https://wodolei.ru/catalog/unitazy/Villeroy-Boch/subway/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


– Ты поступаешь глупо, Макс, – заявила она.
– Вы ошибаетесь, мадам.
Она сделала шаг вперед, собираясь броситься ему в объятия, но он отвернулся и, подойдя к окну, стал смотреть на ровно подстриженные газоны, тянувшиеся от дома к затейливой беседке.
– Мне необходим наследник, Елена, – сказал он, стоя к ней спиной. – Даже если бы я захотел продолжать нашу связь, я не смог бы жениться на тебе.
– Но почему?
Он обернулся. Глаза его были холодны как лед.
– Думаю, ты знаешь ответ, Елена. Человек в моем положении должен быть уверен, что дети, которых родит ему жена, будут его собственные. Если моей женой станешь ты, такой уверенности у меня не будет. Ведь так?
Она побледнела, лицо ее болезненно исказилось.
– Макс… – прошептала она. – Пожалуйста…
– Не вижу причин, почему нам не остаться друзьями, – сказал он. – Но сегодня я прошу тебя уехать.
– Мисс Осборн, вероятно, рассказала тебе о моем визите к ней прошлым вечером? – вспыхнула графиня Лангдон. – Она заносчивая особа. Я предупредила ее, чтобы она не строила чересчур грандиозных планов относительно своей подопечной.
Макс недовольно поджал губы.
– Ты разговаривала с мисс Осборн? Могу себе представить, что ты ей сказала… Пожалуйста, сделай одолжение, покинь мой дом. Сегодня днем приезжает крестная, и ей не понравится, если она увидит тебя здесь.
– Хорошо, я сделаю, как ты пожелаешь. – Она прищурилась. – Все понятно – я ошибалась. – Она усмехнулась. – Желаю вам насладиться ею, сэр. Смею заметить, вы подходите друг другу…
С этими словами она повернулась и с гордым видом вышла из комнаты.
Макс стоял сдвинув брови. Тайна ночного появления в библиотеке мисс Осборн была разгадана… и разгадка вовсе его не огорчила.
Джейн облегченно вздохнула, увидев сэра Эндрю, поджидавшего их в конце тропинки. А Ричард Харт углубился дальше в лес.
– Мистер Харт решил отказаться от совместной прогулки? – спросила Джейн.
– Этого юнца неплохо поучить манерам, – сердито заметил сэр Эндрю. – Вы, должно быть, уже поняли, что мы с ним не ладим, так как я его раскусил – он пользуется добрым отношением Макса.
– Иногда у него недовольный вид, – согласилась Джейн.
– Вы всего не знаете… – Сэр Эндрю не договорил. – Но не мое дело – вмешиваться. Если Макс считает возможным пребывание кузена здесь, то сам будет виноват… – Он пожал плечами и задумчиво посмотрел вдаль. Затем как ни в чем не бывало с улыбкой повернулся к Джейн: – Ну, мисс Осборн, понравилась ли вам эта «дикая» местность?
– Вероятно, потребовалось немало усилий, чтобы соорудить ручьи и водопады.
– За деньги все можно сделать, – сказал сэр Эндрю.
– Да, наверное. – Джейн удивленно посмотрела на него, уловив раздражение в его голосе. – Вы считаете, сэр, что за деньги можно купить счастье?
– Я говорю о материальных благах. Сам я предпочитаю простую жизнь. Не подумайте, что я завидую богатству Макса, мисс Осборн. Я не беден, хотя мое состояние не может сравниться с состоянием Массингема. Просто я считаю, что есть вещи и поважнее.
– И каковы же они, сэр? – Джейн шла рядом с ним, а Аманда немного сзади. – Вы заинтриговали меня, сэр Эндрю.
Он улыбнулся.
– Что для меня важно? Это верность, правдивость, порядочность. И любовь. Да, любовь превыше всего. Без нее все остальное лишено смысла.
