Первоклассный https://Wodolei.ru
С криком он бросился к борту шлюпки, но она отскочила от него, и мужчина упал в воду. Акула целенаправленно двигалась в его сторону.
– Боже мой, все кончено, – пробормотал Кэмпбел.
А потом он услышал то, к чему был абсолютно не готов: высокий звук, пронзительный и дикий, казалось, он шел из сердца океана. Где же он его слышал?
– А вот и папаша акулы, – потрясенно сказала Энни.
Изумленный Джек сначала подумал, что на поверхность поднялась подводная лодка. Черный плавник, изоизогнутый, как ятаган, был, наверное, десяти футов высотой. Сзади на плавнике была выбоина, будто еще один морской монстр отбил от него кусок. Высокий звук продолжался, а потом это существо ушло под воду.
Акула стремительно приближалась к мужчине, вцепившемуся в резиновую шлюпку. Из-за волнения моря было трудно разобрать, но, кажется, вторая рыба выпрыгнула из воды сзади акулы. Схватившиеся тела не были видны в фонтане брызг. Море вспенилось, бурлящая поверхность окрасилась в кровавый цвет. В пене мелькнули плавники, что-то блеснуло. Зубы? Если да, какому морскому дракону они принадлежали? Какой из монстров победит?
Большая белая акула – самый опасный хищник, загадка морей, голодный гунн глубин, Вельзевул со дна океана – открыла пасть в знаменитой улыбке смерти. Маленькие свинячьи глаза сверкали, на поверхности появилась голова. Потом она повернулась вниз, и Джек увидел позвоночник. Туловище было откушено. Голова пошла ко дну.
– Гус, этого не было, да? – спросил Джек.
– Не знаю, – бессмысленно ответил Новак, глядя на воду.
Красная Шотландка оставил шлюпку и медленно плыл к ним. Двигатель «Бампо» работал вхолостую. Пол затащил мужчину на борт.
– Только одно существо в мире могло сделать это, – сказала женщина. – Кит-убийца.
– Откуда ты знаешь? – спросил Кэмпбел.
– Это моя работа, ты, неотесанный хам, – голубые глаза вызывающе смотрели на Джека.
– Ладно, ладно, – сказал он.
– Скажи, – холодно спросила она, – кто заплатил бы тебе за акулу?
– Ну, токийский «Маринворлд», или как там они его называют, – сказал он, чувствуя себя глупо под ее пристальным взглядом.
– Понятно, – женщина отвернулась.
Кэмпбел не мог оторвать глаз от ее высокой, гибкой фигуры, он обратил внимание на грациозность и легкость ее походки.
Две женщины склонились на корме над дрожащим канадцем. Пол маневрировал шхуной так, чтобы Гус мог зацепить шлюпку.
Джек смотрел на море, размышляя о крушении своих надежд. На поверхности появился плавник с зазубриной, а потом огромная голова. Красные глаза окружены белыми пятнами. Высокий звук пронзил пространство над водой, и касатка исчезла.
2
Позже они все собрались в главной каюте.
– Ну, и что теперь? – уныло спросил Кэмпбел. – С акулой ничего не вышло, пока не найдем другую – мы без работы. Что ты думаешь, Гус?
– Такой шанс никому не выпадает второй раз в жизни, – сказал Новак.
– Боюсь, ты прав. В любом случае мы можем проболтаться здесь еще несколько дней. Может, у акулы есть подружка.
– Акулы – одиночки, как и ты, – сказала Энни.
– О, заткнись, – отрезал Джек, отвернулся и добавил: – Солнце перевалило за нок-рею. – Он подошел к шкафчику, который служил баром, и налил стакан джина безо льда. Все молча наблюдали за ним. Наконец он вернулся к делу. – Первый вопрос – шхуна. Ставим паруса и идем домой?
– Обидно, – сказала Энни. – Мы зашли так далеко.
– Раньше или позже мы окажемся без денег, – сказал Кэмпбел. – Может, нам придется сократить потери.
