со стороны, он услышал свой крик во всю силу легких:
- Эй, на корабле!
Разумеется, они не могли этого услышать. Но... услышали! Услышали!
Дверца шлюпки скользнула в сторону. Встреча двух миров... Невысокий
лысый крепыш, высокая седая женщина, которая прижимала руки к ушам - ей
явно досаждала смена атмосферного давления. Они были одеты в неновые
комбинезоны. Выражение изумления на их лицах сменилось радостью. Лысый
мужчина шагнул вперед, улыбнулся и протянул руку.
- Доктор Кристофер Райт, я полагаю?
Райт не мог вымолвить ни слова, и не в силах был отпустить его руку.
Женщина сказала:
- А вы, должно быть... кто же не видел ваших фотографий?.. вы - Пол
Мейсон.
- Да. Мы никогда... ни разу за все эти годы...
- Марк Слейд, - представился лысый мужчина. - Капитан Слейд. А это
доктор Нора Штерн... Сэр, вы хорошо себя чувствуете? Вы выглядите
неплохо...
- С нами все в порядке, - сказал Райт.
- Я боюсь спросить - что с остальными? Доктор Олифант? Капитан
Дженсен? Девочки? И с вами был еще молодой инженер, Эдмунд Спирмен...
Пол едва нашел в себе силы ответить:
- Обе девочки уже имеют собственных детей. Доктор Олифант и капитан
Дженсен погибли - капитан еще на корабле, во время последнего ускорения.
Спирмен... он вскоре будет здесь, я полагаю. Вы обнаружите, что он
несколько изменился...
- Пусть Эд говорит сам за себя, Пол, - сказал Райт.
Несмотря на потрясение и новизну обстановки, доктор Штерн чутко
уловила, что в этом вопросе что-то не так.
- Как здесь красиво! - чересчур громко сказала она.
Она снова прижала ладони к ушам, затем отвела руки и заговорила уже
нормальным голосом:
- Вон там! Какие странные горы, такие крутые и отвесные...
- На Земле таких нет, - запинаясь, выговорил Пол. - Они не подвержены
эрозии. ("Я говорю с гордостью человека, который любит родную страну...")
Здесь опасно оставаться на открытой местности - летучие хищники. Пойдемте
с нами к нашим друзьям.
Капитан Слейд уже заметил гигантов и пигмеев на опушке леса. На его
обезьяньем личике отразилось дружелюбное любопытство и приятное удивление.
Похоже, он склонен был реагировать так на все новое. Однако он сказал:
- Погодите минутку. Дайте нам осознать это все - если получится.
Нора, мы все-таки добрались сюда!
Он вдохнул полной грудью и смахнул с глаз слезы радости.
- Планета, так похожая на Землю. Новый мир! Ох, Нора, мы с тобой еще
не скоро поверим в это... Да, чувствуется, что в воздухе много
кислорода... Сэр, ваш корабль...
- Потерян, - сказал Райт. Он уже перестал дрожать с головы до ног, и
теперь был спокоен. - Корабль вышел из-под контроля во время спуска, упал
в озеро, - Райт показал через плечо, - в нескольких милях отсюда. Мы
назвали это озеро озером Арго. Оно чересчур глубокое, чтобы имело смысл
думать о поднятии корабля. Одна из шлюпок сломалась. Вторая служила нам
около года. Наши друзья, капитан... они вам понравятся...
- Идеи о параллельном эволюционном развитии оказались верными, -
пробормотал Слейд. - Во всяком случае, на этой планете. Гуманоиды,
насколько я могу судить. Два вида?
- Это люди, - сказал Райт. - Кстати сказать, они владеют английским
лучше меня. Они - наши близкие друзья, капитан. Самые близкие.
- Я понимаю, - мягко сказал капитан Слейд.
Пол подумал: "Он еще не понимает по-настоящему. Это для него слишком
ново. Но, похоже, он постарается понять".
- Сколько человек прилетело, капитан?
Слейд усмехнулся.
- Только четверо, мистер Мейсон.
"Господи боже мой! "Мистер"... Это я?"
- Этот корабль больше, а экипаж меньше. Федерация лучше обдумала
вторую экспедицию. Мы стартовали через тринадцать лет после вас.
Двенадцать лет полета. Наша экспедиция обошлась вдвое дороже вашей. Два
других члена экипажа - это молодая пара. Джимми Мьюкерджи из Калькутты...
