купить раковину с тумбой в ванную комнату недорого в москве
Они были одеты в высокие ботинки и легкие
пластиковые скафандры с пластиковыми щитками, защищающими лицо. Учитывая
тропический климат, одевать что-то сверх необходимого минимума не
возникало ни малейшего желания. Конечно, можно было воспользоваться
полностью изолирующими от внешней среды космическими скафандрами, но они
такие тяжелые и неуклюжие!
Женщины вооружились автоматическими фотонными ружьями, а мужчины -
нитро-пистолетами и гранатометами с ядерными боеголовками. У каждого на
поясе висела портативная рация. Этого вооружения хватило бы, чтобы стереть
с лица земли бронетанковый корпус образца девяностых годов двадцатого
века.
Планировалось, что группа, выйдя в западном направлении, сделает
большой круг и через три дня вернется к кораблю с востока. О результатах
она будет докладывать по рации каждые пятнадцать минут.
Первые сутки все шло хорошо. Исследователи обнаружили и описали
множество новых видов животных и птиц, хотя и не встретили никаких следов
разумных обитателей планеты. В середине второго дня радиосвязь прервалась.
На третий день группа не вернулась.
Шесть человек на борту "Глории Мунди" мучились в неизвестности. Через
два дня на поиски отправилась новая группа, состоявшая из трех женщин,
вооруженных нитро-пистолетами и гранатометами.
То, что на поиски пошли именно женщины, было не случайно. Из трех
оставшихся мужчин двое были необходимы для управления кораблем
(предполагая, что поиски окажутся безрезультатными), а третий - Пол
Мэрлоу, - лежал в санчасти с острой формой дизентерии.
Без особых эмоций Пол попрощался с Анной Викторией Мэрлоу (в
девичестве Ваткинс). Он слишком плохо себя чувствовал, а она, как обычно,
думала о чем-то другом... После того, как она ушла, Пол, лежа в постели,
изо всех сил старался забыть и свою изнурительную болезнь, и таинственный
мир Альтаира Пять, читая микрофильм с романом Чарльза Диккенса.
Вышедшая на поиски группа поддерживала радиоконтакт меньше семи
часов. Больше ее не видели.
Несколько дней спустя Пол Мэрлоу, уже почти поправившийся, и два его
товарища пребывали в состоянии глубочайшей депрессии.
Они рассмотрели все возможные варианты. Можно, например, остаться в
неприступной крепости "Глории Мунди" и жить в ней практически до
бесконечности, а можно, скажем, вернуться на орбиту. Они даже обсудили
возможность немедленного возвращения на Землю. Ясно было только одно: за
красивым фасадом Альтаира Пять кроется смертельная опасность. Но в чем она
заключается?..
В конце концов стоявшую перед ними проблему решил психолог экспедиции
Пол Мэрлоу. Для управления кораблем необходимо три человека, рассуждал он.
Значит, нет никакого смысла посылать на поиски одного или двоих. Если хотя
бы один не вернется, корабль все равно не сможет взлететь. Если же они
останутся на борту "Глории Мунди" и через какое-то время вернутся на
Землю, то потеряют уверенность и уважение к себе. Так, примерно, чувствует
себя альпинист, вынужденный перерезать веревку, связывающую его с
сорвавшимся товарищем. С другой стороны, если их поиски не увенчаются
успехом, то они не оправдают доверия народов Соединенных Штатов Европы.
Но от Соединенных Штатов Европы их отделяло шестнадцать световых лет.
В сложившейся обстановке обязательства, данные кому-то неопределенному,
затерянному во времени и пространстве, превращались в абстракцию. Люди, с
которыми они делили монотонные будни, опасности, радость открытия, а
теперь и горечь поражения, значили больше.
Так что на самом деле выбора у них не было. Они просто обязаны идти.
И хотя корабельный арсенал уже изрядно опустел, там оставалось еще
достаточно оружия, чтобы трое мужчин смогли дать достойный отпор любому
врагу, появившемуся в поле зрения.
На двадцатый день после посадки они покинули "Глорию Мунди". Из
материнского чрева космического корабля, как образно представил себе Пол
Мэрлоу, они родились в мир, полный загадок и опасностей.