– Хочешь сказать, нам придется продать шхуну? – враждебно спросила Энни.
– Мы можем найти еще одну акулу на обратном пути, – предложил Пол.
– Возможно...
– Может, удастся получить заказ на фрахт? – спросил Гус.
– Ты смеешься? В этом забытом Богом месте денег не водится.
Энни подошла к открытому иллюминатору и посмотрела в море:
– Знаешь, – возбужденно сказала она, – там рыбы. Большие. О чем это я? Это киты!
– Киты-убийцы, – сказал Гус, стоя у дверей.
– Ну разве они не милые? – воскликнула Энни. – Смотри, как они кружат. Я думаю, они наблюдают за нами.
– Большой там? – резко спросил Кэмпбел. – Тот, что убил акулу, с необычным плавником?
– Я его не вижу.
Джек не стал подходить к иллюминатору. Пол Сатро тоже остался стоять на месте. Он достал сигарету, прикурил и предложил Джеку, тот покачал головой и сделал еще один глоток.
– Может, акула поранила его, – сказал Кэмпбел, хотя сам так не думал.
– Он был большой, этот кит? – спросил Пол. – Я его даже не разглядел.
– Может, я спятил, – сказал Кэмпбел, – но сорок футов, как минимум.
– Сорок футов! – воскликнула Энни. – Если верить тому, что говорят в Океанариуме, касатки не бывают такими большими.
– В мире много странных вещей, – пробормотал Гус. – Ты ведь думаешь, что драконы не существуют, да? А мой дядя видел одного в Карибском море. Он говорил, что дракон был сто футов длиной, у него была странная голова, чешуйчатое тело и раздвоенный хвост.
– Что пил твой дядя? – спросил Кэмпбел.
– Пиво.
– Наверное, бочками, – мрачно заметил Джек.
Старый Новак присел к столу:
– О, за один вечер он мог опустошить пару ящиков. В те времена пиво пили из бутылок, а не из этих чертовых банок с долбаными колечками на... о, извини, Энни.
– Все нормально, Гус. Я большая девочка.
– Мое уважение к твоему дяде растет день ото дня, – сухо сказал Кэмпбел. Он не в первый раз задумался о том, был ли вообще дядя у Новака или он придумал старого мудреца, как кладезь самой странной информации, которой он годами делился с ними. – Короче говоря, длина кита сорок футов. Минимум.
– Если тебя интересует мое мнение, могу сказать, что этот кит может быть занесен в книгу рекордов Гиннеса, – вставила Энни.
– Может и так, – сказал Кэмпбел. – А какой рекорд в употреблении пива?
– Если не ошибаюсь, – отвечала Энни, – пару столетий назад один англичанин неделями пил пиво из бочонков и при этом ничего не ел.
– Тогда люди умели пить и держать себя в руках. И пиво было тогда покрепче, – сказал Джек.
– Мой дядя умел пить, – вежливо заметил Гус. – Он не придумывал морских чудовищ.
– Я тоже не придумал сорскафутового кита. Думаешь, этот кит побьет рекорд? Кому-нибудь это интересно?
– Если он таких размеров, как ты говоришь, они не смогут держать его в Майами, – заметил Пол.
Кэмпбел выпил еще немного.
– А япошки? – спросил он. – Они строят бассейн для большой белой акулы. Может, им скоро понадобится кит-убийца?
– Кэмпбел, ты ведь не предлагаешь... – в ужасе начала Энни.
Джек встал, подошел к гардеробу и вернулся обратно с фигуркой кита из Океанариума в руке. Он подбросил фигурку в воздух.
– Почему бы и нет? – спросил он и поймал пластикового кита. – Почему, черт возьми, нет?
– Для нас это слишком круто, – сказал Гус, постукивая трубкой по столу. – Не пытайся откусить больше, чем можешь прожевать.
– Цитата из твоего дяди, как я понимаю, – саркастически сказал Джек. – Я не собираюсь есть чертову тварь.
– Ты даже не знаешь, нужен ли он японцам, – возразил Сатро.