кстати, доктор Райт, его мать - Сигрид Хоуч, антрополог, - была вашей
студенткой.
- Сигрид... - Райт пошарил в памяти. - Конечно, я ее помню.
Но Полу показалось, что на самом деле Райт не вспомнил ее.
- Джимми - ботаник, инженер, и вообще разбирается в любой технике.
Салли Марино тоже отличный техник. Признаться честно, я не хотел брать
специалистов. Мне нужны были ребята, которые способны разобраться с чем
угодно. Таких я и взял.
Дружелюбное лицо Слейда опечалилось. Он и доктор Штерн неловко
двигались к лесу вместе с Полом и Райтом, чувствуя разницу в силе тяжести.
- Наш межзвездный перелет должен был стать последним, доктор Райт,
если только ваш или наш корабль не вернутся. Больше Федерация пока
кораблей не строит. Так было решено и из экономических соображений, и в
связи с общественным мнением. Поскольку этот корабль стоил вдвое дороже
"Арго", Федерации пришлось на три процента поднять налоги. Начались
истерические общественные протесты против идеи выбрасывать миллиардные
средства и человеческие жизни в космос ради сомнительного результата,
который то ли будет, то ли не будет через много лет. Фанатики с обеих
сторон подняли шум. Ну и, разумеется, угроза войны. Люди не умеют
заглядывать далеко в будущее.
- Их нельзя за это винить.
- Тем не менее, я их виню, Нора. Теперь, когда мы знаем, что
результат достижим...
Элис подготовил короткую приветственную речь, но в последний момент
застеснялся, и замер в позе, выражающей достоинство. Дьюнин готова была
разразиться нервным смехом. Элис сказал только:
- Добро пожаловать. Мы надеемся, что вам здесь очень понравится.
Пэкриаа выглядела как в прежние времена племенных ритуалов, но под ее
бесстрастной и величественной маской тоже крылись застенчивость и
любопытство.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36
столько болезнь, Мьюзон, сколько итог многих лет следования вредным
привычкам ума. Недоверие и презрение к людям посеяли первые семена. И вот
- печальные плоды.
- Мы можем опередить его, - сказал Элис. - Шестеро гигантов могут
нести всех остальных. Мы опередим его даже двигаясь шагом.
- Хорошо. - Райт разглядывал пустую улицу, потом обернулся и
посмотрел на дворец Спирмена, который уже сейчас казался давно
заброшенным. - Я полагаю, особенно спешить нет необходимости. Двадцать
миль...
Вестойские пигмеи не возвращались. Улица, как и дворец, выглядела
заброшенной. Впечатление усугубляли грязь и скверный запах - видно было,
что здесь давно никто не следил за порядком. Один из сыновей Спирмена
тихонько хныкал. Второй смотрел туда, где исчез его отец, и на суровом
маленьком лице залегла складка. Похоже было, что он никогда не простит
отцу этого поступка.
- Кто из вас Джон, а кто Дэвид? - спросил Райт.
- Я Джон, - пробормотал плачущий мальчик.
Дэвид заговорил, с трудом выдавливая из себя слова:
- Он сказал, что она больше не вернется. Где она?
- На нашем острове, - сказал Пол. - С ней все в порядке, Дэвид. Мы
отвезем вас к ней. Ты хочешь пойти с нами?
- А он тоже пойдет?
- Мы не знаем, Дэвид. Так вы пойдете с нами?
- Он ударил ее по лицу. Когда она сказала, что это он виноват в том,
что все уходят из города. Рядом с ним всегда была стража. Шесть человек
сидели всю ночь вокруг его кровати. Мы с Джоном пытались это сделать. Мы
скрутили фигурку из травы, как объяснил нам жрец Кона. И мы сделали с ней
все, что нужно, а потом сожгли ее. Но ничего не случилось.
- Не думайте сейчас об этом, - сказала Арек. - Мы идем к кораблю,
который прилетел. А потом на остров. Хотите, я вас понесу? У меня есть два
сына такого же возраста, как вы.
- Кто ты? Я никогда не видел таких, как ты.
Арек опустилась на одно колено, не слишком приближаясь к мальчикам,
чтобы не испугать их.
- Я такая же, как ты, Дэвид. Только больше ростом и покрыта шерстью.
