установка ванны cersanit santana 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Жаль, что отношения между Джулией и Майком н
икак не складываются. Мейбл полагала, что они могут стать отличной парой.
Что бы там они сами ни думали на этот счет, Мейбл была уверена, что Джим ни з
а что не стал бы возражать.
Кому, как не ей, знать это. Ведь она, в конце концов, его родная тетка.

Когда утреннее солнце раскалило воздух, гаечный ключ Майка намертво зас
трял где-то в глубине двигателя. Майк слишком резко повернул его и ободра
л кожу на тыльной стороне ладони. Продезинфицировав рану и перевязав рук
у бинтом, он предпринял вторую, тщетную попытку вытащить гаечный ключ. За
тем, чертыхнувшись, отошел от автомобиля. Выражение его лица было спокой
но-презрительным, как будто своим презрением он пытался заставить машин
у подчиниться его воле. Все утро Майк совершал одну ошибку задругой и вот
теперь никак не может вытащить чертов ключ. Но это, конечно же, случилось в
овсе не по его вине. «Если на то пошло, Ц подумал он, Ц то виновата Джулия.
Как можно сосредоточиться на работе, когда из головы не идет ее свидание
с Ричардом?»
Ее замечательное свидание.
«Да что, Ц думал Майк, Ц в нем было такого во
схитительного? Что она имела в виду под «замечательным»?»
Майк знал, что есть только один способ выяснить это, но сама мысль о нем пу
гала его. Однако разве есть иной выбор? Он ведь не может вернуться в салон
и спросить Мейбл, особенно когда там находится Джулия. Не остается ничег
о другого, как обратиться за советом к Генри.
Генри Ц добрый, славный старший брат.
«Все правильно», Ц подумал Майк.
Генри мог бы и раньше сказать ему, но нет, прид
ется его расспрашивать. Генри прекрасно знал, что делает, когда оборвал р
азговор. Он хочет, чтобы Майк пришел к нему и стал умолять рассказать все.
Вернее, не пришел, а приполз.
«Нет, братишка, не сейчас, на сей раз у тебя ни
чего не выйдет, Ц решил Майк. Ц Я тебя перехитрю. Так что даже не надейся, д
ружище».
Он снова засунул руку в нутро автомобиля и по
пытался извлечь злополучный ключ. Безрезультатно. Майк оглянулся через
плечо и подумал, что, пожалуй, стоит попробовать подцепить ключ отвертко
й, воспользовавшись ею как рычагом. Он так и сделал, и тут отвертка высколь
знула из его руки.
«Да, просто замечательно».
Майк протянул руку за отверткой, но она скол
ьзнула еще ниже и глубже, совсем как мячик в автомате для игры в пинбол. Ма
йк еще ниже склонился над двигателем, однако, несмотря на то что знал все о
его устройстве, вдруг понял, что абсолютно не представляет себе, куда мог
ла попасть отвертка. От удивления Майк даже моргнул. «Здорово, Ц подумал
он, Ц дожили». Гаечный ключ безнадежно застрял, отвертка ухнула в какую-т
о черную машинную дыру. А он до сих пор ничего толком так и не успел сделат
ь. Если все и дальше пойдет в том же духе, придется отправлять новый заказ
Блейну Саттеру, местному дилеру фирмы «Срочная доставка запчастей».
Нужно обязательно поговорить с Генри. Это ед
инственный выход.
Черт побери!
Майк взял тряпку и направился к дверям маст
ерской, на ходу вытирая руки. Конечно, неприятно, что придется обратиться
к Генри, следует придумать, как похитрее скрыть свои истинные намерения.
Главное Ц не показать брату свой интерес к Джулии. Лучше всего, если возм
ожно, дождаться момента, когда тема всплывет сама собой. Его брат обожает
такие ситуации, он скорее всего все утро готовил свои ехидные замечания.

