экран для ванны 170 см 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


OCR & SpellCheck: Larisa_F
«Воскресшая любовь»: Панорама; Москва; 2004
ISBN 5-7024-1688-0
Аннотация
Когда-то они были неразлучны – Бесс, Эндрю и Джо. Женщина и двое влюбленных в нее мужчин. Бесс отдала свое сердце Эндрю, и Джо, повинуясь законам дружбы, принял ее выбор. Принял, но смирился ли? Эндрю погиб, и настал звездный час Джо. Он казался Бесс ангелом, сошедшим с небес, однако вскоре она узнала, что Джо волк в овечьей шкуре, опасный и коварный преступник. Эндрю погиб, и теперь Бесс может рассчитывать только на себя – чтобы не позволить втянуть себя в преступление, чтобы выжить. И вот однажды в гостинице Бесс появляется мужчина, удивительно похожий на Эндрю. Кто он – случайный путешественник или… ее воскресшая любовь?..
Роуз Беленджер
Воскресшая любовь
1
Всю дорогу до Хиллвилидж Бесс Уорнер вспоминала свой сон, и на душе у нее было тревожно. Она снова видела Эндрю Мейсона. На этот раз он предстал перед ней в образе средневекового рыцаря, одетого в латы. Погибший два года назад возлюбленный, которого Бесс все это время не могла забыть, явился, чтобы спасти ее.
Она искоса взглянула на сидевшего на месте пассажира Ника Фарини. Этот малый с обезьяньей внешностью был приставлен неусыпно следить за ней. Нет, подумала Бесс с горечью, не строй иллюзий, никто не прискачет на белом коне, чтобы вырвать тебя из рук подонков. Твой принц умер.
Странным в сновидении Бесс было то, что лицо Эндрю скрывало опущенное забрало, а голос, который Она явственно слышала, как будто принадлежал не ему. Это был Эндрю и не Эндрю. Бесс то порывалась ему навстречу, то сдерживала себя, опасаясь обмана, которого боялась больше всего на свете.
Ложь разрушила ее счастье, ее душу, ее жизнь. За два года, прошедшие после гибели Эндрю, Бесс повзрослела, стала трезво смотреть на вещи и оценивать людей, ничего не принимая на веру.
Она не пожелала бы и врагу попасть в ситуацию, в которой оказалась. Бесс давно уже махнула на себя рукой, но опасность угрожала и ее родителям, людям в высшей степени достойным и порядочным, оклеветанным негодяем, которого Бесс Уорнер вынуждена была называть своим женихом.
Вскоре показались дома Хиллвилидж, и через несколько минут пикап, за рулем которого сидела Бесс, остановился перед супермаркетом. Рядом припарковалась вторая машина, которую вел Джо Браун. Вздохнув, Бесс открыла дверцу и вышла. Ей, хозяйке гостиницы «Приют скитальца», расположенной в курортной зоне на канадском берегу озера Онтарио, предстояло закупить продукты.
Тележка была уже почти полной, когда Бесс остановилась у полки с кетчупом и, взяв бутылочку, взглянула на этикетку. Когда она вновь подняла глаза, в поле ее зрения оказался один из покупателей: он не спеша удалялся по проходу. Сердце Бесс учащенно забилось. Походка темноволосого мужчины, одетого в клетчатую рубашку и в потертые джинсы, показалась ей до боли знакомой. Он слегка прихрамывал. Нет, не может быть! – пронеслось в голове Бесс.
– Эндрю, – прошептала Бесс, чувствуя, что пол уходит у нее из-под ног, и выронила из дрожащих рук бутылочку с кетчупом.
Та упала на бетонный пол и разбилась вдребезги. Красная желеобразная масса забрызгала ноги Бесс, но она даже не заметила этого. В ее глазах стояли слезы.
– С вами все в порядке, мисс? Не беспокойтесь, я сейчас все уберу, – раздался рядом с ней чей-то голос.