– Верно, но пока мы это узнаем, кит уйдет. Я предлагаю поймать его и потом посмотреть, кто предложит большую цену.
– Может, покупателей вообще не найдется, – сказала Энни.
– Найдутся, я уверен.
– А если ты ошибаешься?
– Давай не будем делить шкуру неубитого медведя. Мы всегда сможем отпустить его или продать на кошачьи консервы.
На минуту в каюте наступила тишина.
– Мне это не нравится, – наконец сказал Гус.
– Почему? – спросил Джек.
– Не знаю, – ответил Гус.
– Это не причина. А ты, Пол? Скажи, что мы еще можем потерять?
– Думаю, ничего, – отвечал Пол.
– Понятно?
– И ты не боишься, Кэмпбел? – быстро спросила Энни. – Хоть немножко? Ты видел, на что способен кит!
– Боюсь? Черт, нет! Чего бояться?
Энни снова посмотрела в иллюминатор:
– Они играют там, как большие тюлени. Джек, ты забыл, что он спас жизнь человеку!
– Да-а. Ну и придурок же этот парень, – презрительно сказал Кэмпбел. – Он и эта дамочка стоят друг друга, – прибавил он. – Интересно, кто она такая? Наверное, какая-нибудь придурковатая туристка.
– Ты не ответил мне, – напряженно сказала Энни.
– Отвечу. Я не верю, что кит намеренно спас человека.
Или верю? – спросил он себя.
– Может, он просто пускал пыль в глаза. Может, он просто не любит акул. Может, он смотрел «Челюсти». Может, он хочет, чтобы кто-нибудь сделал его трафарет на футболке. Без разницы, я не считаю, что должен быть ему благодарен. Ради всего святого, пойми, это просто кит. Помнишь старый анекдот о селедке и ките, которые всегда путешествовали вместе? Однажды рыбы увидели селедку без кита. «А где твой приятель кит?» – спросили они. «Откуда мне знать, черт возьми? – огрызнулась селедка. – Я не сторож киту своему.» – Джек громко рассмеялся собственной шутке, но он сам чувствовал, что его смех звучит принужденно. К Кэмпбелу никто не присоединился.
– Мы не хотим делать ничего подобного, – сказала Энни за других двоих. – Акулы – да, киты – нет. Закончим на этом.
– Не хотите? Да? – спросил Джек, улыбка слетела с его лица. – Для начала не забывай, что это вы вытащили меня сюда. Мы должны КАК-ТО окупить эту экспедицию. Глупо было бы не попробовать. Капитан – я, понятно? И я хочу предпринять попытку с китом. Завтра мы укрепим загон, который сделали для акулы. Все, что для этого потребуется, мы можем купить в том месте, что они называют городом. А послезавтра мы возьмем кита. Кто-нибудь хочет что-нибудь сказать? Нет? Отлично, решено.
Джек опять подкинул фигурку кита в воздух, но на этот раз не смог ее поймать. Он наклонился, чтобы поднять ее, и каюта закружилась вокруг него. Может, это джин, хотя он не так много выпил. Как бы там ни было, Кэмпбел знал, что должен выйти на кита. Казалось, вся его жизнь шла к этому, и теперь Джека неумолимо влекло вперед.
Кэмпбел посмотрел на пластиковую фигурку. Что же это за монстр? Почему он зовет его? Почему он будит в нем такие невероятные чувства? Что он ощущал в этих огромных тварях? Жизнь? Или смерть? И чью?
Брось, это просто кит, говорил себе Джек, – просто чертов кит...
3
С помощью цепей они укрепили сеть, натянутую у входа во фьорд, двадцати пяти футов шириной. Сеть поддерживали пустые баки из-под горючего. При низком приливе сеть провисала, но когда он поднимался, сеть натягивалась. Проход был достаточно глубокий, чтобы в него прошел кит. Заграждение должно было удержать касатку во фьорде.
