https://wodolei.ru/catalog/dushevie_paneli/s-dushem-i-smesitelem/
Я не могу подвести их.
На короткий миг лицо Ричарда приняло какое-т
о неясное выражение.
Ц Жаль, Ц коротко произнес он.
Ц Извините меня, Ц сказала Джулия, надеясь, что он поверит в ее искреннос
ть.
Ц Не беспокойтесь, Ц ответил Ричард. Его на секунду затуманившийся взг
ляд снова остановился на Джулии. Ц Ничего страшного. Всякое бывает. Вы не
будете возражать, если я позвоню вам через две недели? То есть когда верну
сь. Надеюсь, мы что-нибудь тогда придумаем. Через две недели?
Ц Подождите, Ц сказала Джулия. Ц Вы вполне могли бы отправиться вместе
со мной к моим друзьям. Уверена, они не стали бы возражать.
Ц Нет, Ц покачал головой Ричард. Ц Это ведь ваши друзья, а не мои. Я не уме
ю заводить новые знакомства. В общем, мне не хотелось бы, чтобы из-за меня м
еняли планы. Ц Он улыбнулся и кивком указал на салон. Ц Вы сказали, что оч
ень заняты, да и я пообещал, что не отниму у вас много времени. Мне тоже пора
возвращаться на работу. Ц Ричард снова улыбнулся. Ц Кстати, вы замечате
льно выглядите. Просто потрясающе.
Ричард повернулся, собираясь уходить, и Джул
ия невольно воскликнула:
Ц Постойте!
Ц Да? Ц обернулся он.
«Они ведь меня поймут, правда?» Ц подумала она.
Ц Если вас в следующий уик-энд не будет в нашем городе, то я, пожалуй, откаж
усь от приглашения друзей. Поговорю с Эммой и извинюсь перед ней. Надеюсь,
она не обидится.
Ц Мне бы не хотелось, чтобы вы что-то отменяли ради меня.
Ц Не такое уж великое дело. Мы встречаемся достаточно часто.
Ц В самом деле?
Ц Конечно.
Ричард перехватил ее взгляд.
Ц Замечательно... Ц начал он и, прежде чем Дж
улия успела понять, что происходит, наклонился и поцеловал ее.
Поцеловал коротко, довольно бесстрастно, ед
ва ли не клюнул в щеку, но все-таки поцеловал.
Ц Благодарю вас, Ц прошептал он.
Не дожидаясь реакции Джулии, Ричард отверну
лся и зашагал по улице. Ей ничего не оставалось, как проводить его взглядо
м. В следующее мгновение он скрылся за углом.
Ц И он поцеловал ее? Ц спросил Майк.
Несколькими минутами раньше, стоя у открытой двери автомастерской, он ув
идел, как Ричард прошел по улице. Майк видел, как Ричард шел один, видел, как
Джулия и Ричард шли вместе, но когда Ричард наклонился поцеловать Джулию
, перед носом у Майка оказался Генри.
Ц По-моему, поцеловал, Ц ответил ему брат.
Ц Но они же толком даже не знают друг друга.
Ц Теперь знают.
Ц Спасибо, Генри. Мне гораздо лучше, Ц съязвил Майк.
Ц Хочешь, чтобы я тебе лгал?
Ц В данную минуту, пожалуй, да, Ц пробормотал Майк.
Ц Хорошо, Ц подумав мгновение, сказал Генри. Ц Этот парень Ц настоящий
урод.
Майк закрыл лицо руками.
Джулия вернулась к своей клиентке.
Ц А я уж решила, вы обо мне совсем забыли, Ц пожаловалась та, опустив иллю
стрированный журнал.
Ц Что вы, я слежу за временем. Вам еще две-три минуты сидеть. Если, конечно,
вы не желаете, чтобы волосы прокрасились потемнее.
Ц Будет лучше, сели они окажутся посветлее, верно?
Ц Я тоже так думаю.
Клиентка принялась говорить о том, какого от
тенка ей хотелось бы добиться, но Джулия никак не могла сосредоточиться
на истинном смысле ее слов. Она по-прежнему думала о Ричарде и о том, что то
лько что произошло.