Еще немного поразмыслив, Майк заглянул в офи
с. Генри сидел за заваленным бумагами письменным столом и говорил по тел
ефону. Прямо перед ним стояли пакет с пончиками и банка пепси-колы. У Генри
в столе всегда было припрятано что-то съестное, помогавшее поддерживать
бренную плоть после здоровых диетических блюд, которыми его упорно потч
евала Эмма. Как только Генри положил трубку, Майк опустился на стоявший н
апротив стул.
Ц Я сейчас разговаривал с дилером из Джекс
онвилла, Ц пояснил Генри. Ц Они не смогут доставить нам на следующей нед
еле переключатель, который тебе нужен для «вольво». Напомни мне, чтобы я п
ерезвонил Ивлину, договорились?
Ц Конечно, Ц ответил Майк.
Ц Ну, о чем задумался, братишка?
Генри, конечно же, понял о чем. Выражение лица
Майка говорило об этом красноречивее всяких слов. Хотя Генри мог сразу р
ассказать брату о том, что ему поведала Мейбл, он предпочел воздержаться.

Ц Знаешь, Генри, Ц начал Майк, Ц я тут подум
ал...
Ц О чем же?
Ц Видишь ли, я подумал о том, что, может, стоит снова ходить вместе с вами в
церковь.
Генри потер подбородок. «Оригинальное нача
ло. Тебе оно не поможет, но действительно оригинально».
Ц В самом деле? Ц осведомился он, пряча улыб
ку.
Ц Я давно уже не был в церкви.
Ц Мм-м... пожалуй, ты прав, Ц кивнул Генри. Ц Встретимся там, или мне заехат
ь за тобой?
Ц Я пока еще не решил и прежде хотел бы узнать у тебя, что представляет со
бой новый священник. То есть я имею в виду, что говорят о его проповедях? По
сле службы прихожане обмениваются мнениями?
Ц Иногда.
Ц И наверняка обсуждают проповеди.
Ц Конечно. Вот сам и узнаешь в воскресенье. Мы будем там в девять часов.
Ц В девять. Отлично. Замечательно. Ц Майк кивнул, немного помолчал, а зат
ем продолжил: Ц А вот, например, что говорили в минувшее воскресенье посл
е службы?
Ц Ну-ка, ну-ка... Ц Генри на мгновение задумался. Ц Точно и не помню. После ц
ерковной службы я разговаривал с Мейбл.
Майк внутренне улыбнулся. Все идет, как он и з
апланировал. Он просто виртуоз обмана.
Ц С Мейбл?
Генри потянулся за пончиком. Откусив от него
, откинулся на спинку стула и, жуя, заговорил:
Ц Именно. Обычно она бывает в церкви раньше,
приходит на более раннюю службу, но в тот раз, видимо, опоздала. Мы с ней дов
ольно долго болтали, и она мне рассказала много интересного. Ц На какое-т
о время он замолчал и, для пущего эффекта задрав голову, стал пересчитыва
ть дырочки в потолочных плитках, затем принялся раскачиваться на стуле.
Ц Но ты же ничего не хотел слышать об этом. Мы всего лишь поговорили о пос
леднем свидании Джулии, а ты мне сам сказал, что тебе это неинтересно. Так
за тобой заехать в воскресенье?
Поняв, что его замысел разбился вдребезги, Ма
йк встал, тщетно пытаясь скрыть разочарование.
Ц Понимаешь... ну...
Ц Если ты, конечно, не передумал. Майк побледнел.
Ц Вообще-то я...
Генри рассмеялся. Он повеселился от души, бол
ьше не стоит издеваться над братом.
Ц Ответь мне на один вопрос, Майк, Ц сказал
он, подавшись вперед. Ц Почему ты продолжаешь притворяться, что тебе вов
се не хочется пригласить Джулию на свидание?
Майк непонимающе заморгал.
Ц Мы с ней просто друзья.
Генри пропустил его ответ мимо ушей.
Ц Ты из-за Джима так к этому относишься? Ц В
идя, что Майк не хочет отвечать, он отложил пончик в сторону. Ц Джима давн
о нет в живых. Ты ведь не пытаешься увести у него жену.
Ц Так почему же, Генри, ты сам ведешь себя так, будто мне не следует встреч
аться с ней? Вспомни нашу прогулку на яхте прошлым летом.
Ц Потому что тогда это было совершенно неуместно, Майк. Понимаешь, Джули
и требовалось время, чтобы боль улеглась. В прошлом году она еще не была го
това встречаться с мужчинами, даже полгода назад не была готова. А вот сей
час время пришло.
Ответить что-либо Майк был не в состоянии. И о
ткуда Генри все знает?
Ц Все не так легко, Ц наконец промолвил он.

