https://wodolei.ru/catalog/rakoviny/dlya-tualeta/
Они свернули на узкую и короткую улочку Святого Шеро, упиравшуюся в набе
режную реки, возле которой находился дом Фернана. Улочка была так же тиха
и пуста. Лишь бесчисленные ночные мотыльки танцевали вокруг стеклянных
колпаков фонарей стремительную ральеду.
Всадники уже почти добрались до дома, когда дорогу им перегородили четве
ро пеших. Фернан, не ожидавший ничего подобного, натянул поводья. В голове
с быстротой молнии мелькнула мысль о грабителях. Мелькнула и тут же проп
ала. Если это и грабители, то излишне наглые. Они не могут не знать, что здес
ь не городские трущобы, а чуть ли не центр столицы, где полно стражников. К
тому же и одежда, и то спокойствие, с которым они стояли, говорили о многом.
Сеньора де Суоза смущало очень странное для всякого уважающего себя гра
бителя обстоятельство Ц оружие незнакомцы держали в ножнах.
Ближе всего к маркизу находились двое. Один был настоящим великаном, Фер
нан вряд ли достал бы ему до середины груди. Небритая простоватая рожа, шл
япа горшком, рапира. Второй, в отличие от своего товарища, облаченного в об
ычное платье горожанина, явно был дворянином. Одет парень неброско и не с
лишком уж богато, но аккуратно.
Именно этот высокий, поджарый субъект, по мнению Фернана, был самым опасн
ым из всей четверки. Он стоял как раз у фонаря, и «василиск» смог изучить б
лагородное лицо. Черные глаза, нос с горбинкой, густые брови и вежливая ус
мешка на тонких губах. Бороду незнакомец не носил, лишь черные, едва подкр
ученные усы.
Третий человек застыл у стены в тени, и как он выглядит, Фернан рассмотрет
ь не мог Ц ему был виден лишь неподвижный силуэт. Четвертый, стоявший дал
ьше всех, на мгновение привлек внимание «василиска». Но всего лишь на мгн
овение. Этот человечек оказался пожилым и очень сутулым. Из оружия Ц кин
жал. Такие было разрешено носить горожанам. Судя по всему, этот представл
ял наименьшую опасность.
За спиной у Фернана тихо щелкнула наваха, раскрываемая Вето.
Ц Валаи, сеньор! Ц тихо проговорил слуга. Ц Плохо дело.
Обычно плаксивый голос Вето сейчас был необычайно серьезен. Фернан поз
волил себе неспешный и ленивый взгляд через плечо. Еще двое. Банальная ло
вушка. Капитан «василисков» вновь перевел взгляд на тех, кто закрывал ем
у путь.
Ц Чудесная ночь, сеньор де Суоза, Ц неожиданно сказал дворянин.
Ц Не имею чести, Ц холодно процедил Фернан.
Ц Да не очень-то и большая честь, сеньор, Ц усмехнулся незнакомец. Ц Мо
е имя не так уж высоко по сравнению с именем маркизов де Нарриа. Позвольте
мне остаться неизвестным.
Ц Воля ваша, сеньор. Ц Спокойствие Фернана было напускным. Сейчас «вас
илиск» походил на натянутую арбалетную тетиву. Ц Да, ночь действительн
о чудесна, здесь я с вами совершенно согласен. А теперь, когда с любезностя
ми покончено, позвольте откланяться. Я тороплюсь.
Он тронул лошадь каблуками сапог.
Ц Минуту, сеньор. Ц Дворянин и не думал уходить с дороги.
Ц В чем дело? Ц нахмурился Фернан.
Ц Мне поручили передать вам послание. Едва заметное движение бровями.
Ц У вас ведь есть имение в Нарриа?
Ц Это допрос? Ц холодно бросил Фернан, положив руку на шпагу.
Ц Простите. Я забыл о вежливых манерах. Ц Едва заметный поклон, все та же
ироничная полуулыбка. Ц Меня просили передать, чтобы вы на время остави
ли столицу и отправились в провинцию. Ночной воздух Эскарины иногда опас
ен для здоровья.
