смесители roca
OCR Anita, вычитка Афина Паллада
«Взаимное влечение»: АСТ; Москва; 2000
ISBN 5-17-024757-5
Аннотация
Офицер полиции Сэм Купер арестовал очаровательную незнакомку, приняв ее за известную преступницу. И теперь не знает, как вымолить у Тери Франклин прощение, – эта женщина, в которую он без памяти влюбился, не желает и смотреть в его сторону! Но Сэм – не из тех, кто безропотно согласится с ответом «нет». И он сделает все возможное и невозможное, чтобы услышать от Тери «да»!
Ширли Кэрролл
Взаимное влечение
Линде Лемье, известной также как Лорел Коллинз, и Кэтрин Уайт с огромной благодарностью
Глава 1
Пронзительное завывание полицейской сирены отвлекло Тери Франклин от очень приятных мыслей.
Она слегка отвлеклась от дороги, думая о сногсшибательном красном платье, выставленном в витрине магазина, мимо которого она только что проехала. Тери решила позвонить туда завтра, узнать цену платья и прикинуть, выдержит ли ее банковский счет такую трату. Тери очень любила красное.
Краем глаза она заметила какие-то вращающиеся синие и белые огни и, взглянув в зеркало заднего обзора, увидела, что ее нагоняет полицейская машина. Полицейский, сидевший за рулем, приказал ей остановиться.
Тери застонала. Что случилось? Она не превышала скорость, по крайней мере, ей так казалось. Конечно, трудно знать наверняка, когда перед глазами стоят алые блестки и волны шифона.
Тери подъехала к тротуару и выключила зажигание. Сейчас он захочет взглянуть на ее права. Она сунула руку в отделение для перчаток и торопливо начала рыться в скопившемся там хламе.
– Не двигаться! – Тон, каким это было сказано, не допускал возражений. Тери замерла, держа руку внутри от деления для перчаток. – Медленно выньте руку, чтобы я видел ее.
Она подняла обе руки и медленно повернулась. Рядом с ее автомобилем в напряженной позе стоял высокий полицейский, направив на нее огромный пистолет. По выражению его лица она поняла, что он говорит серьезно и не собирается с ней шутить.
Тери никогда раньше не приходилось смотреть в дуло направленного на нее пистолета, и вид серого, холодного, твердого металла окутал ее цепенящим страхом, парализовавшим все тело.
– Выходите из машины с поднятыми руками.
Она медленно открыла дверцу и выбралась наружу, остановившись рядом со своей машиной. Ноги ее стали ватными, колени подгибались.
Полицейский смотрел на нее как-то странно, словно чего-то ожидая. Тери решила перехватить инициативу. Она должна объяснить. Только что на дороге, ведущей вниз с холма, она, должно быть, нечаянно превысила скорость, потому что отвлеклась, думая о платье. Вытянутой рукой Тери быстро показала назад, на холм, откуда она ехала…
Дальше все произошло так быстро, что Тери не успела ничего понять.
Одной рукой он схватил ее за запястье вытянутой руки, вывернул руку и повалил Тери на капот ее автомобиля, а другой прижал ее голову к холодному металлу, больно приплюснув щеку. Тери прокусила губу и вскрикнула.
Надавив коленом на спину Тери, он скрутил ей руки за спиной и надел наручники. Затем рывком поднял ее на ноги и поставил возле «бьюика».
Ее глаза наполнились жгучими слезами, а голова раскалывалась от боли. Она почувствовала во рту вкус крови, сочившейся из прокушенной губы. Ее охватило такое бешенство, что она не могла произнести ни слова. Вдобавок на нее напала икота.
Полицейский ткнул ее своей дубинкой, давая понять, что хочет, чтобы она шла к полицейской машине. При первом же шаге она споткнулась. Полицейский тут же схватил Тери выше локтя и дернул ее к себе. Руку пронзила резкая боль. Полицейский снова ткнул Тери дубинкой в спину.