– А вы романтик, сэр, – засмеялась Джейн. – Но я согласна с вами… хотя рай в шалаше – это суровое испытание и для романтичных людей.
– Вы меня разочаровываете. – Он поднял брови. – Уверен, мисс Робертс согласится со мной, что любовь – это все. – Он обернулся к Аманде, но она уселась на лужайке собирать цветы, сама похожая на экзотический цветок. – Какая прелестная картинка. Склоняюсь к тому, что Максу стоит сделать предложение этому ребенку.
– Вчера вы так не думали, – укорила его Джейн.
– Вы заметили? Простите меня. Видите ли, Макса столько раз пытались прибрать к рукам… Я знаю, что он должен жениться, а мисс Робертс такая милая. Уверен, что она ему очень нравится.
– Да, она чудесная девушка. – Джейн отвернулась. Почему ее не радует, что еще чье-то мнение совпадает с ее собственным?
– Мы с Максом почти братья, так что можем с вами породниться. – В его глазах промелькнуло тоскливое и недоброе выражение. – Когда-то я надеялся, что мы на самом деле станем братьями. Моя сестра была такая прелестная девушка… но она умерла в восемнадцать лет от воспаления легких.
– Какое несчастье! – Джейн остановилась и посмотрела на него с состраданием. – Я вам очень сочувствую. Представляю ваше горе.
– Для меня и для мамы это было страшным ударом. Мама сразу слегла и больше уже не поднялась. Извините, не могу говорить об этом без… – Голос у него прервался, и он отвернулся.
Но когда он вновь взглянул на нее, выражение его лица было совершенно спокойным, словно он забыл про свою боль.
– Не будем говорить о прошлых несчастьях. Леди Фаррингдон сообщила, что собирается дать костюмированный бал. Вы уже решили, во что нарядитесь, мисс Осборн?
– Это секрет. – Джейн была рада сменить тему разговора. – Вы на нем будете, сэр?
– Обязательно.
Спустя полчаса, снимая у себя в комнате амазонку, Джейн размышляла о сэре Эндрю. Она сочувствовала его горю: смерть сестры, болезнь матери… Неудивительно, что порой у него подавленное настроение. Следует быть к нему снисходительнее. Когда они снова встретились в столовой, она тепло ему улыбнулась, что очевидно вызвало недовольство другого человека.
– Вы приятно провели утро, мисс Осборн?
Джейн повернулась к хозяину дома.
– Да, очень. «Дикий лес» просто замечателен. А сэр Эндрю сказал, что мы увидели только его небольшую часть. Может быть, в другой раз я объеду весь лес целиком.
– А мне, может быть, представится приятная возможность сопровождать вас, – сказал Макс. – Сегодня вечером я ожидаю друзей: сэра Томаса Говарда с женой леди Элизабет, виконта Роксбро и леди Фэрли. Она – моя крестная и весьма грозная дама. Ее визиты бывают раз в году, и время для них она выбирает сама. – Глаза у него весело заблестели. – Должен предупредить вас, мисс Осборн, что крестная осуждает мой образ жизни. Ей доставляет удовольствие делать мне, а также и другим, кто вызовет ее гнев, строгие выговоры. Но вам, я думаю, бояться нечего – она, несомненно, одобрит ваше здравомыслие.
– Надеюсь, что так, – ответила Джейн, прекрасно сознавая, что он подшучивает над ней. Он предложил ей руку, чтобы вести к ланчу, а она, оглянувшись через плечо, спросила: – Разве графиня Лангдон не будет сидеть рядом с вами?
– Ей пришлось вернуться в город. – Лицо его помрачнело, а глаза сделались жесткими и холодными. – Прибытие леди Фэрли ускорило ее отъезд, так как моя крестная и графиня Лангдон не ладят.
– А… понятно.
– Неужели? – Морщинки у него на лбу разгладились. – Сомневаюсь, но со временем вы все поймете.
– Вы заинтриговали меня, сэр.