Ц Конечно, нелегко. Думаешь, мне было легко в самый первый раз пригласить
Эмму на свидание? Таких желающих у нее было хоть отбавляй, но я понял тогда
, что самое худшее, что могло случиться со мной, Ц это услышать ее отказ.
Ц Как же, как же. Эмма сама мне рассказывала, что первая положила на тебя г
лаз, еще до того, как ты осмелился предложить встречаться. Вы с ней просто
созданы друг для друга.
Ц Но я не знал этого. По крайней мере тогда не знал. Знал только, что должен
попытаться завоевать ее.
Майк посмотрел брату в глаза.
Ц Она не была женой твоего лучшего друга.
Ц Нет, не была, Ц согласился Генри. Ц Но мы до того и не дружили с Эммой, ка
к вы с Джулией.
Ц В этом-то и сложность. Что будет, если наши отношения изменятся, станут
другими?
Ц Они уже изменились, братишка.
Ц Не совсем.
Ц Точно тебе говорю, Ц возразил Генри. Ц Иначе ты не стал бы выспрашива
ть меня о ее свидании, верно? Джулия сама бы все тебе сказала, оставайся у в
ас все по-прежнему. Она ведь рассказывала тебе о Бобе?
Майк не нашелся что ответить.

Глава 4

Как только Ричард вошел в салон, Сингер подн
ял голову и зарычал, правда, приглушенно, будто опасался, что Джулия начне
т бранить его.
Ц Что, милый? Пришли подстричься? Ц улыбаясь, спросила Андреа. Ричард был
одет в джинсы и рубашку, верхние пуговицы которой были расстегнуты, оста
вляя достаточно пространства, чтобы увидеть завитки волос на груди. Ц Я
освобожусь через пару минут.
Ц Нет, стричься я пока не собираюсь, Ц покачал головой Ричард. Ц Джулия
здесь?
Улыбка моментально исчезла с лица Андреа. Она щелкнула жевательной рези
нкой и кивком указала на заднюю часть салона:
Ц Да, она на работе, вон там.
Из-за перегородки вышла Мейбл.
Ц А, Ричард, как поживаете?
Ричард повернулся к Мейбл и узнал в ней женщи
ну, которая в субботу тоже была в ресторане. Хотя выражение ее лица казало
сь вполне любезным и дружелюбным, он понимал, что она все еще пытается оце
нить его внешность. Маленькие городишки, в которых Ричарду приходилось б
ывать, практически ничем не отличались один от другого.
Ц Прекрасно, мадам, благодарю вас.
Ц Ну и отлично. Джулия освободится через минутку. Она кого-то из клиенток
усадила под сушилку. Пойду скажу ей, что вы пришли.
Ц Благодарю вас.
Даже не оборачиваясь, Ричард понял, что Андреа продолжает смотреть на не
го. Стильная штучка, так, наверное, думает о ней большинство мужчин, приход
ящих сюда, но его не впечатляет. Она изо всех сил пытается поразить его сво
ей броской внешностью, но ему нравятся женщины другого типа, такие, как Дж
улия, Ц скромные, здоровые, цельные натуры.
Ц Ричард! Ц раздался через секунду голос Джулии.
Увидев его, она улыбнулась.
Сингер поднялся с подстилки и хотел последо
вать за хозяйкой, но та жестом остановила его. Пес замер на месте и переста
л рычать.
Ц Привет! Ц поздоровался Ричард. Ц Вижу, он
уже начинает ко мне понемногу привыкать, верно?
Джулия бросила взгляд на Сингера.
Ц Он? У нас с ним состоялся серьезный разгов
ор. Думаю, Сингер исправился.
Ц Разговор?
Ц Он немного ревнует.
Ц Ревнует?
Ц Чтобы понимать Сингера, нужно пожить с ним бок о бок, Ц пожала плечами