Он поцеловал ее.
Дело, конечно, достаточно обычное, что особе
нного? И все же по какой-то непонятной причине поцелуй этот не шел из голов
ы. Это было... это было... как это было?
Слишком поспешно? Удивительно? Неожиданно?
Джулия, все еще пытаясь разобраться в своих ч
увствах, шагнула к раковине, чтобы выбрать нужный флакон шампуня, когда к
ней подошла Мейбл.
Ц Меня не подвело зрение? Ц осведомилась о
на. Ц Он на самом деле только что поцеловал тебя?
Ц Ты не ошиблась, он действительно поцеловал меня.
Ц Что-то ты не радуешься.
Ц Вряд ли слово «радость» здесь уместно.
Ц Почему же?
Ц Не знаю, Ц промолвила Джулия. Ц Мне это показалось...
Она запнулась.
Ц Неожиданным? Ц подсказала Мейбл.
Джулия на мгновение задумалась. Она считала
Ричарда привлекательным и согласилась встретиться с ним, так что слово «
неожиданно» в данном случае не вполне уместно. Поцелуй он ее не сейчас, а в
о время предстоящего свидания в будущую субботу, она вообще не стала бы о
б этом задумываться. Возможно, даже оскорбилась бы, если бы он не попыталс
я поцеловать ее.
Так почему же у нее такое ощущение, будто она переступила через какой-то б
арьер, не спросив у Мейбл разрешения?
Ц Наверное, Ц пожала плечами Джулия.
Мейбл какое-то мгновение пристально смотре
ла на нее.
Ц Мне кажется, он остался доволен... как и ты.
И меня это ни в коей мере не удивляет. Похоже, он от тебя без ума.
Ц Я тоже так считаю, Ц кивнула Джулия.
Ц Почему?
Ц Он оставил открытку на крыльце моего дома. Засунул в щель между стеной
и почтовым ящиком. Я нашла ее сегодня утром.
Мейбл удивленно подняла брови.
Ц Тебе не кажется, что это уже слишком? Ц сп
росила Джулия. Ц Принимая во внимание то, что мы с ним едва знакомы.
Ц Вовсе не обязательно. Наверное, он решительный мужчина, который знает,
чего хочет, и знает, как добиться желаемого. Я часто встречала таких. Они в
есьма привлекательны. Да и ты тоже ничего, притягиваешь их как магнитом.
Джулия улыбнулась.
Ц Так что не удивлюсь, что он станет с ума по тебе сходить, Ц нарочито неб
режно пожала плечами Мейбл.
Ц Спасибо.
Ц Не стоит благодарности. В любом случае вот что я тебе скажу: добро пожал
овать в восхитительный мир свиданий. Пока никто вроде бы не жаловался, чт
о это неинтересно.
Ричард рассмеялся, а поскольку он сидел в машине, то смех его в замкнутом п
ространстве автомобильного салона прозвучал громче обычного.
Он ревнует, сказала Джулия о своей собаке. Со
всем как о человеке. Забавно. Вечер был бесподобен. Ричарду очень понрави
лось быть с ней, однако больше всего его восхитил ее оптимизм. Жизнь Джули
и была трудной, тем не менее в отличие от большинства людей, немало пережи
вших на своем веку, она не озлобилась и не сделалась циничной. Во всяком сл
учае, он ничего такого в ней не заметил.
Она очень красива и обаятельна. Прекрасная улыбка. Можно часами наблюдат
ь за ней, не уставая от ее общества.
«Я замечательно провела время в субботу веч
ером», Ц призналась она. Ричард на сто процентов был уверен в ее искренно
сти, однако сегодня решил окончательно в этом убедиться. Он по своему опы
ту знал, что иногда на следующий день после свидания женщины способны по
вести себя непредсказуемо. Начинаются вопросы, тревоги, сомнения... Стоил
о ли делать это, говорить то?.. Еще вчера Ричард помнил свидание во всех под
робностях, воскрешал в памяти лицо Джулии, пытался отыскать скрытый смыс
л ее слов.