– Разве? – На его лице не осталось и следа холодности. – Мне приятно это сознавать, мисс Осборн. – Он снова улыбнулся, и от его улыбки сердце у нее сильно забилось. – Но не следует торопить события… хотя, признаюсь, я не всегда столь терпелив. Предупреждаю: я не люблю, когда меня водят за нос.
На что он намекает? Джейн удивленно выгнула брови, но он в ответ только покачал головой и подвел ее к креслу.
– Окажете мне честь сесть рядом со мной? – спросил он и, опередив лакея, придвинул ей кресло. – Мисс Осборн, у меня к вам просьба: я ценю ваше мнение и хотел бы знать, что вы думаете о моем доме. Скажите, мне стоит полностью его обновить?
– Жаль что-либо менять в таком великолепном вестибюле. Может быть, вам чем-то не нравятся ваши личные покои? Буду рада высказать свое мнение.
– До сих пор я ими мало пользовался – у меня дом в городе и охотничий домик в Шотландии, а также поместье деда в Гемпшире. Однако когда я женюсь, то приведу жену в Массингем, и занимаемые нами покои должны быть обставлены в соответствии с ее вкусами и потребностями.
– И вы собираетесь вскоре жениться? – спросила она, стараясь говорить равнодушным тоном.
– Да, – ответил он. – Когда уверюсь в чувствах избранницы… а пока буду благодарен за ваш совет, мисс Осборн, так как считаюсь с вашим вкусом и благоразумием. Вы мне скажете, что следует предпринять, чтобы мой дом был приятен для молодой и очень красивой леди?
Сомнений быть не может – лорд Массингем собирается сделать предложение Аманде…
– Прошу вас быть совершенно откровенной. Вас устроит, если мы посмотрим апартаменты сегодня попозже?
Судя по всему, он уже принял решение, раз ему так не терпится. Красота Аманды сразу его поразила, а когда он увидел, какой у нее покладистый характер, то решил, что она подходящая для него жена. Но влюблен ли он в нее? Будут ли они счастливы?
Неожиданно раздался голос Ричарда, который заявил, что сегодня вечером уедет на обед к друзьям.
– Ты ведь знаешь, что от твоей крестной меня бросает в дрожь, – сказал он, глядя на Макса. – Если она здесь задержится, то я поживу у маминых родственников.
– Как хочешь, – ответил Макс. – Но помни, о чем мы говорили вчера, Ричард.
– Черт! – Молодой человек побагровел, с шумом отодвинул кресло и встал. – Я этого не вынесу… – И бросился вон из комнаты, едва не выбив поднос из рук дворецкого.
– Ричард! – крикнул Макс. – Вот дурачок…
– Оставь его, – посоветовал сэр Эндрю. – Пусть сам о себе позаботится, это пойдет ему на пользу.
– Ох, Макс. – Кэтрин с тревогой посмотрела на брата. – Мне не нравится, что ты ссоришься с Ричардом.
– Мы не ссоримся, – ответил Массингем. – Пожалуйста, не волнуйся. Все в порядке.
После ухода Ричарда все стали расходиться. Леди Фаррингдон пригласила Аманду и сэра Эндрю пройтись по саду.
Джейн осталась наедине с хозяином дома, на лице которого заметила отстраненное и озабоченное выражение. Неужели он сожалеет, что пригласил ее высказать свое мнение о ремонте в доме?
– Вы, наверное, считаете меня странным, мисс Осборн. – Взгляд его сделался серьезным. – Я в затруднительном положении… мы об этом уже говорили. Мне хочется обсудить с вами важные вещи… но лучше пока о них умолчать.
– Понимаю вас.
Он слегка улыбнулся.
– Не будем отвлекаться, мисс Осборн. Выходки Ричарда не должны испортить нам настроение. – Глаза его смотрели насмешливо. – Надеюсь, вам это доставит удовольствие, мисс Осборн.