Кэмпбел стоял по пояс в холодной воде, он весь напрягся, пытаясь закрепить цепь, которую ему направлял со шлюпки Пол, Гус сидел на веслах. Невдалеке на якоре стояла «Бампо», оттуда за ними наблюдала Энни.
– Должно сработать, – наконец сказал Джек. – Когда поймаем эту чертову тварь, привяжем ее к шхуне, а Гус в это время подгребет сюда на шлюпке и откроет сеть. Мы войдем в бухту и отпустим кита. Он ничего не сможет сделать.
– Не самая легкая задачка, – сказал Пол.
– Боишься немного поработать?
– Брось ты, ради Бога. Чего ты все время достаешь меня, Кэмпбел?
– Просто, чтобы ты шевелился, ленивый придурок.
– Ладно, ребята, хватит, – сказал им Гус. – Мы должны работать, как один, если хотим, чтобы эта идиотская идея сработала. Вы собираетесь поймать очень большое животное.
Вдруг они услышали голос Энни, усиленный рупором:
– Киты возвращаются!
– Понятно! Они просто болтались рядом и ждали, когда их поймают, – самоуверенно заявил Джек, – Возвращаемся на шхуну.
Он уже было забрался в шлюпку, когда, трясясь по каменистому склону, в бухту въехал лендровер. Из него вышла высокая женщина.
– А вообще-то идите без меня. Я крикну, когда соберусь.
Идя вдоль бухты в прорезиненных штанах и шерстяном свитере с высоким воротом, Джек рассеянно провел руками по волосам.
– Эй, привет, – Кэмпбел постарался произнести это как можно сердечнее.
– Привет, – холодно кивнула она.
– Кажется, мы так и не представились друг другу. Я Джек Кэмпбел.
– Ты не очень-то стеснителен, а, мистер Кэмпбел? Как ты меня вчера назвал? Безмозглая сука? Ты всегда так разговариваешь с женщинами?
– Извини. Я был взвинчен, а ты попалась под руку.
Кэмпбел пожирал ее глазами – мягкий овал лица, приятные черты, большие голубые глаза, припухлый, чувственный рот. Если правильно наложить косметику, подумал он, будет похожа на большую китайскую куклу. Но он инстинктивно чувствовал, что хрупкость ее обманчива, что под ней скрывается зрелость и сила, которые он встречал не так часто. Он решил, что ей лет тридцать – чуть старше, чем его последней женщине, и все же...
Она встретилась с ним глазами, прищурилась и вернула оценивающий взгляд.
– Ладно, – наконец сказала она. – Извинение принимается. На это время, по крайней мере. Я Рэйчел Бэдфорд.
– Как ты узнала, что мы здесь?
– Весь город знает. Кажется, они не могут говорить ни о чем другом, кроме схватки кита и акулы, будто это вы ее устроили. Я приехала посмотреть, чем вы занимаетесь.
– Жаль, что у меня не было с собой камеры. Пленка с этим боем стоила бы кучу денег. Держу пари, никогда раньше ничего подобного не случалось.
– Нет, ты ошибаешься. Помню, я читала о том, как кит-убийца схватился с тигровой акулой и убил ее.
– О да, – сказал Джек. – Ты же работаешь с рыбами.
– С рыбами? Не совсем. Я преподаю.
– В средней школе? – он слишком поздно понял, что задал неверный вопрос.
Взгляд голубых глаз и ледяной тон были рассчитаны на то, чтобы заморозить его:
– Я профессор ихтиологии Корнельского университета, Нью-Йорк. Специализируюсь на китах. Касатки... Здесь давно не замечали касаток, но эта стая прибыла осенью и перезимовала здесь. Думаю, было достаточно тепло. Трудно объяснить, почему морские животные мигрируют в том или ином направлении. Возможно, эта стая пришла от берегов России или с Северного полюса. Они легко преодолевают такие расстояния. Во всяком случае, для меня это редкий шанс изучить их коммуникационную систему в окружающих условиях, отличных от Британской Колумбии, где они встречаются чаще всего.
– Если ты такая умная, как получилось, что ты купалась с акулой?