Не стоило ему беспокоиться. Оба прекрасно пр
овели время... нет, не прекрасно, а просто замечательно. Даже смешно, что Рич
ард мог сомневаться в этом.
Неожиданно зазвонил мобильный телефон.
Звонили с работы. Блансен, бригадир. Наверня
ка собирается сообщить какую-нибудь гадость о графике работ, о том, что он
и отстают, об очередном перерасходе денежных средств. Блансен никогда не
звонит по приятному поводу. Блансен Бедоносец. И зануда к тому же.
Ричард не стал отвечать на звонок и снова пре
дставил себе Джулию. Подарок судьбы, что он встретил ее. В то утро он мог ок
азаться в тысяче самых разных мест. Ричард вовсе не собирался в течение д
вух ближайших недель стричься, однако что-то заставило его войти в дверь
этого парикмахерского салона. Как будто в спину подтолкнула чья-то невид
имая рука.
Снова зазвонил телефон.
Да, свидание прошло замечательно. Хотя имеется одно «но».
Возможно, не следовало целовать ее, да он, собственно, и не собирался, но уж
больно Ричарда умилило то, что Джулия решилась пожертвовать своими план
ами ради встречи с ним. Это произошло помимо его воли. И удивило обоих. Но н
е поторопился ли он?
Видимо, поторопился, с сожалением подумал Ричард. В таких делах не должно
быть спешки. В следующий раз придется вести себя более осмотрительно. Не
нужно форсировать события, пусть Джулия составит собственное представ
ление о нем, и никакого нажима с его стороны. Все должно быть естественно.
Телефон прозвенел в третий раз. Ричард по-прежнему не обращал на него вни
мания, продолжая вспоминать все тот же эпизод.
Очень забавно.
Глава 5
В субботу вечером во время ужина Ричард не с
водил с Джулии глаз и еле заметно улыбался.
Ц Чему вы улыбаетесь? Ц спросила Джулия.
Вопрос вывел Ричарда из состояния задумчив
ости, и на его лице на какую-то долю секунды появилось чуть глуповатое выр
ажение.
Ц Простите. Просто на мгновение задумался
о своем.
Ц Неужели вам со мной так скучно?
Ц Вовсе нет. Я очень рад, что мы смогли встретиться. Я уже говорил, что сего
дня вы очаровательно выглядите?
Ц Раз десять.
Ц Вам надоело? Больше не повторять?
Ц Нет уж, повторяйте. Мне очень нравится жизнь на пьедестале почета.
Ц Постараюсь сделать все, чтобы вы всегда оставались на нем, Ц рассмеял
ся Ричард.
Они сидели в «Пагини», уютном ресторане в Мор
хед-Сити, где восхитительно пахло специями и растопленным маслом. Официа
нты были в черно-белой униформе. А ужин часто готовили рядом со столиками,
прямо на глазах у посетителей. В стоявшем поодаль ведерке со льдом охлаж
далась бутылка шардонне. Официант налил в бокалы вино, и в нежном свете за
ла они мерцали золотом.
Ричард встретил Джулию у входа. Белый льняной пиджак. Букет роз. Джулия ул
овила приятный запах дорогого одеколона.
Ц Расскажите, как прошла у вас неделя, Ц по
просил он. Ц Что интересного было в вашей жизни за время моего отсутстви
я?
Ц Вы имеете в виду работу?
Ц Работу, личную жизнь. Я хочу знать все.
Ц Пожалуй, этот вопрос следовало бы задать вам.
Ц Почему?
Ц Потому что, Ц ответила Джулия, Ц в моей жизни нет ничего интересного.
Я работаю в парикмахерском салоне в маленьком южном городке, надеюсь, вы
не забыли? Кроме того, мне только что пришло в голову, что я ничего о вас не з
наю.
Ц Я ничего от вас не скрывал.
Ц Вы совсем мало рассказали о себе. Я даже толком не поняла, чем вы занима
етесь и где работаете.
Ц Я вам сказал, что я консультант. Разве нет?
Ц Да, сказали, но не особенно вдавались в детали.
Ц Это потому, что работа у меня довольно скучная.