- Ваша мать, Дэвид, - сказал Райт, и запнулся от волнения, - ваша
мать сейчас живет в моем доме на острове. Вы должны знать, что она была
нашим другом еще задолго до вашего рождения. Мы вместе прилетели с
Земли... Ну так как, вы с нами?
Дэвид топтался босыми ногами в пыли, Джон все еще плакал. Дэвид
отвесил брату пощечину.
- Прекрати вякать, сукин сын!
Пол подумал, что мальчик не понимает смысла этих слов, только
чувствует общую интонацию неодобрения. Джон замолчал, потер щеку без
малейших признаков злости, и кивнул. Арек протянула руки, и Дэвид позволил
ей подхватить себя. Его напряженное тельце расслабилось, и он уткнулся
лицом в мех Арек...
Лесные гиганты без труда преодолевали милю за милей. Миджок нес на
руках Пэкриаа и Низану, и Минйаан устроилась у него на плече. На трудном
пути к Вестойе они часто двигались таким образом. Элис нес Райта, который
весил сто сорок фунтов - пустячный вес для гиганта. Мьюзон шагала с Джоном
на руках, и что-то потихоньку говорила мальчику, устанавливая дружеский
контакт. Пол предпочел идти самостоятельно, но через некоторое время
Сирс-Даник подкрался к нему сзади, обхватил и поднял на руки.
- Медленные ноги. Ты сильно возражаешь, Полли?
- Хм, "Полли"? Нет, не сильно, Дэни. Я успел превратиться в
пятидесятилетнюю развалину, но все еще не набрался достаточно ума, чтобы
это признать.
Дьюнин хихикнула.
- Таков наш Дэни: все знает, все видит, ничего не говорит. Если бы он
не был таким лентяем, я бы согласилась с ним жить, когда он подрастет.
- Чем плохо быть лентяем?
- Ничем, глупая башка. Но если ты собираешься отправиться в
исследовательскую экспедицию, как собираюсь я, лентяем быть нельзя.
Дьюнин свернула ветку с листьями в виде венка и стала пристраивать ее
под разными углами над головой Сирса-Даника.
- Как красиво! А так еще лучше! А теперь ты выглядишь точь-в-точь как
кинкажу, который порвал на клочки мой дневник, чтобы устроить гнездо.
- Ты сама виновата - оставила дневник на полке, а не вела в нем
записи. Исследователи должны вести дневник, так говорит док. Правда, Пол?
- Не пытайтесь привлечь меня на чью-либо сторону. Я - нейтрал.
- Слушай, Дьюнин, ты сейчас споткнешься и упадешь, а я буду смеяться!
Дьюнин действительно упала. И Даник действительно засмеялся.
Прошел час, прежде чем они догнали Спирмена. Он оглянулся на них, не
меняя выражения лицо, и продолжал бег. Его загорелое тело блестело от
пота. Он тяжело дышал от усталости. Дьюнин стала серьезной. Она
перехватила взгляд Пола и сказала:
- Что, если я понесу тебя, Спирмен? Тогда мы все доберемся до корабля
одновременно.
Спирмена не подал вида, что слышал ее слова. Он сошел с тропы и
остановился, сложив руки на груди и глядя в землю. Лицо Дэвида было
спрятано на груди Арек. Джон, похоже, заснул.
- Пожалуйста, - сказала Дьюнин. - Ну почему мы должны бросить тебя
здесь?
Спирмен отстраненно разглядывал землю под ногами. Дьюнин двинулась
дальше вместе с остальными. Ее смешливое настроение прошло.
- Что он думает?
- В настоящий момент он, скорее всего, думает, что это ужасно
несправедливо, что мы будем там раньше него, - ответил Райт.
- Но я ведь спросила его...
- Да. Он не затаил на тебя злобы, Дьюнин. Как бы то ни было, сейчас
он думает именно так. Не пытайся это понять, Дьюнин. Давайте лучше
подумаем про корабль. Пол, возможно ли то, что Эд сказал про чарльсайт?
- Думаю, да, док. Пламя действительно стало зеленым. Мне кажется, что
я помню, как когда-то на Земле инженеры обсуждали возможность улучшить
качества чарльсайта настолько, что станет возможным использовать его для
торможения большого корабля. Тогда корабль сможет сесть на планету, не
пользуясь атомными двигателями. Он выжжет под собой большую площадку, но
по крайней мере не превратит ее в радиоактивную пустыню.