– Рыбаки сказали, что акула ушла. Предполагаю, они просто на это надеялись.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22
– Боже мой, все кончено, – пробормотал Кэмпбел.
А потом он услышал то, к чему был абсолютно не готов: высокий звук, пронзительный и дикий, казалось, он шел из сердца океана. Где же он его слышал?
– А вот и папаша акулы, – потрясенно сказала Энни.
Изумленный Джек сначала подумал, что на поверхность поднялась подводная лодка. Черный плавник, изоизогнутый, как ятаган, был, наверное, десяти футов высотой. Сзади на плавнике была выбоина, будто еще один морской монстр отбил от него кусок. Высокий звук продолжался, а потом это существо ушло под воду.
Акула стремительно приближалась к мужчине, вцепившемуся в резиновую шлюпку. Из-за волнения моря было трудно разобрать, но, кажется, вторая рыба выпрыгнула из воды сзади акулы. Схватившиеся тела не были видны в фонтане брызг. Море вспенилось, бурлящая поверхность окрасилась в кровавый цвет. В пене мелькнули плавники, что-то блеснуло. Зубы? Если да, какому морскому дракону они принадлежали? Какой из монстров победит?
Большая белая акула – самый опасный хищник, загадка морей, голодный гунн глубин, Вельзевул со дна океана – открыла пасть в знаменитой улыбке смерти. Маленькие свинячьи глаза сверкали, на поверхности появилась голова. Потом она повернулась вниз, и Джек увидел позвоночник. Туловище было откушено. Голова пошла ко дну.
– Гус, этого не было, да? – спросил Джек.
– Не знаю, – бессмысленно ответил Новак, глядя на воду.
Красная Шотландка оставил шлюпку и медленно плыл к ним. Двигатель «Бампо» работал вхолостую. Пол затащил мужчину на борт.
– Только одно существо в мире могло сделать это, – сказала женщина. – Кит-убийца.
– Откуда ты знаешь? – спросил Кэмпбел.
– Это моя работа, ты, неотесанный хам, – голубые глаза вызывающе смотрели на Джека.
– Ладно, ладно, – сказал он.
– Скажи, – холодно спросила она, – кто заплатил бы тебе за акулу?
– Ну, токийский «Маринворлд», или как там они его называют, – сказал он, чувствуя себя глупо под ее пристальным взглядом.
– Понятно, – женщина отвернулась.
Кэмпбел не мог оторвать глаз от ее высокой, гибкой фигуры, он обратил внимание на грациозность и легкость ее походки.
Две женщины склонились на корме над дрожащим канадцем. Пол маневрировал шхуной так, чтобы Гус мог зацепить шлюпку.
Джек смотрел на море, размышляя о крушении своих надежд. На поверхности появился плавник с зазубриной, а потом огромная голова. Красные глаза окружены белыми пятнами. Высокий звук пронзил пространство над водой, и касатка исчезла.
2
Позже они все собрались в главной каюте.
– Ну, и что теперь? – уныло спросил Кэмпбел. – С акулой ничего не вышло, пока не найдем другую – мы без работы. Что ты думаешь, Гус?
– Такой шанс никому не выпадает второй раз в жизни, – сказал Новак.
– Боюсь, ты прав. В любом случае мы можем проболтаться здесь еще несколько дней. Может, у акулы есть подружка.
– Акулы – одиночки, как и ты, – сказала Энни.
– О, заткнись, – отрезал Джек, отвернулся и добавил: – Солнце перевалило за нок-рею. – Он подошел к шкафчику, который служил баром, и налил стакан джина безо льда. Все молча наблюдали за ним. Наконец он вернулся к делу. – Первый вопрос – шхуна. Ставим паруса и идем домой?
– Обидно, – сказала Энни. – Мы зашли так далеко.
– Раньше или позже мы окажемся без денег, – сказал Кэмпбел. – Может, нам придется сократить потери.
– Хочешь сказать, нам придется продать шхуну? – враждебно спросила Энни.