Джулия подняла бровь.
Ц Ну хорошо... чем я занимаюсь... Ц Он сделал паузу. Ц Что ж, будем считать, ч
то я тот, кто работает, так сказать, незримо, за кулисами и делает все, чтобы
очередной мост не рухнул.
Ц Что же тут скучного?
Ц Это всего лишь иносказание, которое я употребляю вместо того, чтобы пр
изнаться, что весь день работаю с цифрами. По правде говоря, я тот, кого обы
чно называют ученым сухарем.
Ц А что у вас была за деловая встреча?
Ц Какая встреча?
Ц Ну, та, в Кливленде.
Ц Ах... это, Ц покачал головой Ричард. Ц Новый проект, которым моя фирма бу
дет заниматься во Флориде. Необходимо проделать массу предварительных
расчетов Ц определить строительные и транспортные расходы, рассчитат
ь нагрузку на мост и все такое прочее. Во Флориде, конечно, есть свои спецы,
но они часто прибегают к услугам консультантов вроде меня, чтобы подстра
ховаться. Вы и представить не можете, сколько бумажной работы приходится
проделать, прежде чем приступить к реализации проекта.
Джулия внимательно посмотрела на Ричарда.
Его лицо в приглушенном свете казалось одновременно и по-мужски суровым
, и слегка детским, мальчишеским. Ей вспомнились лица мужчин, которые зара
батывают себе на жизнь тем, что позируют для плакатов, рекламирующих сиг
ареты. Джулия попыталась представить себе, каким Ричард мог быть в детст
ве.
Ц А чем вы занимаетесь в свободное время? У в
ас есть какое-нибудь любимое занятие?
Ц Особенно похвастать нечем. Времени, свободного от работы и попыток по
ддерживать нормальную физическую форму, почти не остается. Хотя когда-то
я увлекался фотографией. Немного изучал ее в колледже и какое-то время по
думывал о том, чтобы заниматься фотографией профессионально. Даже купил
довольно серьезную аппаратуру. Впрочем, дело это хлопотное и не слишком
прибыльное. Много расходов, да и не особенно мне хотелось все выходные бе
гать по свадьбам и всяким вечеринкам или фотографировать детей, которых
родители приводят в фотоателье.
Ц И потому вы стали инженером.
Ричард кивнул.
Джулия потянулась за бокалом.
Ц Вы родом из Кливленда?
Ц Нет, в Кливленде я прожил всего около года. Я родился в Денвере и большу
ю часть жизни провел именно там.
Ц А чем занимались ваши родители?
Ц Отец работал на химическом заводе, мама была обычной домохозяйкой. Во
всяком случае, вначале. Готовка, стирка, уборка, телесериалы по вечерам и т
ому подобное. А после смерти отца ей пришлось устроиться на работу. Горни
чной. Платили очень мало, даже не знаю, как ей удавалось содержать нас обои
х.
Ц Похоже, что она незаурядная женщина.
Ц Верно. Была.
Ц Была?
Ц С ней случился удар несколько лет назад. Ну, и... в общем, дела обстоят нев
ажно. Она почти не осознает происходящего, а меня совсем не узнает. Она ник
ого не узнает. Пришлось перевезти ее в Солт-Лейк-Сити, в клинику, которая с
пециализируется на такого рода заболеваниях.
Джулия невольно моргнула. Заметив это, Ричар
д покачал головой:
Ц Не беспокойтесь, вы же не знали. Честно гов
оря, я нечасто об этом рассказываю. Разговор всегда принимает какой-то не
ловкий оборот, особенно когда собеседники узнают, что мой отец умер. Удив
ляются, как это может быть, что у человека нет родственников. Мне-то не над
о объяснять, что значит остаться одному.
«И мне тоже, Ц подумала Джулия. Ц Мне это тоже хорошо знакомо».
Ц Значит, вы из-за матери уехали из Денвера?
Ц Не только. Наверное, пора признаться, что я уже один раз был женат.
Это ознакомительный отрывок книги. Данная книга защищена авторским правом. Для получения полной версии книги обратитесь к нашему партнеру - распространителю легального контента "ЛитРес":
1 2 3 4 5 6 7 8
На короткий миг лицо Ричарда приняло какое-т
о неясное выражение.