А вот теперь Фернан успокоился. Этих людей послали не его личные враги и н
е враги рода, затаившие кровную месть. Кто-то другой, со стороны, не знающи
й род де Суоза и лично Фернана. Иначе бы этот некто знал, что таким образом
Фернана не напугать. Скорее всего, наоборот Ц подобные угрозы превращал
и невысокого блондина в упрямого, свирепого иренийского пса.
Ц Это угроза?
Ц Что вы! Ц Дворянин явно издевался. Ц Конечно же нет!
Ц И кто же попросил вас передать мне подобное предупреждение?
Ц Предупреждение? Вы меня не так поняли
Ц Я вас понял так, как мне было угодно! Ц отрезал Фернан. Он был уверен, чт
о живыми их вряд ли отпустят и после разговоров дело дойдет до клинков. Дл
я предупреждений не посылают столь хорошо обученных людей. Ц Если ваше
му хозяину угодно поговорить, он знает, где меня найти. С его псами я бесед
вести не намерен! С дороги, любезнейший, или моя лошадь станцует на ваших к
остях ральеду! Это было намеренное оскорбление.
Ц Клянусь Искусителем, вы выслушаете меня до конца, сеньор невежа! Ц Ли
цо дворянина оставалось спокойным, лишь голос стал выше.
Великан, стоявший рядом с собеседником маркиза, обнажил клинок. Те, что на
ходились позади Вето, поступили точно так же.
Ц Иначе Ц между тем продолжил незнакомец.
Фернан слушать не стал. Он вполне мог догадаться, что последует за этим «и
наче», и что есть силы всадил шпоры в лошадиные бока. Еще была возможность
прорваться и избежать схватки, в которой у них с Вето против шестерых был
о очень немного шансов. А дальше все произошло за несколько ударов сердц
а. Не ожидавшая ничего подобного лошадь прыгнула вперед, и преграждавшие
дорогу едва успели отскочить в стороны.
Из полумрака выскочил третий. Совна
Совна Ц алебарда, напоминающая выпрямлен
ную косу
, зажатая в его руках, описала полукруг и ударила лошадь по ногам. Фер
нан успел выскочить из седла, прежде чем визжащее от боли животное рухну
ло на мостовую.
Во время приземления сеньор де Суоза сильно приложился о землю левым бок
ом. Не обращая внимания на разливающуюся по ребрам боль, вскочил, сорвал с
себя плащ. Изящная серебряная застежка, упав на камни, жалобно звякнула. Ф
ернан был зол Ц и прежде всего на себя. Он должен был предположить, что кт
о-то мог быть вооружен чем-то более грозным, чем шпаги и рапиры. За глупост
ь пришлось расплачиваться лошадью. Несчастное животное с перерубленны
ми ногами визжало на одной нескончаемой ноте и билось на камнях мостовой
. Вооруженный совной воин подскочил к лошади и двумя отточенными ударами
прекратил ее мучения.
Ц Хоть на том спасибо, Ц пробормотал Фернан, обнажая шпагу. В левую руку
он взял дагу, все это время находившуюся в за спинных ножнах, под плащом.
Ц Эта лошадь была мне дорога!
Ц И она погибла по вашей глупости! Ц Дворянин, стоявший шагах в пятнадц
ати от Фернана, тоже извлек оружие.
В воздухе сверкнула брошенная наваха, и человек, вооруженный совной, упа
л на колени. Нож торчал у него под лопаткой. Вето извлек из ножен чивону
Чивона Ц ра
зновидность рапиры с широким клинком и корзино-образной гардой
и, спрыгнув с лошади, принялся поджидать, когда к нему подойдут те дв
ое, что ранее перекрывали дорогу к отступлению. Слуга мастерски выбрал п
озицию, встав у стены и спрятавшись за животным, тем самым защитив себе сп
ину и левый бок, и Фернан пока был за него спокоен. Нужно было позаботиться
о себе.
