https://wodolei.ru/catalog/chugunnye_vanny/russia/
Санитары закрыли за
ними двери. Медсестра подкатила кресло на колесиках, и Бенсон уселся в не
го. Полицейские явно сконфузились.
Ч Таков порядок, Ч пояснил Моррис.
Все двинулись к лифту.
Лифт остановился на втором этаже Ч в вестибюле. Человек шесть-семь посе
тителей дожидались лифта, чтобы подняться на верхние этажи, но несколько
растерялись, увидев в кабине Морриса, Бенсона в кресле-каталке и двух пол
ицейских.
Ч Пожалуйста, поезжайте на другом лифте, Ч попросил Моррис вежливо.
Двери лифта закрылись. Кабина поползла вверх.
Ч А где доктор Эллис? Ч заинтересовался Бенсон. Ч Я-то думал, он тоже бу
дет меня встречать.
Ч Он в операционной. Скоро освободится.
Ч А доктор Росс?
Ч Вы увидите ее на презентации.
Ч Ах да! Ч улыбнулся Бенсон. Ч Презентация! Полицейские обменялись по
дозрительными взглядами, но промолчали. Лифт добрался до седьмого этажа
, и все вышли.
На седьмом этаже располагалось специальное хирургическое отделение, г
де лежали особо тяжелые больные. В основном здесь проводились обследова
ния наиболее сложных случаев. Здесь наблюдались пациенты с болезнями се
рдца, почек и системы обмена веществ.
Они отправились в помещение для дежурных медсестер Ч отгороженное от к
оридора стеклом пространство в центре "+"-образного этажа.
Дежурная сестра оторвала взгляд от книги. Она была немало удивлена при в
иде полицейских, но ничего не сказала.
Ч Это мистер Бенсон, Ч обратился к ней Моррис. Ч Палата семьсот десять
уже подготовлена?
Ч Да, все готово, Ч ответила сестра и приветливо улыбнулась Бенсону.
Бенсон в ответ выдавил слабую улыбку и скользнул взглядом по пульту комп
ьютера, стоящего в углу.
Ч У вас тут пункт разделения компьютерного времени?
Ч Да, Ч сказал Моррис.
Ч А где главный компьютер?
Ч В подвале.
Ч Этого здания?
Ч Да. Он забирает массу энергии, а линии электропередачи подходят к наше
му корпусу.
Бенсон закивал. Морриса его вопросы не удивили. Бенсон просто старался о
твлечься от мыслей о предстоящей операции Ч к тому же он был как-никак сп
ециалистом по компьютерам.
Медсестра передала Моррису историю болезни Бенсона Ч стандартную гол
убую пластиковую папку с гербом Университетской больницы. Но на обложке
была укреплена красная ленточка, что означало «нейрохирургия», желтая л
енточка, что означало «интенсивный уход», и белая ленточка, которую Морр
ис до сих пор еще никогда не видел на картах больных. Белая ленточка означ
ала «повышенные меры безопасности».
Ч Это моя история болезни? Ч спросил Бенсон, когда Моррис покатил его к
аталку по коридору к палате номер 710.
За ними следовали полицейские.
Ч Угу.
Ч Мне всегда было любопытно узнать, что там внутри.
Ч В основном масса неразборчивых каракуль.
На самом деле толстенная медицинская карта Бенсона была вся испещрена а
ккуратными записями, перемежающимися множеством распечаток компьютер
ных тестов.
Они подошли к двери палаты 710. Прежде чем они зашли в палату, один из полицей
ских шагнул внутрь и закрыл за собой дверь. Второй полицейский остался с
наружи.
Ч Так, на всякий случай, Ч пояснил он.
Бенсон взглянул на Морриса.
Ч Обо мне так заботятся! Это даже приятно.
Первый полицейский вышел из палаты.
Ч Все в порядке, Ч объявил он.
Моррис вкатил каталку с Бенсоном в палату. Это была просторная комната в
южном крыле здания, поэтому тут целый день светило солнце.
Ч У вас одна из лучших палат во всей больнице, Ч сказал Моррис.
Ч Мне можно встать?
Ч Конечно.
Бенсон встал с каталки и присел на край кровати. Он подпрыгнул несколько
раз на матрасе. Потом, нажимая на кнопки, стал изменять положение кровати,
после чего заглянул под кровать, чтобы собственными глазами увидеть эле
ктромеханизм. Моррис подошел к окну и опустил жалюзи Ч в палате стало чу
ть темнее.
Ч Пустяк! Ч сказал Бенсон.
Ч Что именно?