– Мы можем найти еще одну акулу на обратном пути, – предложил Пол.
– Возможно...
– Может, удастся получить заказ на фрахт? – спросил Гус.
– Ты смеешься? В этом забытом Богом месте денег не водится.
Энни подошла к открытому иллюминатору и посмотрела в море:
– Знаешь, – возбужденно сказала она, – там рыбы. Большие. О чем это я? Это киты!
– Киты-убийцы, – сказал Гус, стоя у дверей.
– Ну разве они не милые? – воскликнула Энни. – Смотри, как они кружат. Я думаю, они наблюдают за нами.
– Большой там? – резко спросил Кэмпбел. – Тот, что убил акулу, с необычным плавником?
– Я его не вижу.
Джек не стал подходить к иллюминатору. Пол Сатро тоже остался стоять на месте. Он достал сигарету, прикурил и предложил Джеку, тот покачал головой и сделал еще один глоток.
– Может, акула поранила его, – сказал Кэмпбел, хотя сам так не думал.
– Он был большой, этот кит? – спросил Пол. – Я его даже не разглядел.
– Может, я спятил, – сказал Кэмпбел, – но сорок футов, как минимум.
– Сорок футов! – воскликнула Энни. – Если верить тому, что говорят в Океанариуме, касатки не бывают такими большими.
– В мире много странных вещей, – пробормотал Гус. – Ты ведь думаешь, что драконы не существуют, да? А мой дядя видел одного в Карибском море. Он говорил, что дракон был сто футов длиной, у него была странная голова, чешуйчатое тело и раздвоенный хвост.
– Что пил твой дядя? – спросил Кэмпбел.
– Пиво.
– Наверное, бочками, – мрачно заметил Джек.
Старый Новак присел к столу:
– О, за один вечер он мог опустошить пару ящиков. В те времена пиво пили из бутылок, а не из этих чертовых банок с долбаными колечками на... о, извини, Энни.
– Все нормально, Гус. Я большая девочка.
– Мое уважение к твоему дяде растет день ото дня, – сухо сказал Кэмпбел. Он не в первый раз задумался о том, был ли вообще дядя у Новака или он придумал старого мудреца, как кладезь самой странной информации, которой он годами делился с ними. – Короче говоря, длина кита сорок футов. Минимум.
– Если тебя интересует мое мнение, могу сказать, что этот кит может быть занесен в книгу рекордов Гиннеса, – вставила Энни.
– Может и так, – сказал Кэмпбел. – А какой рекорд в употреблении пива?
– Если не ошибаюсь, – отвечала Энни, – пару столетий назад один англичанин неделями пил пиво из бочонков и при этом ничего не ел.
– Тогда люди умели пить и держать себя в руках. И пиво было тогда покрепче, – сказал Джек.
– Мой дядя умел пить, – вежливо заметил Гус. – Он не придумывал морских чудовищ.
– Я тоже не придумал сорскафутового кита. Думаешь, этот кит побьет рекорд? Кому-нибудь это интересно?
– Если он таких размеров, как ты говоришь, они не смогут держать его в Майами, – заметил Пол.
Кэмпбел выпил еще немного.
– А япошки? – спросил он. – Они строят бассейн для большой белой акулы. Может, им скоро понадобится кит-убийца?
– Кэмпбел, ты ведь не предлагаешь... – в ужасе начала Энни.
Джек встал, подошел к гардеробу и вернулся обратно с фигуркой кита из Океанариума в руке. Он подбросил фигурку в воздух.
– Почему бы и нет? – спросил он и поймал пластикового кита. – Почему, черт возьми, нет?
– Для нас это слишком круто, – сказал Гус, постукивая трубкой по столу. – Не пытайся откусить больше, чем можешь прожевать.
– Цитата из твоего дяди, как я понимаю, – саркастически сказал Джек. – Я не собираюсь есть чертову тварь.
– Ты даже не знаешь, нужен ли он японцам, – возразил Сатро.
– Верно, но пока мы это узнаем, кит уйдет. Я предлагаю поймать его и потом посмотреть, кто предложит большую цену.
