https://wodolei.ru/catalog/smesiteli/dlya_vanny/Germaniya/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Ц Ваше Преосвященство, Ваше Святейшество, сеньор. Ц Фернан отвесил три
поклона. Ц Счастлив приветствовать вас.
Ц Думаю, скажу за нас троих, сеньор, что и мы счастливы видеть вас в добром
здравии, Ц начал разговор «гарпия». Ц Воистину в ту ночь вас охранял Сп
аситель.
Ц Вне всякого сомнения, Ваше Святейшество. Спаситель был со мной, но я бо
льше полагался на шпагу.
Жозе Наярра нахмурился, пытаясь решить, что это Ц богохульство или всег
о лишь невежество? Фернан, полный безмятежного спокойствия, выдержал про
нзительный взгляд серых глаз. Молчание затягивалось, и граф де Брагаре п
рочистил горло.
Ц Не будете ли вы так любезны, сеньор де Суоза, как можно подробнее расск
азать нам о том, что произошло ночью, когда вы возвратились из Охотничьег
о замка? Ц Епископ Эскарины наконец-то отвлекся от изучения живописи.
Ц Конечно, Ваше Преосвященство.
Ц Присаживайтесь.
Фернан проигнорировал предложение де Лерро и остался стоять. Епископ пр
едпочел этого не заметить, зато аббат Наярра едва улыбнулся. Фернан нача
л рассказывать, стараясь ничего не упустить и вспомнить все подробности
прошедшей ночи. Епископы внимательно слушали, сеньор де Брагаре, казалос
ь, дремал. Сутулого человека де Лерро попросил описать дважды.
Ц У вас есть предположения, почему эти люди совершили на вас столь нагло
е нападение? Ц спросил де Лерро, когда Фернан закончил свой рассказ.
Ц Нет.
Ц Ходят слухи, что некоторые роды хотят потребовать с вас плату кровью. Н
асколько я знаю, противостояние между вашими домами длится уже второй ве
к?
Ц Нет, Ваше Святейшество, это всего лишь слухи. Думаю, если бы это была пла
та кровью, они бы назвались. У меня нет предположений, чем было спровоциро
вано нападение.
Ц Вы задумывались, каким образом убили вашего слугу и уничтожили дом?
«Они меня за дурака держат», Ц с изрядной долей раздражения подумал Фер
нан.
Ц Уж точно это был не порох. Думаю, Ваше Преосвященство гораздо лучше мен
я сможет объяснить, как некоему человеку удалось использовать Дар. Ведь
это была магия, не так ли? Магия Искусителя?
Де Лерро недовольно поджал губы:
Ц Вы ведь понимаете, что все, что я сейчас здесь скажу, не должно выйти за п
ределы этого кабинета?
Ц Вы можете положиться на эти стены, Ваше Преосвященство. Ц Де Брагаре
наконец-то соизволил вступить в разговор.
Де Лерро выразительно посмотрел на личного секретаря графа, занявшего н
ебольшой столик в углу комнаты.
Ц Можете доверять господину Жорже как и мне, епископ. Он служит у меня уж
е больше двадцати лет.
Де Лерро несколько помедлил, пожевал губами.
Ц Хорошо… Да, сеньор де Суоза, вы абсолютно правы, против вас была исполь
зована магия. И мой Орден очень интересуется тем еретиком, что решил прес
тупить законы Святой матери Церкви. Даром имеют право пользоваться лишь
святые отцы, все остальное Ц от Искусителя. Мы уже ищем преступника, он ос
тавил достаточно ощутимый след, и при должной удаче, вместе с благосклон
ностью Спасителя разумеется, мои братья смогут предать этого человека о
чищению.
Ц Я очень буду этому рад, Ваше Преосвященство. Ц Фернан с радостью подб
росил бы вязанку хвороста в костер, на котором предстоит жариться еретик
у. Ц Могу ли я помочь вам еще чем-то?
Де Лерро бросил на Фернана подозрительный взгляд. А не издеваются ли над
ним? Но де Суоза был невозмутим*.
Ц Мы с аббатом Наяррой узнали все что хотели, сеньор. Я буду надеяться, чт
о о проведенном расследовании смерти маршала вы сообщите нам незамедли
тельно. Теперь же позвольте вас оставить. Граф… Маркиз…
Епископ Эскарины направился к двери, которую уже поспешно отворял выско
чивший из-за стола господин Жорже. Аббат Наярра с трудом выбрался из крес
ла, пошел следом за де Лерро, но на полпути внезапно остановился и поверну
лся к Фернану. Прежде чем «василиск» успел понять, что происходит, «гарпи
я» оказался возле него и бесцеремонно положил пухлую ладонь на левую щек
у Фернана.
Ц Сейчас будет горячо, Ц пробормотал аббат монастыря Благочестия, и ли
цо Фернана на краткий миг обожгло огнем.
Спустя секунду «серый» убрал руку и посмотрел на сеньора де Суоза со скр
ытой насмешкой.
Ц Вот видите, сын мой. Лучше полагаться на силу и мудрость Спасителя, чем
на шпагу. Первый дарует исцеление, зато вторая только боль. Всего доброго,
сеньоры.
Он вышел прежде, чем Фернан нашел слова, чтобы ответить. Провел рукой по ли
цу. Не поверил. Подошел к высокому зеркалу в вычурной бронзовой раме. Едва
сдержал ругательство. Швы исчезли. Шрам из широкой ярко-красной полосы п
ревратился в едва видимую белую линию. Создавалось впечатление, что с мо
мента ранения прошел как минимум год.
Ц Клянусь своей безгрешной душой! Ц пророкотал граф де Брагаре, когда д
верь закрылась. Ц Иногда сила Паука начинает пугать даже меня!
Ц Да, Ц ошеломленно выдохнул Фернан, Ц лучший способ поверить во всем
огущество Церкви Ц увидеть маленькое чудо.
Ц Думаю, если бы этот толстяк захотел, то не осталось бы никаких следов.
Ц Но он не захотел.
Ц Кто поймет «гарпию», мой мальчик? Проклятье! Ц Глава «василисков» в р
аздражении стукнул кулаком по столу, Ц Эти кровопийцы в течение часа го
няли меня… Меня!!! Словно я мальчишка! И не только они! Фельдмаршал хочет не
медленных результатов! Король, представь себе, позабыл о фаворитках и то
же хочет результатов! Теперь и клирики! Хотел бы я знать, каков интерес Цер
кви в этом паршивом деле?
Фернан вздохнул и начал рассказывать все то, чего не было в его письменно
м отчете. История вышла достаточно долгой. Пришлось задержаться на самом
убийстве, на пропаже кинжала и на рисунке мантикоры на стене.
Ц Кинжал уже ищут. Всех воров и скупщиков краденого взбаламутили, я личн
о пообещал награду. Быть может, клинок и всплывет, но не уверен.
Ц Сеньор, вы лучше меня знали графа де Туриссано. У него были проблемы с д
еньгами?
Граф де Брагаре помолчал, затем неохотно кивнул:
Ц Насколько я знаю, очень большие проблемы. Неумная игра на скачках и люб
овь к лошадям заставила маршала несколько э-э-э… поиздержаться.
Ц Настолько поиздержаться, что он начал продавать свое любимое оружие?