Когда они, наконец, подошли к машине, полицейский втолкнул Тери на заднее сиденье, сел за руль и вытащил рацию.
– Это Купер. Задержана подозреваемая, ехавшая в красном «бьюике» с откидным верхом. С короткими светлыми волосами. Арестована. Везу ее в участок.
Тери соображала, что бы она сказала, если бы могла выдавить из себя хоть слово. Во-первых, «негодяи». Что еще? «Некомпетентный кретин» было бы слишком мягко. Лучше – «паршивый ублюдок».
Сдерживаясь, чтобы не разрыдаться, Тери пыталась сесть поудобнее, но это оказалось невозможно с руками, скованными за спиной.
– Вы… вы… – разъяренно прохрипела она ему в затылок.
– Оставьте это на потом, леди.
– Почему вы меня остановили?! – крикнула она.
– Уверен, вы это знаете.
Она откинулась назад, отвернулась к окну и расплакалась.
Он завел мотор и влился в поток машин.
– Прибереги-ка это для судьи, детка.
– Я думал, она хочет достать пистолет.
Сэм стоял перед дежурным сержантом, почесывая в затылке.
– Боюсь, я был немного груб с ней, – пробурчал он, ковыряя пол носком ботинка. – Но ее машина подошла под описание угнанного автомобиля, участвовавшего во вчерашнем ограблении. Классический красный «бьюик» с откидным верхом, на дороге такой – редкость. И в описании водителя упоминалось о коротких вьющихся светлых волосах, совсем как у мисс Франклин.
– Н-да-а, – протянул сержант. – Ты действовал как положено, но она сейчас наверняка вне себя, рассержена, расстроена и взбешена. Нам надо попытаться ее успокоить и извиниться. Надо объяснить, что недоразумение произошло из-за случайного сходства. – Сержант сжал руку Сэма. – Но это будет нелегко. Ты просто стой сзади, говорить буду я.
Мужчины остановились на пороге комнаты, и Сэм снова увидел эту девушку. Она сидела на скамейке, поставив локти на колени и спрятав лицо в ладонях, а рядом с ней сидела молодая женщина, которая поглаживала ее по спине и что-то говорила ей, успокаивая.
Сержант обернулся к Сэму:
– Помни, говорю только я.
Сэм сглотнул комок в горле и кивнул. Она выглядела такой одинокой и маленькой, сидя на этой скамейке. Внутри у Сэма все сжалось. Ему даже захотелось самому сесть рядом с ней и успокоить ее. Он ведь так грубо обошелся с этой девушкой. Должно быть, еще и напугал до смерти, сначала швырнув се на капот, а потом подталкивая дубинкой к машине.
Но он-то думал, что имеет дело с подозреваемой в ограблении!. И когда он вспомнил о кассирше банка, в которую стреляли через окошко кассы, о том, что у кассирши трое детей, которых она растит одна, о том, что теперь она может остаться инвалидом и в любом случае долго пролежит в больнице, а все потому, что несколько ленивых ублюдков не желают работать, он решил, что все же был прав. Он обязан был действовать так, как действовал.
Несмотря на чувства, которые бушевали в нем в эту минуту, Сэм ничем не мог помочь девушке, сидевшей на скамье. Сержант приказал ему молчать, а он всегда выполнял приказы. Он гордился своим безупречным послужным списком, к тому же ему вовсе не хотелось ухудшить и без того неприятную ситуацию.
– Мисс Франклин… – начал сержант.
Она подняла голову, и Сэм увидел высохшие следы слез на ее щеках и подбородке и мокрые маленькие пятнышки на розовой блузке. Нижняя губа у нее дрожала, в уголке рта засохло пятнышко крови. Он знал, что не должен так пристально смотреть на нее, но ничего не мог с собой поделать.
– Почему он здесь? – спросила она сержанта, ткнув пальцем в Сэма.
– Этот полицейский вас задержал. Ему полагается здесь присутствовать.