– Может, покупателей вообще не найдется, – сказала Энни.
– Найдутся, я уверен.
– А если ты ошибаешься?
– Давай не будем делить шкуру неубитого медведя. Мы всегда сможем отпустить его или продать на кошачьи консервы.
На минуту в каюте наступила тишина.
– Мне это не нравится, – наконец сказал Гус.
– Почему? – спросил Джек.
– Не знаю, – ответил Гус.
– Это не причина. А ты, Пол? Скажи, что мы еще можем потерять?
– Думаю, ничего, – отвечал Пол.
– Понятно?
– И ты не боишься, Кэмпбел? – быстро спросила Энни. – Хоть немножко? Ты видел, на что способен кит!
– Боюсь? Черт, нет! Чего бояться?
Энни снова посмотрела в иллюминатор:
– Они играют там, как большие тюлени. Джек, ты забыл, что он спас жизнь человеку!
– Да-а. Ну и придурок же этот парень, – презрительно сказал Кэмпбел. – Он и эта дамочка стоят друг друга, – прибавил он. – Интересно, кто она такая? Наверное, какая-нибудь придурковатая туристка.
– Ты не ответил мне, – напряженно сказала Энни.
– Отвечу. Я не верю, что кит намеренно спас человека.
Или верю? – спросил он себя.
– Может, он просто пускал пыль в глаза. Может, он просто не любит акул. Может, он смотрел «Челюсти». Может, он хочет, чтобы кто-нибудь сделал его трафарет на футболке. Без разницы, я не считаю, что должен быть ему благодарен. Ради всего святого, пойми, это просто кит. Помнишь старый анекдот о селедке и ките, которые всегда путешествовали вместе? Однажды рыбы увидели селедку без кита. «А где твой приятель кит?» – спросили они. «Откуда мне знать, черт возьми? – огрызнулась селедка. – Я не сторож киту своему.» – Джек громко рассмеялся собственной шутке, но он сам чувствовал, что его смех звучит принужденно. К Кэмпбелу никто не присоединился.
– Мы не хотим делать ничего подобного, – сказала Энни за других двоих. – Акулы – да, киты – нет. Закончим на этом.
– Не хотите? Да? – спросил Джек, улыбка слетела с его лица. – Для начала не забывай, что это вы вытащили меня сюда. Мы должны КАК-ТО окупить эту экспедицию. Глупо было бы не попробовать. Капитан – я, понятно? И я хочу предпринять попытку с китом. Завтра мы укрепим загон, который сделали для акулы. Все, что для этого потребуется, мы можем купить в том месте, что они называют городом. А послезавтра мы возьмем кита. Кто-нибудь хочет что-нибудь сказать? Нет? Отлично, решено.
Джек опять подкинул фигурку кита в воздух, но на этот раз не смог ее поймать. Он наклонился, чтобы поднять ее, и каюта закружилась вокруг него. Может, это джин, хотя он не так много выпил. Как бы там ни было, Кэмпбел знал, что должен выйти на кита. Казалось, вся его жизнь шла к этому, и теперь Джека неумолимо влекло вперед.
Кэмпбел посмотрел на пластиковую фигурку. Что же это за монстр? Почему он зовет его? Почему он будит в нем такие невероятные чувства? Что он ощущал в этих огромных тварях? Жизнь? Или смерть? И чью?
Брось, это просто кит, говорил себе Джек, – просто чертов кит...
3
С помощью цепей они укрепили сеть, натянутую у входа во фьорд, двадцати пяти футов шириной. Сеть поддерживали пустые баки из-под горючего. При низком приливе сеть провисала, но когда он поднимался, сеть натягивалась. Проход был достаточно глубокий, чтобы в него прошел кит. Заграждение должно было удержать касатку во фьорде.
Кэмпбел стоял по пояс в холодной воде, он весь напрягся, пытаясь закрепить цепь, которую ему направлял со шлюпки Пол, Гус сидел на веслах. Невдалеке на якоре стояла «Бампо», оттуда за ними наблюдала Энни.