Громила, дворянин и горожанин с кинжалом. Трое против одного. Хотя нет. Дво
е. Горожанину, как видно, совершенно не улыбалось выходить с зубочисткой
против шпаги, поэтому он отступил в глубь улицы еще шагов на пятнадцать.
«Ну и Искуситель с ним!» Ц облегченно подумал Фернан.
Ц Этот недомерок мой! Ц Громила с рапирой наперевес бросился к де Суоза
, опередив неспешно подходящего дворянина.
Здоровяк отсалютовал клинком, и в этот момент Фернан нанес быстрый укол.
Он не собирался соблюдать приличия. Это был бой, а не дуэль, и отвечать на с
алют противника Ц значило упустить прекрасный шанс отправить врага на
встречу с Искусителем. Маркиз де Нарриа никогда подобных шансов не упуск
ал и был сторонником одного удара и короткого боя. Он не понимал, для чего
некоторые играют со своими врагами словно кошки с мышью и тратят силы, ри
скуя получить рану, когда бой можно закончить, нанеся всего лишь один быс
трый укол.
Руку пришлось вытянуть что есть силы Ц роста парень был отменного. Шпаг
а пробила шею так и не окончившего салют громилы. Фернан быстро отскочил
в сторону и повернулся к дворянину, краем глаза отмечая, что поверженный
противник выронил рапиру и, схватившись за рану двумя руками, оседает на
землю.
«Нашел когда играть в благородные игры!» Ц презрительно подумал Фернан.
Ц Это тебе за недомерка.
Ц Хороший удар, сеньор! Ц Дворянин уже держал в левой руке кинжал.
Фернан не ответил. За его спиной раздавался звон оружия и ругательства. К
ажется, Вето пока вполне успешно сдерживал натиск врагов.
Ц И шпага отличная и несколько оригинальная. Дворянин стал в безупреч
ную стойку и, вытянув правую руку, развернул ладонь так, чтобы острие его к
линка смотрело Фернану прямо в лицо.
Фернан опять не ответил. Если этому господину не нравится, что у его шпаги
волнистый клинок
В определенный исторический период шпага с волнистым клинком в Ев
ропе считалась запрещенным оружием, недостойным чести дворянина, ибо в с
хватках волнистый (пламевидный) клинок во время рубящих ударов или подре
зов наносил очень страшные, плохо заживающие раны (эффект пилы). В некотор
ых войнах пленников, оказавшихся вооруженными таким оружием, казнили бе
з суда и следствия, невзирая на звания и благородное происхождение
, Ц это его проблемы. Сидел бы дома и не лез в разговоры. Де Суоза цере
мониться с противником не собирался.
Несколько секунд кончики их шпаг едва касались друг друга. Никто не реша
лся начать атаку. Наконец дворянин попытался отбить клинок «василиска»
вверх и вбок и нанести укол. Фернан отшагнул назад, оказался вне досягаем
ости укола и парировал оружие дагой. Настала очередь «василиска» опробо
вать защиту дворянина. Все еще блокируя дагой шпагу противника, капитан
нанес укол. Дворянин не двинулся с места, отбил кинжалом шпагу Фернана, от
разив укол «наружу», и что есть сил пихнул Фернана ногой в живот. Нечто под
обное де Суоза и ожидал, а потому проворно отскочил назад. Во время этого п
рыжка дворянин, не мешкая, нанес сильнейший рубящий удар Фернану в голов
у. Удар был «тяжелым», и де Суоза вновь пришлось отступить, используя для о
тражения падающего клинка скрещенные над головой шпагу и дагу.
Поймал, провернулся, опуская руки с оружием, и резко отмахнулся шпагой, ра
зрывая дистанцию.
Ц Хорошо фехтуете, сеньор.
Ц И вы, сеньор. Продолжим?