Создатели "Глории Мунди" пытались предусмотреть все возможные
варианты, в том числе смерть или исчезновение всего экипажа сразу.
Пессимисты утверждали: такое, дескать, может произойти, например, на
планете, где существует высокоразвитая в техническом отношении
цивилизация. И тогда теоретически возможно, что обитатели этой планеты,
захватив корабль, найдут звездные карты, воспользуются записями бортового
журнала и содержанием компьютерных программ и, вопреки всем законам
правдоподобия, но согласно упрямым законам вероятности, прилетят на
"Глории Мунди" на Землю.
Само по себе это может принести неоценимые блага человечеству. Или, в
зависимости от природы, способностей и намерений инопланетян, оказаться
самым большим несчастьем, когда-либо выпадавшим на его долю. В итоге
разработчики космического корабля решили, что рисковать нельзя. И в этом
их полностью поддержали правительства государств Соединенных Штатов
Европы.
В результате бортовой компьютер "Глории Мунди" запрограммировали на
уничтожение корабля на тридцать пятый день после того, как его покинет
последний член экипажа. Впрочем, такого, конечно, случиться не должно.
Тридцать пять дней - достаточными срок, чтобы выйти из любой кризисной
ситуации, в какую может попасть экипаж. Ну, а если нет...
Создатели "Глории Мунди" мыслили логически. И вопрос о тридцати пяти
днях обсуждался очень широко. Некоторые предлагали двадцать дней,
некоторые - девяносто. Но, углубившись в абстрактные дискуссии, мало кто
ставил себя на место команды. И уж совсем никто не предвидел ситуации,
возникшей на Альтаире Пять.
К вечеру двадцатого (с момента посадки) дня трое землян почти на семь
километров углубились в непроходимый лес, но не нашли абсолютно ничего.
Вечерело. По периметру небольшой полянки они установили маленькие, но
очень яркие электрические лампы и подключенное к блоку сигнализации
проволочное ограждение. Они уже начали разбивать лагерь, когда Пол Мэрлоу
почувствовал внезапный укол в колено.
Он повернулся, чтобы сказать об этом своим спутникам, но не успев
вымолвить ни слова, потерял сознание.
Несколько позже он очнулся в одном из казематов Байа Нор.
А еще позже (точнее, через тридцать три дня) "Глория Мунди"
превратилась в огромное грибовидное облако.
6
Ранним утром в густом от бесчисленных фонтанов тумане среди пляшущих
радуг, на каменном полу со связанными за спиной руками, на коленях стоял
Поул Мер Ло. Позади него, готовые в любое мгновение нанести смертельный
удар, замерли два вооруженных короткими трезубцами воина байани. Перед
ними жалкой кучкой лежали вещи землянина: электронные часы, миниатюрная
рация, рубашка, пара брюк, пластиковый скафандр с прозрачным щитком, пара
ботинок и автоматическое фотонное ружье.
Туман обволакивал коленопреклоненную фигуру обнаженного Поула Мер Ло.
Вода холодными каплями стекала по его лицу, ручейками бежала по груди и
спине. Воины байани стояли словно каменные статуи. Только плеск фонтанов
нарушал тишину. Поул Мер Ло терпеливо ждал аудиенции бога-императора.
Поул посмотрел на фотонное ружье и улыбнулся. Какое мощное оружие!
Имея его в руках, он мог бы уничтожить тысячи вооруженных трезубцами
байани, ну если, конечно, место боя будет выбирать он. Но этого как раз и
не произошло. И вот теперь он во власти маленьких коричневых дикарей, и
вскоре бог-император Байа Нор решит его судьбу.
Ему хотелось рассмеяться. Ему очень хотелось рассмеяться. Но он
сдерживал смех, боясь оказаться неправильно понятым. Маловероятно, что
суровые воины, стоящие у него за спиной, смогут оценить весь юмор
сложившейся ситуации. Они видели в нем просто чужестранца, обычного
пленника. Им и в голову не могло придти, что он - представитель
высокоразвитой цивилизации и прилетел в Байа Нор с другой планеты.