Ц И даже еще хуже. Он практически разорен. Да и этот дурацкий рисунок… Зд
есь больше вопросов, чем ответов. Зачем рисовали? Почему именно мантикор
а? Какие-нибудь религиозные фанатики?
Ц Вполне возможно, что и так, сеньор. После нападения на меня… тот… с Даро
м… Де Лерро как воды в рот набрал. Говорит, что его люди не смогли почувств
овать следов убийцы.
Ц Понял, на что ты намекаешь и почему ничего не сказал нашему славному еп
ископу. Думаешь, тот, кто владеет магией Искусителя, попросту стер все сле
ды, и наши святоши ничего не могут почувствовать, а говорить, что их Спасит
ель оказался слабее Искусителя, не хотят? Вполне возможно… Значит, ты свя
зываешь нападение на тебя и убийство маршала?..
Ц По всему видно, что и там и там замешаны магия и Искуситель, иначе Церко
вь никогда бы не ввязалась в наши дела. К тому же нападение произошло сраз
у после того, как я вернулся из Охотничьего замка. Почему напали Ц не знаю
. Быть может, посчитали, что я узнал нечто такое, что опасно знать…
Ц М-да… Ц Де Брагаре потер виски. Ц Куча предположений Ц и больше ниче
го. Надеюсь, что Шейр сможет хоть как-то помочь.
Ц Единственное, о чем могу говорить с полной уверенностью: люди, устроив
шие мне ночную встречу, были военными.
Ц Что заставляет тебя так утверждать? Именно военными, а не обычными нае
мниками?
Ц Именно военными, сеньор. И хорошими военными. Быть может, из бывших. Вы б
ы меня поняли, если бы только их увидели. То, как они держали оружие, двигал
ись, произносили слова… Могу даже предположить, что из пехоты. На кавалер
истов не сильно похожи. С такой-то походкой…
Ц Не буду спорить, я привык доверять твоему чутью. Но тогда сразу назрева
ет предположение, что они никак не связаны с историей, приключившейся в А
рреде. Если парни из бывших, то они вполне могли иметь зуб на «василисков».