Бесс даже не повернула головы, чтобы узнать, какая добрая душа пришла ей на помощь. Она сорвалась с места и, чуть не поскользнувшись в луже кетчупа, ринулась вслед за привлекшим ее внимание мужчиной.
Конечно, Бесс понимала, что это не Эндрю, но ничего не могла поделать с собой. Она бежала по проходу, надеясь догнать показавшегося ей знакомым человека, чтобы еще раз взглянуть на него и убедиться, что он не тот, за кого она его приняла…
Миновав стеллаж с приправами и специями, Бесс растерянно остановилась и обвела взглядом торговый зал: лысый здоровяк катил тележку, наполненную фруктами, молодая женщина тянула за руку упирающегося капризничающего малыша, пожилая дама разглядывала витрину с кошачьим кормом. Но того, кого искала Бесс, в магазине не было.
Зачем я побежала сломя голову? – укорила себя Бесс. Нет, чудес не бывает и не надо на них надеяться. Эндрю мертв и никогда не воскреснет. Бессмысленно гоняться за призраками.
Бесс достала из сумочки бумажные носовые платки и, наклонившись, аккуратно стерла с ног капли кетчупа, а затем вернулась туда, где служащий в длинном белом фартуке убирал красную растекшуюся по полу лужу. Присев на корточки, Бесс стала осторожно собирать осколки стекла и бросать их в мусорное ведро.
– Прошу прощения, мне очень неловко за мою оплошность, – сказала Бесс служащему. – Я заплачу за причиненный ущерб.
– Не надо, мисс Уорнер. Вы наша постоянная покупательница, и менеджер будет недоволен, если узнает, что мы взяли с вас деньги за разбитую бутылку кетчупа.
Бесс улыбнулась парню и повернулась, чтобы уйти, но тут в конце прохода вновь появился мужчина в клетчатой рубашке. Бесс застыла на месте, улыбка сошла с ее лица. Сходство этого человека с Эндрю Мейсоном было просто поразительным. Бесс на секунду показалось, что она спит и все это ей снится. Мужчина медленно приближался, время от времени останавливаясь, чтобы взять с полки и положить в тележку приглянувшиеся ему товары.
Бесс не сводила с него широко открытых от изумления глаз. Пожалуй, он более привлекателен, чем человек, которого она любила. Черты лица Эндрю не отличались такой правильностью, на подбородке не было ямочки, скулы выступали более резко, брови не изгибались столь изящной линией, а на висках не серебрилась седина. И все же этот человек был сильно похож на Эндрю Мейсона, погибшего два года назад при взрыве бомбы.
Мужчина в клетчатой рубашке, почувствовав на себе пристальный взгляд, повернул голову в сторону Бесс. Увидев ее, он замер, его зрачки расширились, как будто он узнал стоявшую напротив него женщину. Однако он быстро понял, что обознался. Во всяком случае, на его лице не дрогнул ни один мускул. Серые глаза спокойно смотрели на Бесс. Мужчина приподнял одну бровь, демонстрируя свое удивление тем, что незнакомая женщина бесцеремонно разглядывает его.
– Простите, мы разве знакомы? – наконец спросил он.
Бесс отметила, что у него более низкий голос, чем был у Эндрю.
– Да, если вы Эндрю Мейсон, – вырвалось у Бесс.
– Нет, меня зовут иначе. Но, чтобы понравиться такой очаровательной женщине, я готов назваться кем угодно. – Мужчина широко улыбнулся и подмигнул ей.
Бесс вспыхнула. Он, наверное, решил, что я с ним заигрываю! – возмущенно подумала она. Тем не менее Бесс внимательно вгляделась в его лицо. Эндрю улыбался очень похоже! Каждый раз, когда он это делал, у Бесс начинала кружиться голова от острого желания побыстрее уединиться с любимым в ближайшем укромном уголке и заняться любовью.