"В стране слепых - вспомнил Поул Мор Ло услышанную когда-то еще в
другом мире поговорку, - одноглазый - король".
И снова ему захотелось рассмеяться. Слепые в притче оказались куда
сильнее человека с одним глазом.
- Ты улыбаешься, - раздался странный, какой-то юношеский голос. -
Мало кто осмеливается улыбаться в моем присутствии. И еще меньше тех, кто
даже не замечает моего присутствия.
Поул Мер Ло поднял глаза. Сперва ему показалось, что перед ним
огромная птица с ярким оперением, переливающимся золотым, красным, синим,
зеленым, с блестящими желтыми глазами и черным кривым клювом. Но под
нарядом из перьев скрывался человек, под птичьей головой он увидел
человеческое лицо. Лицо подростка, почти мальчика. Лицо Энка Нэ -
бога-императора Байа Нор.
- Прошу прощения, господин, - Поул Мер Ло с трудом выговаривал слова
языка, казавшегося таким простым, когда он практиковался с нойей. - Я
задумался, и мысли мои разлетелись...
- Может быть, - предположил Энка Нэ, - они унеслись на крыльях
серебряной птицы в ту страну, что находится на том краю неба?.. Да, я
разговаривал с твоей нойей. Ты рассказал ей странную сказку. В ней есть
правда?
- Да, господин. В этой сказке все правда.
- Наш народ знает много сказок, и одна из них, - Энка Нэ улыбнулся, -
о звере, называемом тламин. Говорят, он выходит на охоту только ночью, а
днем скрывается в пещерах и других темных местах. Рассказывают, что
однажды шесть мудрецов случайно попали в логово тламина, не только не
подозревая об этом, но даже не зная о его существовании. Один из мудрецов
наткнулся на морду тламина. Он потрогал густую шерсть и острые клыки,
совсем как у донгира, на которого мы охотимся, и решил, что перед ним
донгир. Другой мудрец потрогал мягкий живот и обнаружил большие груди. Он
решил, что это огромная спящая женщина. Третий коснулся ног тламина.
Ощупав когти и чешую, он уверился в том, что встретил сидящую в гнезде
гигантскую птицу. Четвертый натолкнулся на длинный, холодный, мускулистый
хвост. Он ни минуты не сомневался, что это очень большая змея. Пятый,
потрогав пару мягких мохнатых ушей, радовался, что нашел домаси -
животное, чье мясо считается деликатесом. А шестой понюхал тламина и
решил, что попал в Храм Веселья. Каждый мудрец рассказал о своем открытии
другим. Каждый настаивал, что прав именно он. Шум от их долгого и, надо
сказать, горячего спора, в конце концов разбудил спящего тламина. И
голодный зверь тут же их всех съел... Пока еще никто из тех, кто
встречался с тламином, не смог рассказать об этом.
Пораженный остротой ума собеседника, Поул Мер Ло пристально посмотрел
на бога императора.
- Господин, это очень мудрая сказка. В нашей стране есть похожая, о
другом животном, которого мы называем слон.
- В стране на том краю неба?
- В стране на том краю неба.
- Что есть правда? - рассмеялся Энка Нэ. - Вокруг мира, в котором мы
живем, нет ничего, кроме Орури. И даже я - всего лишь тень, в его
бесконечном сне.
- Но кто может сказать, что может, а что не может присниться Орури, -
решил рискнуть Поул Мер Ло. - Почему бы Орури не увидеть во сне
удивительную страну, где существуют серебряные птицы?
Энка Нэ молчал. Сложив руки на груди, он задумчиво глядел на своего
пленника. Тихо шелестели перья. Вода, стекая по ним, маленькими лужицами
собиралась на каменном полу.
- Оракул сказал, - наконец произнес бог-император, - что ты учитель.
Великий учитель. Это так?
- Господин, то, что я умею, ценилось в моей стране. Мудрость моего
народа велика, но мне ведома лишь ничтожная ее часть. Я не знаю, великий я
учитель или нет. И я пока даже не представляю, чему я мог бы учить.