– Должно сработать, – наконец сказал Джек. – Когда поймаем эту чертову тварь, привяжем ее к шхуне, а Гус в это время подгребет сюда на шлюпке и откроет сеть. Мы войдем в бухту и отпустим кита. Он ничего не сможет сделать.
– Не самая легкая задачка, – сказал Пол.
– Боишься немного поработать?
– Брось ты, ради Бога. Чего ты все время достаешь меня, Кэмпбел?
– Просто, чтобы ты шевелился, ленивый придурок.
– Ладно, ребята, хватит, – сказал им Гус. – Мы должны работать, как один, если хотим, чтобы эта идиотская идея сработала. Вы собираетесь поймать очень большое животное.
Вдруг они услышали голос Энни, усиленный рупором:
– Киты возвращаются!
– Понятно! Они просто болтались рядом и ждали, когда их поймают, – самоуверенно заявил Джек, – Возвращаемся на шхуну.
Он уже было забрался в шлюпку, когда, трясясь по каменистому склону, в бухту въехал лендровер. Из него вышла высокая женщина.
– А вообще-то идите без меня. Я крикну, когда соберусь.
Идя вдоль бухты в прорезиненных штанах и шерстяном свитере с высоким воротом, Джек рассеянно провел руками по волосам.
– Эй, привет, – Кэмпбел постарался произнести это как можно сердечнее.
– Привет, – холодно кивнула она.
– Кажется, мы так и не представились друг другу. Я Джек Кэмпбел.
– Ты не очень-то стеснителен, а, мистер Кэмпбел? Как ты меня вчера назвал? Безмозглая сука? Ты всегда так разговариваешь с женщинами?
– Извини. Я был взвинчен, а ты попалась под руку.
Кэмпбел пожирал ее глазами – мягкий овал лица, приятные черты, большие голубые глаза, припухлый, чувственный рот. Если правильно наложить косметику, подумал он, будет похожа на большую китайскую куклу. Но он инстинктивно чувствовал, что хрупкость ее обманчива, что под ней скрывается зрелость и сила, которые он встречал не так часто. Он решил, что ей лет тридцать – чуть старше, чем его последней женщине, и все же...
Она встретилась с ним глазами, прищурилась и вернула оценивающий взгляд.
– Ладно, – наконец сказала она. – Извинение принимается. На это время, по крайней мере. Я Рэйчел Бэдфорд.
– Как ты узнала, что мы здесь?
– Весь город знает. Кажется, они не могут говорить ни о чем другом, кроме схватки кита и акулы, будто это вы ее устроили. Я приехала посмотреть, чем вы занимаетесь.
– Жаль, что у меня не было с собой камеры. Пленка с этим боем стоила бы кучу денег. Держу пари, никогда раньше ничего подобного не случалось.
– Нет, ты ошибаешься. Помню, я читала о том, как кит-убийца схватился с тигровой акулой и убил ее.
– О да, – сказал Джек. – Ты же работаешь с рыбами.
– С рыбами? Не совсем. Я преподаю.
– В средней школе? – он слишком поздно понял, что задал неверный вопрос.
Взгляд голубых глаз и ледяной тон были рассчитаны на то, чтобы заморозить его:
– Я профессор ихтиологии Корнельского университета, Нью-Йорк. Специализируюсь на китах. Касатки... Здесь давно не замечали касаток, но эта стая прибыла осенью и перезимовала здесь. Думаю, было достаточно тепло. Трудно объяснить, почему морские животные мигрируют в том или ином направлении. Возможно, эта стая пришла от берегов России или с Северного полюса. Они легко преодолевают такие расстояния. Во всяком случае, для меня это редкий шанс изучить их коммуникационную систему в окружающих условиях, отличных от Британской Колумбии, где они встречаются чаще всего.
– Если ты такая умная, как получилось, что ты купалась с акулой?
– Рыбаки сказали, что акула ушла. Предполагаю, они просто на это надеялись.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22