Ц Жаль, Ц коротко произнес он.
Ц Извините меня, Ц сказала Джулия, надеясь, что он поверит в ее искреннос
ть.
Ц Не беспокойтесь, Ц ответил Ричард. Его на секунду затуманившийся взг
ляд снова остановился на Джулии. Ц Ничего страшного. Всякое бывает. Вы не
будете возражать, если я позвоню вам через две недели? То есть когда верну
сь. Надеюсь, мы что-нибудь тогда придумаем. Через две недели?
Ц Подождите, Ц сказала Джулия. Ц Вы вполне могли бы отправиться вместе
со мной к моим друзьям. Уверена, они не стали бы возражать.
Ц Нет, Ц покачал головой Ричард. Ц Это ведь ваши друзья, а не мои. Я не уме
ю заводить новые знакомства. В общем, мне не хотелось бы, чтобы из-за меня м
еняли планы. Ц Он улыбнулся и кивком указал на салон. Ц Вы сказали, что оч
ень заняты, да и я пообещал, что не отниму у вас много времени. Мне тоже пора
возвращаться на работу. Ц Ричард снова улыбнулся. Ц Кстати, вы замечате
льно выглядите. Просто потрясающе.
Ричард повернулся, собираясь уходить, и Джул
ия невольно воскликнула:
Ц Постойте!
Ц Да? Ц обернулся он.
«Они ведь меня поймут, правда?» Ц подумала она.
Ц Если вас в следующий уик-энд не будет в нашем городе, то я, пожалуй, откаж
усь от приглашения друзей. Поговорю с Эммой и извинюсь перед ней. Надеюсь,
она не обидится.
Ц Мне бы не хотелось, чтобы вы что-то отменяли ради меня.
Ц Не такое уж великое дело. Мы встречаемся достаточно часто.
Ц В самом деле?
Ц Конечно.
Ричард перехватил ее взгляд.
Ц Замечательно... Ц начал он и, прежде чем Дж
улия успела понять, что происходит, наклонился и поцеловал ее.
Поцеловал коротко, довольно бесстрастно, ед
ва ли не клюнул в щеку, но все-таки поцеловал.
Ц Благодарю вас, Ц прошептал он.
Не дожидаясь реакции Джулии, Ричард отверну
лся и зашагал по улице. Ей ничего не оставалось, как проводить его взглядо
м. В следующее мгновение он скрылся за углом.
Ц И он поцеловал ее? Ц спросил Майк.
Несколькими минутами раньше, стоя у открытой двери автомастерской, он ув
идел, как Ричард прошел по улице. Майк видел, как Ричард шел один, видел, как
Джулия и Ричард шли вместе, но когда Ричард наклонился поцеловать Джулию
, перед носом у Майка оказался Генри.
Ц По-моему, поцеловал, Ц ответил ему брат.
Ц Но они же толком даже не знают друг друга.
Ц Теперь знают.
Ц Спасибо, Генри. Мне гораздо лучше, Ц съязвил Майк.
Ц Хочешь, чтобы я тебе лгал?
Ц В данную минуту, пожалуй, да, Ц пробормотал Майк.
Ц Хорошо, Ц подумав мгновение, сказал Генри. Ц Этот парень Ц настоящий
урод.
Майк закрыл лицо руками.
Джулия вернулась к своей клиентке.
Ц А я уж решила, вы обо мне совсем забыли, Ц пожаловалась та, опустив иллю
стрированный журнал.
Ц Что вы, я слежу за временем. Вам еще две-три минуты сидеть. Если, конечно,
вы не желаете, чтобы волосы прокрасились потемнее.
Ц Будет лучше, сели они окажутся посветлее, верно?
Ц Я тоже так думаю.
Клиентка принялась говорить о том, какого от
тенка ей хотелось бы добиться, но Джулия никак не могла сосредоточиться
на истинном смысле ее слов. Она по-прежнему думала о Ричарде и о том, что то
лько что произошло.
Он поцеловал ее.