Ответ, похоже, понравился Энка Нэ.
- Может быть, ты и искренен... Почему умерли твои товарищи?
До этого момента Поул Мер Ло не подозревал, что остался один. Чувство
одиночества пронзило его сердце. Он вскрикнул, как от острой физической
боли.
- Тебе плохо? - удивленно спросил бог-император.
- Я не знал, - с трудом выговорил Поул Мер Ло, - что мои товарищи
погибли.
Снова наступило молчание. Энка Нэ задумчиво глядел на
коленопреклоненного белокожего гиганта. Он сделал несколько шагов из
стороны в сторону, словно пытаясь рассмотреть стоящую перед ним проблему
со всех сторон. Перья шуршали. Шум фонтанов стал подобен грому.
Наконец Энка Нэ, похоже, принял решение.
- Что ты сделаешь, - спросил он, - если я дам тебе свободу?
- Мне надо будет найти, где жить.
- А после того, как найдешь?
- Мне надо будет найти кого-нибудь, кто согласится для меня готовить.
Я ведь даже не знаю, что в вашем мире можно употреблять в пищу, а что
нельзя.
- А после того, как найдешь и дом, и женщину? Что тогда?
- А после этого, господин, я должен буду решить, как мне
отблагодарить народ Байа Нор, который мне все это дал.
Энка Нэ протянул руку.
- Живи, - просто сказал он.
Поул Мер Ло почувствовал рывок. Путы упали с его рук. Воины байани
подняли его на ноги. Но после долгого стояния на коленях его ноги так
затекли, что он тут же упал.
Воины снова подняли его.
Энка Нэ окинул его бесстрастным взглядом, повернулся и пошел прочь.
Сделав несколько шагов, он вдруг остановился и, обернувшись к стражникам,
сказал:
- У этого человека слишком много пальцев. Это оскорбляет Орури.
Отрубите по одному с каждой руки.
7
Поулу Мер Ло подарили маленький, крытый соломой домик, стоявший на
коротких сваях прямо рядом со священным городом; нойю, которая учила его
языку в казематах Байа Нор и шестьдесят пять медных колец.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22
пластиковые скафандры с пластиковыми щитками, защищающими лицо. Учитывая
тропический климат, одевать что-то сверх необходимого минимума не
возникало ни малейшего желания. Конечно, можно было воспользоваться
полностью изолирующими от внешней среды космическими скафандрами, но они
такие тяжелые и неуклюжие!
Женщины вооружились автоматическими фотонными ружьями, а мужчины -
нитро-пистолетами и гранатометами с ядерными боеголовками. У каждого на
поясе висела портативная рация. Этого вооружения хватило бы, чтобы стереть
с лица земли бронетанковый корпус образца девяностых годов двадцатого
века.
Планировалось, что группа, выйдя в западном направлении, сделает
большой круг и через три дня вернется к кораблю с востока. О результатах
она будет докладывать по рации каждые пятнадцать минут.
Первые сутки все шло хорошо. Исследователи обнаружили и описали
множество новых видов животных и птиц, хотя и не встретили никаких следов
разумных обитателей планеты. В середине второго дня радиосвязь прервалась.
На третий день группа не вернулась.
Шесть человек на борту "Глории Мунди" мучились в неизвестности. Через
два дня на поиски отправилась новая группа, состоявшая из трех женщин,
вооруженных нитро-пистолетами и гранатометами.
То, что на поиски пошли именно женщины, было не случайно. Из трех
оставшихся мужчин двое были необходимы для управления кораблем
(предполагая, что поиски окажутся безрезультатными), а третий - Пол
Мэрлоу, - лежал в санчасти с острой формой дизентерии.
Без особых эмоций Пол попрощался с Анной Викторией Мэрлоу (в
девичестве Ваткинс). Он слишком плохо себя чувствовал, а она, как обычно,
думала о чем-то другом... После того, как она ушла, Пол, лежа в постели,
изо всех сил старался забыть и свою изнурительную болезнь, и таинственный
мир Альтаира Пять, читая микрофильм с романом Чарльза Диккенса.