- Не верю своим глазам, - пробормотал Райт. - Мираж...
Это был не мираж. Корабль "Дженсен" возвышался над выжженным дочерна
лугом в полумиле от них. Даже здесь, на опушке леса, ощущался прилипчивый
запах, почти забытый, но все-таки знакомый. Пол почувствовал, что глупо
улыбается.
- Они использовали углеродный пламегаситель или что-то вроде этого.
Надо полагать, чтобы погасить траву. Нет, это не мираж.
Блестящий серебром корабль возвышался на треножнике высотой в сотню
футов. На его корпусе было начертано славное имя. Дэвид Спирмен уставился
на корабль, протирая глаза. Арек опустила его на землю, и ласково положила
руку ему на плечо. Мальчик не отстранился.
- Ох, Пол, - сказала Арек. - Какие они?
Райт покачал головой. На его лице отразилось то, что он сейчас
переживал. Мысли, воспоминания - хорошие и плохие... Пол ответил:
- Они похожи на нас, Арек.
Пэкриаа показала вверх.
- Смотрите! Это мы помним хорошо. Какая красивая...
- Шлюпка? Так сразу?
Пол поискал глазами и обнаружил серебристое пятнышко.
- Есть у нас что-нибудь белое? - засуетился Райт. - Пол, мы с тобой
выйдем на луг. Остальные пока останутся здесь. Чтобы они сразу узнали
нас...
Райт дрожал всем телом, и Пол обнял его за плечи. Они вышли из-под
деревьев. Райт истерически хихикнул:
- Моя седина вполне сойдет за белый флаг...
Шлюпка пошла вниз. Пятнышко росло на глазах, обретая знакомые
очертания. Она сделала два круга у них над головой, и совершила
великолепную посадку в сотне футов от людей. Бледное пятно за ветровым
стеклом наверняка было лицом пилота - лицом человека. Человека, уму
которого предстояло столкнуться с новыми загадками. Полу опять пришлось
помогать своему старому учителю идти, потому что у Райта подгибались ноги,
и он путался в траве. Пол напомнил ему:
- Они должны оставаться в кабине, опасаясь нашего воздуха.
- Ах, да. И совсем напрасно. У нас тут на Люцифере прекрасный
воздух...
Пол чувствовал, что и сам он с трудом сохраняет здравый рассудок и
ясность мысли. Словно со стороны, он услышал свой крик во всю силу легких:
- Эй, на корабле!
Разумеется, они не могли этого услышать. Но... услышали! Услышали!
Дверца шлюпки скользнула в сторону. Встреча двух миров... Невысокий
лысый крепыш, высокая седая женщина, которая прижимала руки к ушам - ей
явно досаждала смена атмосферного давления. Они были одеты в неновые
комбинезоны. Выражение изумления на их лицах сменилось радостью. Лысый
мужчина шагнул вперед, улыбнулся и протянул руку.
- Доктор Кристофер Райт, я полагаю?
Райт не мог вымолвить ни слова, и не в силах был отпустить его руку.
Женщина сказала:
- А вы, должно быть... кто же не видел ваших фотографий?.. вы - Пол
Мейсон.
- Да. Мы никогда... ни разу за все эти годы...
- Марк Слейд, - представился лысый мужчина. - Капитан Слейд. А это
доктор Нора Штерн... Сэр, вы хорошо себя чувствуете? Вы выглядите
неплохо...
- С нами все в порядке, - сказал Райт.
- Я боюсь спросить - что с остальными? Доктор Олифант? Капитан
Дженсен? Девочки? И с вами был еще молодой инженер, Эдмунд Спирмен...
Пол едва нашел в себе силы ответить:
- Обе девочки уже имеют собственных детей. Доктор Олифант и капитан
Дженсен погибли - капитан еще на корабле, во время последнего ускорения.
Спирмен... он вскоре будет здесь, я полагаю. Вы обнаружите, что он
несколько изменился...
- Пусть Эд говорит сам за себя, Пол, - сказал Райт.
Несмотря на потрясение и новизну обстановки, доктор Штерн чутко
уловила, что в этом вопросе что-то не так.
- Как здесь красиво! - чересчур громко сказала она.
Она снова прижала ладони к ушам, затем отвела руки и заговорила уже
нормальным голосом:
- Вон там! Какие странные горы, такие крутые и отвесные...