– Простите, – поспешно извинилась она. – Это недоразумение. Мне, право, неловко за свою бесцеремонность. Вы напомнили мне человека, которого я любила…
– Любили? Очень интересно. – Незнакомец, по всей видимости, не прочь был пофлиртовать с Бесс.
– Да, но он погиб. Два года назад.
– О, простите!
– Ничего, все в порядке. Это я должна просить у вас прощения за бестактность.
Бесс отвернулась от него и стала разглядывать товары на полках. Ее сердце сжималось от нестерпимой боли. Она до сих пор не могла забыть Эндрю Мейсона. Незнакомец тоже сосредоточил свое внимание на выставленных в этом отделе приправах. Бесс украдкой заглянула в его тележку и заметила тюбик зубной пасты, апельсины и несколько пакетов с чипсами. Мужчина взял бутылочку неострого соевого соуса и пошел дальше по проходу.
Взглянув ему вслед, Бесс разочарованно вздохнула. Нет, у Эндрю была совсем другая походка – уверенная, размашистая, а незнакомец двигался как-то скованно. И потом, Эндрю никогда не купил бы неострый соевый соус. У него были совсем другие вкусы.
– До встречи! – крикнул незнакомец, обернувшись.
Не в этой жизни, подумала Бесс. Если Джо узнает, что я флиртую с мужчинами в магазине, мне несдобровать. Бесс с ужасом представила, какой гнев охватил бы ее не в меру ревнивого жениха.
Сверившись со списком, Бесс купила необходимые продукты и встала в очередь к кассе. Обернувшись через некоторое время, Бесс увидела, что привлекший ее внимание незнакомец стоит у нее за спиной. Он действовал ей на нервы, потому что заставлял думать об Эндрю, а эти мысли сводили Бесс с ума.
Спокойно, внушала она себе, не оглядывайся. Внезапно Бесс заметила в соседней очереди свою соседку Бонни Флетчер.
– Привет, Бесс! – поздоровалась Бонни. – Как идут дела в гостинице?
– Спасибо, неплохо, – солгала Бесс.
– Вы сдаете комнаты с пансионом? – раздался за спиной Бесс мужской голос.
Бесс постаралась унять охватившую ее дрожь и медленно повернула голову.
– Да.
– Ее гостиница называется «Приют скитальца», – затараторила Бонни, тряхнув кудряшками. – Видели бы вы, в каком живописном месте она расположена! Из окон открывается великолепный вид на озеро. А кухня! Бесс готовит так, что пальчики оближешь! – Бонни была рада помочь соседке и старалась заманить нового постояльца в ее гостиницу.
– Звучит заманчиво, – промолвил незнакомец и протянул Бесс руку. – Стен Колдуэлл. Приехал сюда в отпуск и ищу тихое местечко, где можно было бы отдохнуть от городской суеты. Я коммивояжер, продаю бытовую технику.
– Очень приятно, мистер Колдуэлл, – вежливо сказала Бесс и пожала ему руку. – Бесс Уорнер. Будем знакомы.
Стен не сводил с нее глаз, откровенно любуясь Бесс. Такая фамильярность ей не нравилась, но что она могла поделать?
– Я была бы рада пригласить вас к себе, но в моей гостинице сейчас, к сожалению, нет свободных номеров, – сказала Бесс и отвернулась. Она не умела лгать и боялась, что глаза выдадут ее.
Слава Богу, болтушка Бонни, которая рассчитывалась за покупки, не слышала ее слов, иначе непременно вмешалась бы в разговор и вывела Бесс на чистую воду. Бонни Флетчер жила напротив гостиницы Бесс и прекрасно знала в лицо всех ее постояльцев. Для нее, конечно, не секрет, что многие номера в «Приюте скитальца» пустуют. Однако даже Бонни не подозревала, что в действительности происходит под крышей этого дома.
Бесс просто не посмела сдать номер Стену. И вовсе не из-за того, что он вел себя странно и напоминал ей человека, которого она старалась забыть.