Вышедшая на поиски группа поддерживала радиоконтакт меньше семи
часов. Больше ее не видели.
Несколько дней спустя Пол Мэрлоу, уже почти поправившийся, и два его
товарища пребывали в состоянии глубочайшей депрессии.
Они рассмотрели все возможные варианты. Можно, например, остаться в
неприступной крепости "Глории Мунди" и жить в ней практически до
бесконечности, а можно, скажем, вернуться на орбиту. Они даже обсудили
возможность немедленного возвращения на Землю. Ясно было только одно: за
красивым фасадом Альтаира Пять кроется смертельная опасность. Но в чем она
заключается?..
В конце концов стоявшую перед ними проблему решил психолог экспедиции
Пол Мэрлоу. Для управления кораблем необходимо три человека, рассуждал он.
Значит, нет никакого смысла посылать на поиски одного или двоих. Если хотя
бы один не вернется, корабль все равно не сможет взлететь. Если же они
останутся на борту "Глории Мунди" и через какое-то время вернутся на
Землю, то потеряют уверенность и уважение к себе. Так, примерно, чувствует
себя альпинист, вынужденный перерезать веревку, связывающую его с
сорвавшимся товарищем. С другой стороны, если их поиски не увенчаются
успехом, то они не оправдают доверия народов Соединенных Штатов Европы.
Но от Соединенных Штатов Европы их отделяло шестнадцать световых лет.
В сложившейся обстановке обязательства, данные кому-то неопределенному,
затерянному во времени и пространстве, превращались в абстракцию. Люди, с
которыми они делили монотонные будни, опасности, радость открытия, а
теперь и горечь поражения, значили больше.
Так что на самом деле выбора у них не было. Они просто обязаны идти.
И хотя корабельный арсенал уже изрядно опустел, там оставалось еще
достаточно оружия, чтобы трое мужчин смогли дать достойный отпор любому
врагу, появившемуся в поле зрения.
На двадцатый день после посадки они покинули "Глорию Мунди". Из
материнского чрева космического корабля, как образно представил себе Пол
Мэрлоу, они родились в мир, полный загадок и опасностей.
Создатели "Глории Мунди" пытались предусмотреть все возможные
варианты, в том числе смерть или исчезновение всего экипажа сразу.
Пессимисты утверждали: такое, дескать, может произойти, например, на
планете, где существует высокоразвитая в техническом отношении
цивилизация. И тогда теоретически возможно, что обитатели этой планеты,
захватив корабль, найдут звездные карты, воспользуются записями бортового
журнала и содержанием компьютерных программ и, вопреки всем законам
правдоподобия, но согласно упрямым законам вероятности, прилетят на
"Глории Мунди" на Землю.
Само по себе это может принести неоценимые блага человечеству. Или, в
зависимости от природы, способностей и намерений инопланетян, оказаться
самым большим несчастьем, когда-либо выпадавшим на его долю. В итоге
разработчики космического корабля решили, что рисковать нельзя. И в этом
их полностью поддержали правительства государств Соединенных Штатов
Европы.
В результате бортовой компьютер "Глории Мунди" запрограммировали на
уничтожение корабля на тридцать пятый день после того, как его покинет
последний член экипажа. Впрочем, такого, конечно, случиться не должно.
Тридцать пять дней - достаточными срок, чтобы выйти из любой кризисной
ситуации, в какую может попасть экипаж. Ну, а если нет...
Создатели "Глории Мунди" мыслили логически. И вопрос о тридцати пяти
днях обсуждался очень широко. Некоторые предлагали двадцать дней,
некоторые - девяносто. Но, углубившись в абстрактные дискуссии, мало кто
ставил себя на место команды. И уж совсем никто не предвидел ситуации,
возникшей на Альтаире Пять.
К вечеру двадцатого (с момента посадки) дня трое землян почти на семь
километров углубились в непроходимый лес, но не нашли абсолютно ничего.
Вечерело. По периметру небольшой полянки они установили маленькие, но
очень яркие электрические лампы и подключенное к блоку сигнализации
проволочное ограждение. Они уже начали разбивать лагерь, когда Пол Мэрлоу
почувствовал внезапный укол в колено.