Дворянин был хорош. Действительно хорош! На любой выпад Фернана он отвеч
ал великолепной защитой и сразу же, не мешкая, переходил в стремительную
атаку. Фернан полностью отдался фехтованию, на все остальное просто не х
ватало времени. Он не знал, из какой берлоги выполз этот парень, но его обу
чал мастер. Противники смотрели друг другу в глаза, и лишь их тяжелое дыха
ние и отчаянный звон оружия говорили о том, что сошлись они не на жизнь, а н
а смерть. Атака, защита, ударить в голову, закрыться, подставить дагу под н
есущийся в живот клинок, вытянуть руку, до боли выкрутив запястье, чтобы н
анести укол в горло и тут же превратить его в финт и ударить в грудь с одно
временным уколом дагой в плечо. И вновь неудача!
Ответная атака дворянина была стремительной. Он кинжалом отвел клинок
Фернана вниз, и, прежде чем «василиск» успел поднять дагу, шпага противни
ка сверкнула, прорываясь через мизерную брешь. Враг отскочил в сторону. П
оначалу Фернан подумал, что его не задели, но спустя секунду почувствова
л, что левую половину лица жжет огнем. Провел по щеке и с удивлением отмети
л, что перчатка потемнела от крови.
Ц Цените мое благородство, сеньор. Ц Дворянин, как и Фернан, тяжело дыша
л. Ц Я оставил ваш глаз целым! Как вам моя роспись? Думаю, для полного совер
шенства следует оставить точно такую же на вашей правой щеке. Этим мы сей
час и займемся!
Ц Хватит пустых разговоров, сеньор Никто! Ц прорычал Фернан.
Опять мелькание и звон клинков. На этот раз де Суоза успел увидеть удар, на
целенный ему в правую щеку, отразил шпагу дагой и быстро уколол дворянин
а в живот. Казалось, что в этом человеке сидит сам Искуситель. Враг шагнул
вправо, заблокировал клинок кинжалом и сильно ударил своей шпагой Ферна
на по левому плечу. Де Суоза пришлось «войти» в противника и одновременн
о нажать на скрытую кнопку, находящуюся на рукояти даги. Сработала пружи
на, дага щелкнула, и ее лезвие раскрылось на три части. Именно на этот «тре
зубец» Фернан и поймал падающий клинок. Со всей поспешностью, дабы избеж
ать тычка кинжалом, нанес горизонтальный удар шпагой поперек живота. Дво
рянин находился слишком близко, чтобы поставить блок, да и шпага его поте
ряла всякую подвижность из-за даги-ловушки. Сеньору Никто не оставалось
ничего другого, как отскочить назад и, чтобы освободить клинок, поднять и
развести руки в стороны. Кончик шпаги Фернана лишь распорол камзол проти
вника.
Как только дворянин приземлился и застыл в высокой стойке, больше прилич
ествующей опытному тореадору, чем фехтовальщику, Фернан, воспользовавш
ись своим невысоким ростом, нырнул вниз и, превратившись в струну, нанес ш
пагой свой коронный укол. Если бы капитана «василисков» увидел его первы
й учитель фехтования, он бы как истинный ирениец восхищенно цокнул языко
м и воскликнул: «Bravo, mio chico! Perfectum ferite di prima! Perfectum!»
Браво, мой мальчик! Великолепный восходящи
й укол из нижней позиции! Великолепный! (ит.)
. Старый мастер редко хвалил своих учеников, но этот удар действите
льно был совершенным. Быстрым. Опасным. Снизу вверх. И из того положения, в
котором сейчас находился сеньор Никто, практически неотразимым. Шпага Ф
ернана с быстротой молнии метнулась вперед и на два пальца вошла противн
ику в правую половину груди. Сеньор Никто вскрикнул, выронил кинжал и отс
кочил назад, зажимая рану левой рукой.
Ц Квиты! Ц усмехнулся Фернан.
Усмешка принесла с собой резкую боль. Кажется, рана, нанесенная «василис
ку» этим дворянчиком, оказалась достаточно серьезной. Пламя боли начина
ло бесноваться у виска и успокаивалось только где-то у нижней челюсти.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11