Дело, конечно, достаточно обычное, что особе
нного? И все же по какой-то непонятной причине поцелуй этот не шел из голов
ы. Это было... это было... как это было?
Слишком поспешно? Удивительно? Неожиданно?
Джулия, все еще пытаясь разобраться в своих ч
увствах, шагнула к раковине, чтобы выбрать нужный флакон шампуня, когда к
ней подошла Мейбл.
Ц Меня не подвело зрение? Ц осведомилась о
на. Ц Он на самом деле только что поцеловал тебя?
Ц Ты не ошиблась, он действительно поцеловал меня.
Ц Что-то ты не радуешься.
Ц Вряд ли слово «радость» здесь уместно.
Ц Почему же?
Ц Не знаю, Ц промолвила Джулия. Ц Мне это показалось...
Она запнулась.
Ц Неожиданным? Ц подсказала Мейбл.
Джулия на мгновение задумалась. Она считала
Ричарда привлекательным и согласилась встретиться с ним, так что слово «
неожиданно» в данном случае не вполне уместно. Поцелуй он ее не сейчас, а в
о время предстоящего свидания в будущую субботу, она вообще не стала бы о
б этом задумываться. Возможно, даже оскорбилась бы, если бы он не попыталс
я поцеловать ее.
Так почему же у нее такое ощущение, будто она переступила через какой-то б
арьер, не спросив у Мейбл разрешения?
Ц Наверное, Ц пожала плечами Джулия.
Мейбл какое-то мгновение пристально смотре
ла на нее.
Ц Мне кажется, он остался доволен... как и ты.
И меня это ни в коей мере не удивляет. Похоже, он от тебя без ума.
Ц Я тоже так считаю, Ц кивнула Джулия.
Ц Почему?
Ц Он оставил открытку на крыльце моего дома. Засунул в щель между стеной
и почтовым ящиком. Я нашла ее сегодня утром.
Мейбл удивленно подняла брови.
Ц Тебе не кажется, что это уже слишком? Ц сп
росила Джулия. Ц Принимая во внимание то, что мы с ним едва знакомы.
Ц Вовсе не обязательно. Наверное, он решительный мужчина, который знает,
чего хочет, и знает, как добиться желаемого. Я часто встречала таких. Они в
есьма привлекательны. Да и ты тоже ничего, притягиваешь их как магнитом.
Джулия улыбнулась.
Ц Так что не удивлюсь, что он станет с ума по тебе сходить, Ц нарочито неб
режно пожала плечами Мейбл.
Ц Спасибо.
Ц Не стоит благодарности. В любом случае вот что я тебе скажу: добро пожал
овать в восхитительный мир свиданий. Пока никто вроде бы не жаловался, чт
о это неинтересно.
Ричард рассмеялся, а поскольку он сидел в машине, то смех его в замкнутом п
ространстве автомобильного салона прозвучал громче обычного.
Он ревнует, сказала Джулия о своей собаке. Со
всем как о человеке. Забавно. Вечер был бесподобен. Ричарду очень понрави
лось быть с ней, однако больше всего его восхитил ее оптимизм. Жизнь Джули
и была трудной, тем не менее в отличие от большинства людей, немало пережи
вших на своем веку, она не озлобилась и не сделалась циничной. Во всяком сл
учае, он ничего такого в ней не заметил.
Она очень красива и обаятельна. Прекрасная улыбка. Можно часами наблюдат
ь за ней, не уставая от ее общества.
«Я замечательно провела время в субботу веч
ером», Ц призналась она. Ричард на сто процентов был уверен в ее искренно
сти, однако сегодня решил окончательно в этом убедиться. Он по своему опы
ту знал, что иногда на следующий день после свидания женщины способны по
вести себя непредсказуемо. Начинаются вопросы, тревоги, сомнения... Стоил
о ли делать это, говорить то?.. Еще вчера Ричард помнил свидание во всех под
робностях, воскрешал в памяти лицо Джулии, пытался отыскать скрытый смыс
л ее слов.