Он повернулся, чтобы сказать об этом своим спутникам, но не успев
вымолвить ни слова, потерял сознание.
Несколько позже он очнулся в одном из казематов Байа Нор.
А еще позже (точнее, через тридцать три дня) "Глория Мунди"
превратилась в огромное грибовидное облако.
6
Ранним утром в густом от бесчисленных фонтанов тумане среди пляшущих
радуг, на каменном полу со связанными за спиной руками, на коленях стоял
Поул Мер Ло. Позади него, готовые в любое мгновение нанести смертельный
удар, замерли два вооруженных короткими трезубцами воина байани. Перед
ними жалкой кучкой лежали вещи землянина: электронные часы, миниатюрная
рация, рубашка, пара брюк, пластиковый скафандр с прозрачным щитком, пара
ботинок и автоматическое фотонное ружье.
Туман обволакивал коленопреклоненную фигуру обнаженного Поула Мер Ло.
Вода холодными каплями стекала по его лицу, ручейками бежала по груди и
спине. Воины байани стояли словно каменные статуи. Только плеск фонтанов
нарушал тишину. Поул Мер Ло терпеливо ждал аудиенции бога-императора.
Поул посмотрел на фотонное ружье и улыбнулся. Какое мощное оружие!
Имея его в руках, он мог бы уничтожить тысячи вооруженных трезубцами
байани, ну если, конечно, место боя будет выбирать он. Но этого как раз и
не произошло. И вот теперь он во власти маленьких коричневых дикарей, и
вскоре бог-император Байа Нор решит его судьбу.
Ему хотелось рассмеяться. Ему очень хотелось рассмеяться. Но он
сдерживал смех, боясь оказаться неправильно понятым. Маловероятно, что
суровые воины, стоящие у него за спиной, смогут оценить весь юмор
сложившейся ситуации. Они видели в нем просто чужестранца, обычного
пленника. Им и в голову не могло придти, что он - представитель
высокоразвитой цивилизации и прилетел в Байа Нор с другой планеты.
"В стране слепых - вспомнил Поул Мор Ло услышанную когда-то еще в
другом мире поговорку, - одноглазый - король".
И снова ему захотелось рассмеяться. Слепые в притче оказались куда
сильнее человека с одним глазом.
- Ты улыбаешься, - раздался странный, какой-то юношеский голос. -
Мало кто осмеливается улыбаться в моем присутствии. И еще меньше тех, кто
даже не замечает моего присутствия.
Поул Мер Ло поднял глаза. Сперва ему показалось, что перед ним
огромная птица с ярким оперением, переливающимся золотым, красным, синим,
зеленым, с блестящими желтыми глазами и черным кривым клювом. Но под
нарядом из перьев скрывался человек, под птичьей головой он увидел
человеческое лицо. Лицо подростка, почти мальчика. Лицо Энка Нэ -
бога-императора Байа Нор.
- Прошу прощения, господин, - Поул Мер Ло с трудом выговаривал слова
языка, казавшегося таким простым, когда он практиковался с нойей. - Я
задумался, и мысли мои разлетелись...
- Может быть, - предположил Энка Нэ, - они унеслись на крыльях
серебряной птицы в ту страну, что находится на том краю неба?.. Да, я
разговаривал с твоей нойей. Ты рассказал ей странную сказку. В ней есть
правда?
- Да, господин. В этой сказке все правда.
- Наш народ знает много сказок, и одна из них, - Энка Нэ улыбнулся, -
о звере, называемом тламин. Говорят, он выходит на охоту только ночью, а
днем скрывается в пещерах и других темных местах. Рассказывают, что
однажды шесть мудрецов случайно попали в логово тламина, не только не
подозревая об этом, но даже не зная о его существовании. Один из мудрецов
наткнулся на морду тламина. Он потрогал густую шерсть и острые клыки,
совсем как у донгира, на которого мы охотимся, и решил, что перед ним
донгир. Другой мудрец потрогал мягкий живот и обнаружил большие груди. Он
решил, что это огромная спящая женщина. Третий коснулся ног тламина.