– Я ждала, когда мне покажут остальные покои, – призналась Джейн. – А намечать обновление такого дома, как этот, всегда приятно. Вот собственному дому я, к сожалению, последнее время уделяла мало внимания. Отец болел, и ему было не до каких-либо переделок… Теперь этим займется жена Джона, когда он женится.
– Понятно… – Он не сводил с нее глаз. – А каковы ваши личные планы, мисс Осборн? Что вы будете делать, когда Джон женится?
– Не знаю. Я должна буду завести новый дом… возможно, в Бате.
– А о замужестве вы не думали?
– Пока что я не получила предложения от человека, который подошел бы мне в мужья.
– Но наверняка вам делали предложения?
– О, конечно! – Она весело на него взглянула. – Несколько раз. Я не хвалюсь, когда говорю, что могла бы выйти замуж хоть сейчас, но… – Ее ясные глаза смотрели шаловливо. Она и не представляла, как очаровательно выглядит в эту минуту. – Вы как-то сказали, что ваши требования к жене очень высоки, лорд Массингем. А мои просто невозможны. Боюсь, что слишком привыкла быть сама себе хозяйкой. Мне трудно кому-нибудь повиноваться…
Макс расхохотался.
– Вы просто восхитительны, мисс Осборн! Я должен подумать и подыскать вам подходящего мужа – человека, который потребует от вас не повиновения, а… всего лишь любви.
Он так тепло посмотрел на нее. Она отвела взгляд и попыталась укротить бешеный стук сердца.
– Мне кажется, что тот, кто обставлял эти покои, находился в плохом настроении, – сказала она. – На вашем месте я бы сменила эти мрачные осенние тона на оттенки зеленого и бледно-лимонного… или розовато-кремового.
Она оглядела комнату – это был женский будуар. Рядом находилась спальня, за ней виднелись туалетная комната и другая спальня. Заглянув мельком в дальнюю спальню, она сразу поняла, что в этой комнате сейчас живут и принадлежит она лорду Массингему. Она увидела черный с золотой отделкой парчовый халат, лежащий на кресле. Ее охватил непонятный трепет.
– Да, розовый и кремовый цвета будут смотреться чудесно, а для спален подойдет желтый цвет, как мне кажется. Там нужно что-то яркое и солнечное. Что касается маленькой гостиной… то предпочтительны оттенки зеленого либо бирюзового. Мебель довольно мрачная. Не заменить ли ее на что-нибудь покрасивее? Может быть, поставить письменный стол и застекленный шкафчик… и фортепьяно?
– Это комнаты деда, – пояснил Макс. – Он поменял в них обстановку после смерти жены, когда находился в трауре. Дед любил величественные цвета: пурпур и золото. У меня были причины выбрать для себя эти покои, когда я унаследовал поместье, но я всегда собирался их переделать. – Он улыбнулся Джейн. – Я знал, вы сразу увидите, что необходимо изменить. Не мешкая, начну все обновлять.
Джейн хотела было спросить его, не следует ли вначале узнать мнение будущей невесты, но их разговор был прерван появлением взволнованной миссис Херли.
– Прошу прощения, сэр. Только что приехала леди Фэрли и желает немедленно видеть вашу светлость.
– Ох… – вздохнул он. – Она всем недовольна, не так ли? Я сейчас же иду к ней. Пожалуйста, покажите мисс Осборн… все, что она пожелает. – Он задумчиво посмотрел на Джейн. Благодарю вас за помощь, а теперь я вынужден уйти. Моя крестная очень раздражается, если ей приходится ждать.
Он ушел, а Джейн почувствовала себя неловко. Что подумала экономка, застав ее с лордом Массингемом в его комнатах?
– Лорд Массингем интересовался моим мнением, – как можно более равнодушно сказала она. – Он собирается обновить эти апартаменты.
– Давно пора, – одобрила миссис Херли. – Если мне будет позволено сказать, мисс Осборн… то вся прислуга с радостью ждет будущих изменений. Мы будем счастливы, если хозяин наконец-то устроит свою жизнь.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21


А-П

П-Я