Джулия.
Ричард удивленно поднял брови, но ничего не с
казал.
Ц Что вы у нас делаете? Ц спросила Джулия.
Ц Хотел узнать, как вы поживаете.
Ц У меня все нормально, но в данный момент я очень занята. А почему вы не на
работе?
Ц А я на работе. Если можно так выразиться. Работа консультанта дает мне о
тносительную свободу, и я решил заехать в ваш город.
Ц Просто чтобы увидеть меня?
Ц Других планов у меня не было.
Джулия улыбнулась.
Ц Мне очень понравилось, как мы с вами провели время в субботу вечером.
Ц Мне тоже, Ц признался Ричард и перевел взгляд с Мейбл на Андреа. Обе же
нщины, казалось, были заняты своими делами, но он знал, что они прислушиваю
тся к их разговору. Ц Вы не попробуете на пару минут отпроситься с работы
, чтобы мы поговорили на улице? Я вам звонил раньше, но не застал.
Ц Я бы с радостью, но не могу оставить клиентку.
Ц Совсем ненадолго.
Джулия задумчиво посмотрела на часы.
Ц Обещаю, что не отниму у вас много времени,
Ц добавил Ричард, Ц я понимаю, что вы на работе.
Ц Ну хорошо, Ц кивнула Джулия. Ц Всего на пару минут. Иначе весь остаток
дня мне придется восстанавливать прежний цвет волос моей клиентки. Пойд
у на секунду взгляну, как она там.
Ц Конечно.
Джулия подошла к клиентке, голова которой на
ходилась под перфорированным пластиковым колпаком. Из дырочек колпака
торчали покрытые пурпурной кашицей красителя пряди волос. Джулия прове
рила, насколько они прокрасились, уменьшила мощность сушилки, чтобы полу
чить пару лишних минут для разговора, и вернулась к Ричарду.
Ц Все в порядке, Ц сказала она, направляясь
к двери. Ц Я готова.
Ричард вышел следом за ней, дверь, нежно звяк
нув колокольчиком, закрылась.
Ц Так о чем вы хотели поговорить? Ричард пож
ал плечами:
Ц Да, собственно, ни о чем особенном. Просто хотел несколько минут побыть
с вами.
Ц Шутите?
Ц Нисколько.
Ц Но почему?
Ц Сам не знаю.
Ц Я нашла вашу открытку, Ц сказала Джулия. Ц Не нужно было этого делать.

Ц Знаю. Но мне очень захотелось.
Ц Потому вы и позвонили мне сегодня утром? Чтобы узнать, получила ли я отк
рытку?
Ц Нет, чтобы услышать ваш голос. Я его с радостью вспоминаю.
Ц Неужели?
Ц Вы очаровали меня.
Джулия задумчиво посмотрела на него. Лесть, к
онечно, приятная штука, особенно в самом начале дня. Ричард оттянул рукав
и взглянул на часы.
Ц Кроме желания увидеть вас, была еще и друг
ая причина, по которой я появился здесь.
Ц Понимаю. Хотели узнать, как я отреагирую на вашу лесть, верно?
Ц Что-то вроде того, Ц рассмеялся он. Ц Мне было интересно, как вы отреаг
ируете на мое приглашение встретиться в субботу.
В субботу, вспомнила Джулия, она приглашена н
а обед к Генри и Эмме. И еще там будет Майк.
Ц Я бы с удовольствием, но боюсь, что не смог
у. Меня пригласили в гости. Может, в пятницу? Или в какой-нибудь другой день?

Ричард покачал головой:
Ц Мне очень жаль. Сегодня вечером я уезжаю в
Кливленд и пробуду там до субботы. Кроме того, я только сегодня узнал, что
и в следующий уик-энд вряд ли появлюсь в вашем городе. Ц Он немного помолч
ал. Ц Вы уверены, что никак нельзя отменить ваш поход в гости?
Ц Это мои хорошие друзья.
1 2 3 4 5 6 7 8


А-П

П-Я