Не стоило ему беспокоиться. Оба прекрасно пр
овели время... нет, не прекрасно, а просто замечательно. Даже смешно, что Рич
ард мог сомневаться в этом.
Неожиданно зазвонил мобильный телефон.
Звонили с работы. Блансен, бригадир. Наверня
ка собирается сообщить какую-нибудь гадость о графике работ, о том, что он
и отстают, об очередном перерасходе денежных средств. Блансен никогда не
звонит по приятному поводу. Блансен Бедоносец. И зануда к тому же.
Ричард не стал отвечать на звонок и снова пре
дставил себе Джулию. Подарок судьбы, что он встретил ее. В то утро он мог ок
азаться в тысяче самых разных мест. Ричард вовсе не собирался в течение д
вух ближайших недель стричься, однако что-то заставило его войти в дверь
этого парикмахерского салона. Как будто в спину подтолкнула чья-то невид
имая рука.
Снова зазвонил телефон.
Да, свидание прошло замечательно. Хотя имеется одно «но».
Возможно, не следовало целовать ее, да он, собственно, и не собирался, но уж
больно Ричарда умилило то, что Джулия решилась пожертвовать своими план
ами ради встречи с ним. Это произошло помимо его воли. И удивило обоих. Но н
е поторопился ли он?
Видимо, поторопился, с сожалением подумал Ричард. В таких делах не должно
быть спешки. В следующий раз придется вести себя более осмотрительно. Не
нужно форсировать события, пусть Джулия составит собственное представ
ление о нем, и никакого нажима с его стороны. Все должно быть естественно.
Телефон прозвенел в третий раз. Ричард по-прежнему не обращал на него вни
мания, продолжая вспоминать все тот же эпизод.
Очень забавно.
Глава 5
В субботу вечером во время ужина Ричард не с
водил с Джулии глаз и еле заметно улыбался.
Ц Чему вы улыбаетесь? Ц спросила Джулия.
Вопрос вывел Ричарда из состояния задумчив
ости, и на его лице на какую-то долю секунды появилось чуть глуповатое выр
ажение.
Ц Простите. Просто на мгновение задумался
о своем.
Ц Неужели вам со мной так скучно?
Ц Вовсе нет. Я очень рад, что мы смогли встретиться. Я уже говорил, что сего
дня вы очаровательно выглядите?
Ц Раз десять.
Ц Вам надоело? Больше не повторять?
Ц Нет уж, повторяйте. Мне очень нравится жизнь на пьедестале почета.
Ц Постараюсь сделать все, чтобы вы всегда оставались на нем, Ц рассмеял
ся Ричард.
Они сидели в «Пагини», уютном ресторане в Мор
хед-Сити, где восхитительно пахло специями и растопленным маслом. Официа
нты были в черно-белой униформе. А ужин часто готовили рядом со столиками,
прямо на глазах у посетителей. В стоявшем поодаль ведерке со льдом охлаж
далась бутылка шардонне. Официант налил в бокалы вино, и в нежном свете за
ла они мерцали золотом.
Ричард встретил Джулию у входа. Белый льняной пиджак. Букет роз. Джулия ул
овила приятный запах дорогого одеколона.
Ц Расскажите, как прошла у вас неделя, Ц по
просил он. Ц Что интересного было в вашей жизни за время моего отсутстви
я?
Ц Вы имеете в виду работу?
Ц Работу, личную жизнь. Я хочу знать все.
Ц Пожалуй, этот вопрос следовало бы задать вам.
Ц Почему?
Ц Потому что, Ц ответила Джулия, Ц в моей жизни нет ничего интересного.
Я работаю в парикмахерском салоне в маленьком южном городке, надеюсь, вы
не забыли? Кроме того, мне только что пришло в голову, что я ничего о вас не з
наю.
Ц Я ничего от вас не скрывал.
Ц Вы совсем мало рассказали о себе. Я даже толком не поняла, чем вы занима
етесь и где работаете.
Ц Я вам сказал, что я консультант. Разве нет?
Ц Да, сказали, но не особенно вдавались в детали.
Ц Это потому, что работа у меня довольно скучная.
Джулия подняла бровь.