– Я не хочу находиться с ним в одной комнате!
– Сейчас мы все уладим, – произнес сержант ласково. – Мы только хотели поговорить с вами, всего одну минуту, если вы не возражаете, и затем вы можете быть свободны.
Сэм наблюдал, как девушка бросила на него очередной испепеляющий взгляд, сжала руку своей подруги и отвернулась к окну. Сэму еще сильнее захотелось быть рядом с ней. Понимая, что это невозможно, он выпрямился и расправил плечи.
– Видите ли, мисс Франклин, мы хотим извиниться перед вами за случившееся… – начал сержант, – Вчера в городе произошло ограбление. Может быть, вы слышали в новостях? Кассирша была ранена, а грабители скрылись на машине красного цвета, классической модели, с откидным верхом. У женщины за рулем были короткие вьющиеся светлые волосы. К сожалению, вы и ваша машина подошли под описание.
Она повернулась к ним и гневно заявила:
– Я всего лишь законопослушная гражданка. Я ехала по своим делам. Я, кажется, даже не превышала скорость:
– Я знаю. – Сержант потер лысину ладонью. – Не могу выразить вам, как мы все сожалеем о случившемся. Но, ради всего свя…
– У него, – кивнула она на Сэма, – не было никакой необходимости избивать меня, как какую-нибудь преступницу.
– Еще раз приношу свои извинения, мисс Франклин. Поскольку вы подходили под описание, он решил, что вы собираетесь достать пистолет.
– Достать пистолет? Когда? – Ее глаза округлились.
– Насколько я помню, в отчете сказано, что вы что-то искали в отделении для перчаток.
– Я хотела достать свои водительские права! – проговорила она четко и внятно.
При этих ее словах Сэм чуть не застонал от неловкости.
Сержант вздохнул:
– Как видите, все это оказалось простым недоразумением, и мы очень сожалеем об этом.
Она молча смотрела на него.
– Как ваша губа? – не выдержав, спросил Сэм. Черт побери, ему все равно, будут у него неприятности или нет.
Он не мог не спросить.
Она невольно дотронулась до разбитой губы и тут же бросила на Сэма разъяренный взгляд.
– Хотите поехать в больницу? – продолжал сержант, предостерегающе взглянув на Сэма. – Мы будем рады предоставить вам сопровождающего.
– Нет, со мной все в порядке. Я хочу поскорее выбраться отсюда.
Она вскочила так резко, что сидевшая рядом женщина вздрогнула и подошла к стоявшим рядом с ней полицейским. Пройдя мимо сержанта, она приблизилась к Сэму вплотную и поднялась на цыпочки, и ее лицо оказалось почти вровень с его лицом.
– Хочу вам кое-что сказать, господин полицейский, – процедила она, крутя пальцем у него перед носом. Ее глаза метали молнии. – Вы здесь для того, чтобы защищать нас, простых людей, добропорядочных граждан. – Она нервно ткнула себя пальцем в грудь. – И очень жаль, что с законопослушными гражданами в полиции обращаются так жестоко. Вы, полицейские, живете в собственном замкнутом мирке и думаете, что все, кроме вас, преступники. Так у меня для вас есть новость. Мы не преступники! И я не преступница. И вам придется осознать этот факт, хотя я сомневаюсь, что вы в состоянии что-нибудь осознать вообще!
Она презрительно фыркнула:
– Хотите что-нибудь мне ответить?
Сэм молча смотрел на нее, пытаясь уловить в ее лице хоть малейшие признаки понимания. Но ее лицо выражало только гнев. Вот так, значит… Несмотря на приказ сержанта, он почувствовал, что должен хоть что-то сказать. Он уже открыл было рот, но…
– О, не утруждайтесь, – язвительно произнесла она, повернулась и решительно прошла через комнату к скамье.
Схватив подругу за руку, она потащила ее к выходу.