Ц Вряд ли бы они стали действовать сообща с человеком Искусителя. Тот, кт
о пользуется запрещенным Даром, опасен.
Ц Тоже верно. Мог бы и дослушать, что тебе хотел сказать тот дворянин, Ц в
орчливо пробубнил граф. Ц Сядешь ты наконец?! И вина налей! Мне тоже.
Ц Если бы я стал его дослушивать, сеньор, Ц Фернан аккуратно разлил по в
ысоким бокалам терпкое красное вино, Ц то, боюсь, сейчас не сидел бы здес
ь. Был шанс прорваться и избежать поединка. Увы, не получилось.
Ц В итоге гора трупов. Ладно, попробуем проверить среди военных, но, как с
ам понимаешь, шанс небольшой. Вот с твоим дворянином куда легче. Хороших л
екарей в Эскарине не так уж и много. Если он выжил, то обязательно обращалс
я за помощью. Пускай жандармерия и порыщет, а то они от безделья уже мучают
ся… Еще что-нибудь?
Фернан рассказал о том, что слышал Вето под окном библиотеки.
Ц Не наше дело! Совсем не наше! Забудь об этом разговоре! Ц резко бросил д
е Брагаре. Ц Если они что-то ищут, то Спаситель им в помощь! Мы тут ни при че
м и в их дела не лезем. Ни при каких обстоятельствах! Посадить «бордовых» с
ебе на шею я не хочу. Мы их потом вовек с себя не сбросим.
Ц Все равно стоит подумать, что это за бумаги и как они попали к маршалу.