Ц Ну хорошо... чем я занимаюсь... Ц Он сделал паузу. Ц Что ж, будем считать, ч
то я тот, кто работает, так сказать, незримо, за кулисами и делает все, чтобы
очередной мост не рухнул.
Ц Что же тут скучного?
Ц Это всего лишь иносказание, которое я употребляю вместо того, чтобы пр
изнаться, что весь день работаю с цифрами. По правде говоря, я тот, кого обы
чно называют ученым сухарем.
Ц А что у вас была за деловая встреча?
Ц Какая встреча?
Ц Ну, та, в Кливленде.
Ц Ах... это, Ц покачал головой Ричард. Ц Новый проект, которым моя фирма бу
дет заниматься во Флориде. Необходимо проделать массу предварительных
расчетов Ц определить строительные и транспортные расходы, рассчитат
ь нагрузку на мост и все такое прочее. Во Флориде, конечно, есть свои спецы,
но они часто прибегают к услугам консультантов вроде меня, чтобы подстра
ховаться. Вы и представить не можете, сколько бумажной работы приходится
проделать, прежде чем приступить к реализации проекта.
Джулия внимательно посмотрела на Ричарда.
Его лицо в приглушенном свете казалось одновременно и по-мужски суровым
, и слегка детским, мальчишеским. Ей вспомнились лица мужчин, которые зара
батывают себе на жизнь тем, что позируют для плакатов, рекламирующих сиг
ареты. Джулия попыталась представить себе, каким Ричард мог быть в детст
ве.
Ц А чем вы занимаетесь в свободное время? У в
ас есть какое-нибудь любимое занятие?
Ц Особенно похвастать нечем. Времени, свободного от работы и попыток по
ддерживать нормальную физическую форму, почти не остается. Хотя когда-то
я увлекался фотографией. Немного изучал ее в колледже и какое-то время по
думывал о том, чтобы заниматься фотографией профессионально. Даже купил
довольно серьезную аппаратуру. Впрочем, дело это хлопотное и не слишком
прибыльное. Много расходов, да и не особенно мне хотелось все выходные бе
гать по свадьбам и всяким вечеринкам или фотографировать детей, которых
родители приводят в фотоателье.
Ц И потому вы стали инженером.
Ричард кивнул.
Джулия потянулась за бокалом.
Ц Вы родом из Кливленда?
Ц Нет, в Кливленде я прожил всего около года. Я родился в Денвере и большу
ю часть жизни провел именно там.
Ц А чем занимались ваши родители?
Ц Отец работал на химическом заводе, мама была обычной домохозяйкой. Во
всяком случае, вначале. Готовка, стирка, уборка, телесериалы по вечерам и т
ому подобное. А после смерти отца ей пришлось устроиться на работу. Горни
чной. Платили очень мало, даже не знаю, как ей удавалось содержать нас обои
х.
Ц Похоже, что она незаурядная женщина.
Ц Верно. Была.
Ц Была?
Ц С ней случился удар несколько лет назад. Ну, и... в общем, дела обстоят нев
ажно. Она почти не осознает происходящего, а меня совсем не узнает. Она ник
ого не узнает. Пришлось перевезти ее в Солт-Лейк-Сити, в клинику, которая с
пециализируется на такого рода заболеваниях.
Джулия невольно моргнула. Заметив это, Ричар
д покачал головой:
Ц Не беспокойтесь, вы же не знали. Честно гов
оря, я нечасто об этом рассказываю. Разговор всегда принимает какой-то не
ловкий оборот, особенно когда собеседники узнают, что мой отец умер. Удив
ляются, как это может быть, что у человека нет родственников. Мне-то не над
о объяснять, что значит остаться одному.
«И мне тоже, Ц подумала Джулия. Ц Мне это тоже хорошо знакомо».
Ц Значит, вы из-за матери уехали из Денвера?
Ц Не только. Наверное, пора признаться, что я уже один раз был женат.
Это ознакомительный отрывок книги. Данная книга защищена авторским правом. Для получения полной версии книги обратитесь к нашему партнеру - распространителю легального контента "ЛитРес":
1 2 3 4 5 6 7 8