В дверях она обернулась и бросила полицейским:
– Может быть, до вас что-нибудь дойдет, когда я приму чрезвычайные меры. Например, подам на вас в суд.
– Зачем ты сказала, что подашь на них в суд? Ты ведь никогда этого не сделаешь, сама знаешь. – Спотыкаясь на неровном асфальте, Ханна пыталась не отстать от Тери; целая связка браслетов на ее запястье мелодично позвякивала. Запыхавшись, Ханна ухватила Тери за руку, чтобы остановить и заставить обернуться.
– Как знать.
– Я тебя знаю, Тери. У тебя слишком доброе сердце. Ты просто рассердилась, вот и все, и гнев заглушил в тебе доброту.
– Думаю, этим молодцам надо преподать урок! Ты видела, как на меня смотрел этот? Ну, который меня арестовал… Он даже не извинился!
– Зато извинялся сержант.
– Это не в счет, Я хотела услышать извинения от полицейского, который меня сюда приволок.
– А мне его жаль.
– Жаль – его? После всего, что он со мной сделал?
– Он выглядел подавленным. Я по его глазам это видела. Ты заметила, какие у него большие карие глаза?
– Нет! Я не обратила внимания на его глаза!
– Их цвет напоминает тигровый глаз, почти такой же, как у меня в перстне. – Ханна сунула свои пальцы под нос Тери. – Тигровый глаз обладает свойством усиливать способность понимать и сочувствовать. Но его глаза темнее и ярче…
– Ханна, ты на чьей стороне? – Тери снова пошла вперед, на ходу доставая кошелек и роясь в нем.
– Конечно, на твоей. Ты же это знаешь, – поспешно ответила Ханна, прибавив шагу, чтобы нагнать подругу.
– Мне так не кажется. О, черт! Смотри, ищу ключи, а ведь машины-то нет! Я так взволнована. – Тери отбросила волосы со лба.
– Ничего. – Ханна догнала ее и ласково взяла под руку. – Тебе пришлось сегодня многое пережить.
– Это верно. Этот день я никогда не забуду. Этот полицейский так вывел меня из себя, Ханна…
– Я знаю.
– Я ничего плохого не сделала.
– Я знаю.
– Я не позволю им выбить меня из колеи.
– Правильно, – согласилась Ханна.
– Но я расстроена.
– Ситуация была не из приятных.
– Мне надо успокоиться. – Тери медленно шла к автомобилю Ханны. – Завтра первая игра в софтбол, помнишь? Я участвую в этой игре. Я хочу быть в форме. Не желаю ни на что отвлекаться.
– У тебя все будет прекрасно, – улыбнулась Ханна, садясь за руль своего маленького «шевроле». – Когда ты заберешь свою красную зверюгу?
Тери засмеялась:
– Мой «бьюик»? Давай сейчас. Не хочу, чтобы он всю ночь простоял посреди дороги. Безумно жаль было оставлять его на обочине в случайном месте.
Через несколько минут они затормозили перед кабриолетом Тери.
– Интересно….
– Что? – спросила Ханна.
– Мы оставили его с опушенными стеклами и распахнутой дверцей. А сейчас все закрыто.
Ханна пожала плечами:
– Может, кто-то приезжал и все закрыл.
– Кто? Кто станет это делать?
– Не знаю.
Тери потрясла головой:
– Колдовство какое-то.
Ханна остановила свою машину позади кабриолета, выключила зажигание и повернулась к подруге:
– Хочешь, я провожу тебя домой?
– Нет, со мной все будет в порядке.
– Ты уверена?
– Конечно.
– Тери, пойми, все уже позади. Постарайся просто отдохнуть сегодня, ладно? Завтра будет новый день.
– Я не собираюсь забывать об этом, Ханна.
– Тери…
– Я так решила, и все!
– Тери, конечно, это не сразу забудется, но ты же не станешь всерьез забивать себе голову безумной идеей подать в суд на полицейский участок?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17