Ц Вот и подумай. Про себя. И без шума. А делом будет заниматься Шейр. Пусть
он ищет, кто выигрывает от смерти графа.
Ц Многие, сеньор. Я могу назвать только тех, кто точно проиграет Ц корол
ь и его люди.
Ц Король уже проиграл! Ц Граф состроил самую кислейшую из всех возможн
ых физиономий. Ц Вчерашним королевским указом маршалом кавалерии назн
ачен сеньор де Герошто.
Сеньор де Суоза болезненно поморщился. Сводный брат герцога Лосского не
с первого, так со второго раза смог забраться на ранее недостижимую для н
его вершину. Что же, в этой битве победили люди герцога. Стоит возблагодар
ить Спасителя, что победа прошла бескровно и роды, настроенные против де
Герошто, не затеяли славную бучу.
Ц Чем" руководствовался король в столь несвойственном для него поспешн
ом решении?
Ц Своей глупостью, наивностью и вынужденным отсутствием де Оливейры и
маркиза де Армунга.
Ц Король все еще прислушивается к шугу?
Ц Король ко всем прислушивается, побери его демоны! Ц Де Брагаре не сте
снялся в выражениях. Ц Он слишком наивен, а когда рядом нет старикана де
Оливейры или, на худой конец, шута, Его Величество склонен к опрометчивым
поступкам! То есть одной рукой он лезет под юбку красотки, а другой подпис
ывает государственные указы!
Ц А капитан фон Гроссберг уже не имеет влияния?
Ц Капитан Королевской гвардии Ц льедец, Фернан. Он, как и все льедцы, сли
шком рассудителен и умен. А еще верен, как старый пес, но дорогу сеньору Ло
сскому перебегать не будет. Не шут. Король принял решение, и точка. Обратно
ничего не вернешь. Но мало того что Его Величество отдал маршальский жез
л де Герошто, который, мягко говоря, симпатизирует тому, в ком течет более
древняя кровь, так еще и сеньор де Нуньо, которому, в общем-то, и надлежало б
ыть маршалом, крайне расстроен. Очень расстроен.
Ц Дело серьезное?
Ц Серьезное? Ц Де Брагаре покосился на открытую бутылку вина, и Фернан
вновь наполнил фужеры. Ц Сеньор де Нуньо, оскорбленный тем, что жезл дост
ался его кровному врагу, спешно покинул Эскарину и отбыл в свое загородн
ое имение. Как говорят, он с крайним сожалением говорил о глупости Его Вел
ичества.
Вопреки ситуации Фернан усмехнулся. Зная вспыльчивый характер известн
ого сквернослова столицы Ц сеньора де Нуньо, можно было только предпола
гать, какие слова тот произносил.
Ц Его Величество мастерски теряет своих сторонников.
Что правда, то правда. В последнее время Карлос III делает все, чтобы остатьс
я без верных людей. Того и гляди, те пойдут на поклон к сеньору Лосскому.
Ц Жаль, что де Нуньо не стал маршалом, Ц продолжил разговор Фернан. Ц Я
слышал, он неплохо показал себя под Тудено
Тудено Ц небольшой город
ок у границы Таргеры, возле которого произошел бой между регулярной кава
лерией страны и вторгшимися из Ирении наемными отрядами
.
Ц Неплохо… Ц пробурчал де Брагаре. Ц Все, кто был под Тудено, показали с
ебя неплохо. Даже виконт Лосский… Официальная причина, по которой де Нун
ьо не стал маршалом, Ц слишком молод для такой ответственной должности!
Ха! Когда он с сотней кирасиров брал батарею «Черных шапок», никто и не под
умал назвать его слишком молодым!
Ц Сеньор де Герошто Ц тоже неплохой выбор… Ц осторожно прощупал почв
у Фернан.
Ц Неплохой… Ц эхом откликнулся полковник. Ц Да пусть он будет хоть сам
им Спасителем, Фернан! Де Герошто верен Лосскому, а впоследствии это обст
оятельство может стать опасным для трона! Я, в отличие от тебя, мой мальчик
, слишком долго играл в дворцовые интриги и плату кровью! Филипп Мариу де Ф
онсека герцог Лосский, несмотря на всю свою кажущуюся лояльность, челове
к амбициозный и гордый. Кровь его рода гораздо старше королевской, и герц
ог имеет все права на Львиный трон. Рано или поздно Его Светлость предъяв
ит права на то, что его род так долго ждал. Но это еще не все плохие новости н
а сегодня.
На взгляд Фернана, плохих новостей было вполне достаточно. Он едва замет
но приподнял бровь.
Ц Тулина, мой мальчик.
Ц Нет! Ц Фернан уже все понял.
Ц Да. Тулина отдана герцогу Лосскому, точнее, теперь он вице-король Тули
ны. Войска уже перебрасываются на северо-восток. У короля не было выбора,
мне приходится это признать. Сеньор де Фонсека Ц один из немногих, кто см
ожет удержать провинцию для Таргеры.
Да, тут де Брагаре прав. Герцог и его армия смогут удержать для страны стол
ь лакомый кусок. Тулина Ц самая молодая, но самая важная для Таргеры пров
инция. Именно из-за нее последние четыре года Таргера и Андрада находятс
я в крайне напряженных и отнюдь не дипломатических отношениях.

Это ознакомительный отрывок книги. Данная книга защищена авторским правом. Для получения полной версии книги обратитесь к нашему партнеру - распространителю легального контента "ЛитРес":


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11


А-П

П-Я