- На Земле таких нет, - запинаясь, выговорил Пол. - Они не подвержены
эрозии. ("Я говорю с гордостью человека, который любит родную страну...")
Здесь опасно оставаться на открытой местности - летучие хищники. Пойдемте
с нами к нашим друзьям.
Капитан Слейд уже заметил гигантов и пигмеев на опушке леса. На его
обезьяньем личике отразилось дружелюбное любопытство и приятное удивление.
Похоже, он склонен был реагировать так на все новое. Однако он сказал:
- Погодите минутку. Дайте нам осознать это все - если получится.
Нора, мы все-таки добрались сюда!
Он вдохнул полной грудью и смахнул с глаз слезы радости.
- Планета, так похожая на Землю. Новый мир! Ох, Нора, мы с тобой еще
не скоро поверим в это... Да, чувствуется, что в воздухе много
кислорода... Сэр, ваш корабль...
- Потерян, - сказал Райт. Он уже перестал дрожать с головы до ног, и
теперь был спокоен. - Корабль вышел из-под контроля во время спуска, упал
в озеро, - Райт показал через плечо, - в нескольких милях отсюда. Мы
назвали это озеро озером Арго. Оно чересчур глубокое, чтобы имело смысл
думать о поднятии корабля. Одна из шлюпок сломалась. Вторая служила нам
около года. Наши друзья, капитан... они вам понравятся...
- Идеи о параллельном эволюционном развитии оказались верными, -
пробормотал Слейд. - Во всяком случае, на этой планете. Гуманоиды,
насколько я могу судить. Два вида?
- Это люди, - сказал Райт. - Кстати сказать, они владеют английским
лучше меня. Они - наши близкие друзья, капитан. Самые близкие.
- Я понимаю, - мягко сказал капитан Слейд.
Пол подумал: "Он еще не понимает по-настоящему. Это для него слишком
ново. Но, похоже, он постарается понять".
- Сколько человек прилетело, капитан?
Слейд усмехнулся.
- Только четверо, мистер Мейсон.
"Господи боже мой! "Мистер"... Это я?"
- Этот корабль больше, а экипаж меньше. Федерация лучше обдумала
вторую экспедицию. Мы стартовали через тринадцать лет после вас.
Двенадцать лет полета. Наша экспедиция обошлась вдвое дороже вашей. Два
других члена экипажа - это молодая пара. Джимми Мьюкерджи из Калькутты...
кстати, доктор Райт, его мать - Сигрид Хоуч, антрополог, - была вашей
студенткой.
- Сигрид... - Райт пошарил в памяти. - Конечно, я ее помню.
Но Полу показалось, что на самом деле Райт не вспомнил ее.
- Джимми - ботаник, инженер, и вообще разбирается в любой технике.
Салли Марино тоже отличный техник. Признаться честно, я не хотел брать
специалистов. Мне нужны были ребята, которые способны разобраться с чем
угодно. Таких я и взял.
Дружелюбное лицо Слейда опечалилось. Он и доктор Штерн неловко
двигались к лесу вместе с Полом и Райтом, чувствуя разницу в силе тяжести.
- Наш межзвездный перелет должен был стать последним, доктор Райт,
если только ваш или наш корабль не вернутся. Больше Федерация пока
кораблей не строит. Так было решено и из экономических соображений, и в
связи с общественным мнением. Поскольку этот корабль стоил вдвое дороже
"Арго", Федерации пришлось на три процента поднять налоги. Начались
истерические общественные протесты против идеи выбрасывать миллиардные
средства и человеческие жизни в космос ради сомнительного результата,
который то ли будет, то ли не будет через много лет. Фанатики с обеих
сторон подняли шум. Ну и, разумеется, угроза войны. Люди не умеют
заглядывать далеко в будущее.
- Их нельзя за это винить.
- Тем не менее, я их виню, Нора. Теперь, когда мы знаем, что
результат достижим...
Элис подготовил короткую приветственную речь, но в последний момент
застеснялся, и замер в позе, выражающей достоинство. Дьюнин готова была
разразиться нервным смехом. Элис сказал только:
- Добро пожаловать. Мы надеемся, что вам здесь очень понравится.
Пэкриаа выглядела как в прежние времена племенных ритуалов, но под ее
бесстрастной и величественной маской тоже крылись застенчивость и
любопытство.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36