– Правда? – равнодушно проронил Стен, и у Бесс отлегло от сердца. Может быть, он вовсе не собирался напрашиваться к ней в постояльцы?
Наконец подошла очередь Бесс. Она расплатилась и, толкая впереди себя тележку с продуктами, направилась к двери.
– Подождите!
Бесс вздрогнула и остановилась. На этот раз голос Стена показался ей удивительно знакомым. Эти неповторимые тембр и интонация могли принадлежать только одному человеку на свете – Эндрю Мейсону. Неужели я схожу с ума? – подумала она и резко обернулась.
– Да, мистер Колдуэлл? Что вы хотели? – Бесс стоило огромного труда сохранять самообладание.
– Меня зовут Стен, и мы могли бы обращаться друг к другу менее официально, – предложил он с улыбкой, от которой мороз пробежал по коже Бесс. – Сдай мне комнату, Бесс, очень прошу тебя, – обратился к ней Стен, как к старому другу. – Я пробуду здесь всего лишь неделю или чуть больше…
– Но…
– Умоляю тебя. Я приехал сюда полюбоваться природой. Водная гладь успокаивает меня. Еще в Торонто я мечтал, как буду гулять вдоль берега Онтарио, и вот оказалось, что агент туристической фирмы, направившей меня сюда, забронировал мне место в отеле, расположенном в лесном массиве в миле от озера!
– Дело в том, Стен, что… – Бесс вновь попыталась вклиниться в его сбивчивую речь, но он не дал ей договорить.
– Кроме того, через пару месяцев мы, коммивояжеры, торгующие бытовой техникой, намерены провести семинар по обмену опытом. Так вот, мне официально поручено подыскать гостиницу в тихом живописном месте, где мы могли бы собраться и поговорить о наших проблемах. Как видишь, у меня есть возможность помочь тебе в скором времени значительно увеличить доходы.
Стен широко улыбнулся. Бесс смотрела на него чуть ли не с ненавистью. Черт бы побрал этого самодовольного болвана! – подумала она.
В довершение всех бед Бесс Бонни Флетчер остановилась прямо за стеклянной автоматически открывающейся дверью и стала оживленно болтать с какой-то женщиной, время от времени с любопытством поглядывая на Бесс и Стена. Возможно, до слуха настырной соседки доносились обрывки их разговора. Как бы то ни было, но Бесс не могла прямо заявить этому симпатичному малому, что ее меньше всего на свете интересуют гостиничный бизнес и прибыль от него.
Никто не должен знать, что творится под крышей «Приюта скитальца». В последние месяцы по настоянию Бесс в гостинице изредка появлялись обычные постояльцы. Чаще всего это были те, кто раньше уже останавливались здесь, или друзья последних, приехавшие в эти дивные места отдохнуть. Джо неохотно, но все же шел на компромисс, понимая, что отказ принять постояльцев в полупустую гостиницу может показаться странным и возбудить подозрения.
Бесс бросила сквозь прозрачную дверь осторожный взгляд и увидела, что Бонни ушла. И все же сердце Бесс было не на месте. Она, сама не зная почему, прятала от Стена левую руку, на безымянном пальце которой носила обручальное кольцо с бриллиантом – символ свалившихся на ее голову бед. Почему она это делала? Ведь Бесс прекрасно знала, что перед ней вовсе не Эндрю, а чужой человек. Он не поможет ей выбраться из ловушки. Она должна полагаться только на себя.
– Тебе следовало бы сначала узнать наши цены, – наконец сказала Бесс.
– Отлично! Значит, по рукам! – воскликнул Стен, давая понять, что такие мелочи, как стоимость номера в провинциальной гостинице, его не интересуют.
Бесс перестала прятать левую руку и с вызовом взглянула на Стена. Он увидел кольцо и нахмурился. Отлично, подумала Бесс, пусть полюбуется, во всяком случае, больше не будет заигрывать со мной.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21


А-П

П-Я