Ощупав когти и чешую, он уверился в том, что встретил сидящую в гнезде
гигантскую птицу. Четвертый натолкнулся на длинный, холодный, мускулистый
хвост. Он ни минуты не сомневался, что это очень большая змея. Пятый,
потрогав пару мягких мохнатых ушей, радовался, что нашел домаси -
животное, чье мясо считается деликатесом. А шестой понюхал тламина и
решил, что попал в Храм Веселья. Каждый мудрец рассказал о своем открытии
другим. Каждый настаивал, что прав именно он. Шум от их долгого и, надо
сказать, горячего спора, в конце концов разбудил спящего тламина. И
голодный зверь тут же их всех съел... Пока еще никто из тех, кто
встречался с тламином, не смог рассказать об этом.
Пораженный остротой ума собеседника, Поул Мер Ло пристально посмотрел
на бога императора.
- Господин, это очень мудрая сказка. В нашей стране есть похожая, о
другом животном, которого мы называем слон.
- В стране на том краю неба?
- В стране на том краю неба.
- Что есть правда? - рассмеялся Энка Нэ. - Вокруг мира, в котором мы
живем, нет ничего, кроме Орури. И даже я - всего лишь тень, в его
бесконечном сне.
- Но кто может сказать, что может, а что не может присниться Орури, -
решил рискнуть Поул Мер Ло. - Почему бы Орури не увидеть во сне
удивительную страну, где существуют серебряные птицы?
Энка Нэ молчал. Сложив руки на груди, он задумчиво глядел на своего
пленника. Тихо шелестели перья. Вода, стекая по ним, маленькими лужицами
собиралась на каменном полу.
- Оракул сказал, - наконец произнес бог-император, - что ты учитель.
Великий учитель. Это так?
- Господин, то, что я умею, ценилось в моей стране. Мудрость моего
народа велика, но мне ведома лишь ничтожная ее часть. Я не знаю, великий я
учитель или нет. И я пока даже не представляю, чему я мог бы учить.
Ответ, похоже, понравился Энка Нэ.
- Может быть, ты и искренен... Почему умерли твои товарищи?
До этого момента Поул Мер Ло не подозревал, что остался один. Чувство
одиночества пронзило его сердце. Он вскрикнул, как от острой физической
боли.
- Тебе плохо? - удивленно спросил бог-император.
- Я не знал, - с трудом выговорил Поул Мер Ло, - что мои товарищи
погибли.
Снова наступило молчание. Энка Нэ задумчиво глядел на
коленопреклоненного белокожего гиганта. Он сделал несколько шагов из
стороны в сторону, словно пытаясь рассмотреть стоящую перед ним проблему
со всех сторон. Перья шуршали. Шум фонтанов стал подобен грому.
Наконец Энка Нэ, похоже, принял решение.
- Что ты сделаешь, - спросил он, - если я дам тебе свободу?
- Мне надо будет найти, где жить.
- А после того, как найдешь?
- Мне надо будет найти кого-нибудь, кто согласится для меня готовить.
Я ведь даже не знаю, что в вашем мире можно употреблять в пищу, а что
нельзя.
- А после того, как найдешь и дом, и женщину? Что тогда?
- А после этого, господин, я должен буду решить, как мне
отблагодарить народ Байа Нор, который мне все это дал.
Энка Нэ протянул руку.
- Живи, - просто сказал он.
Поул Мер Ло почувствовал рывок. Путы упали с его рук. Воины байани
подняли его на ноги. Но после долгого стояния на коленях его ноги так
затекли, что он тут же упал.
Воины снова подняли его.
Энка Нэ окинул его бесстрастным взглядом, повернулся и пошел прочь.
Сделав несколько шагов, он вдруг остановился и, обернувшись к стражникам,
сказал:
- У этого человека слишком много пальцев. Это оскорбляет Орури.
Отрубите по одному с каждой руки.
7
Поулу Мер Ло подарили маленький, крытый соломой домик, стоявший на
коротких сваях прямо рядом со священным городом; нойю, которая учила его
языку в казематах Байа Нор и шестьдесят пять медных колец.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22