Ч Да эта машинка под кроватью. Поразительно пустяковое приспособление
. Тут бы надо было поставить возвратный механизм, чтобы каждое движение т
ела человека, лежащего в кровати, автоматически компенсировалось Ч Ег
о голос угас.
Он распахнул дверцы стенного шкафа, заглянул внутрь, потом пошел осматри
вать ванную и вернулся. Моррис подумал, что он ведет себя не как обычный па
циент. Большинство больных поначалу стесняются и пугаются больничной о
бстановки, но Бенсон вел себя так, точно собирался снять номер в гостиниц
е.
Ч Да, я остаюсь, Ч сказал Бенсон и рассмеялся. Он сел на кровать и взгляну
л на Морриса, потом перевел взгляд на полицейских. Ч Они что, все время бу
дут со мной?
Ч Думаю, они могут подождать снаружи, Ч ответил Моррис.
Полицейские кивнули и вышли, закрыв за собой дверь.
Ч Я хотел узнать Ч они что, будут тут со мной постоянно? Ч спросил Бенсо
н.
Ч Да, Ч ответил Моррис.
Ч Все время?
Ч Да. До тех пор, пока нам не удастся снять с вас все обвинения.
Бенсон нахмурился.
Ч А что Я что-то Все было настолько ужасно?
Ч Вы поставили ему синяк под глазом и сломали ребро.
Ч Но он жив?
Ч Да. Он жив.
Ч Я ничего не помню, Ч сказал Бенсон. Ч Сердечники в моем запоминающем
устройстве полностью размагничены.
Ч Я это знаю.
Ч Но я рад, что с ним полный порядок. Моррис кивнул.
Ч Вы с собой что-нибудь захватили? Пижаму и прочее?
Ч Нет, но мне это могут устроить.
Ч Хорошо. А пока на первое время вы получите больничную одежду. У вас нет
никаких пожеланий?
Ч Все нормально, Ч он ухмыльнулся. Ч Хотя, может, не помешало бы пропуст
ить по маленькой.
Ч А вот без этого, Ч ответил Моррис, тоже ухмыляясь, Ч вам придется обой
тись.
Бенсон вздохнул.
Моррис вышел из палаты.
Полицейские принесли к двери стул. Один из них сел, а другой встал рядом. М
оррис раскрыл записную книжку.
Ч Вам нужно знать дальнейший распорядок, Ч сказал он. Ч Через полчаса
придет сотрудник приемного отделения с финансовыми счетами Ч Бенсону
нужно будет их подписать. Потом в половине четвертого его спустят в глав
ный конференц-зал для презентации на хирургической конференции. Через д
вадцать минут он вернется. Сегодня вечером его обреют наголо. Операция н
азначена на шесть утра завтра. У вас есть вопросы?
Ч Нам принесут поесть? Ч спросил один из них.
Ч Я попрошу сестру заказать две лишние порции. Сколько вас будет дежури
ть Ч один или двое?
Ч Один. Мы работаем посменно по восемь часов.
Ч Я поставлю в известность сестер, Ч пообещал Моррис. Ч Лучше, если вы с
овместите свою пересменку с их графиком. Они должны знать, кто из посторо
нних находится на этаже.
Полицейские закивали. Наступила неловкая пауза. Наконец один из них прои
знес:
Ч А что с ним?
Ч У него одна из форм эпилепсии.
Ч Я видел парня, которого он избил, Ч продолжал полицейский. Ч Здорове
нный парень, похож на водителя трейлера. Никогда бы не подумал, что такой к
оротышка Ч он мотнул головой в сторону палаты Бенсона, -., мог такое учуд
ить.
Ч Во время эпилептических припадков он становится агрессивным.
Полицейские задумчиво покачали головами.
Ч А что это за операция?
Ч Разновидность операции на мозге, которую мы называем операцией треть
ей стадии, Ч сказал Моррис. Он не удосужился объяснить подробнее. Полице
йские все равно ничего не поймут. И, подумал он, даже если поймут, все равно
не поверят.
2
Нейрохирургические общие конференции, на которых всеми хирургами боль
ницы обсуждались наиболее интересные казусы, обыкновенно проводились
по четвергам в девять утра. Специальные же конференции почти не созывали
сь: слишком трудно было собрать весь персонал клиники. Но сегодня амфите
атр оказался забит до отказа: все ряды были заполнены фигурами в белых ха
латах. Присутствующие во все глаза смотрели на Эллиса, который, водрузив
очки на нос, объявил:
Ч Как многие из вас знают, завтра утром в Центре нейропсихиатрических и
сследований будет произведена операция на височной доле мозга Ч опера
ция третьей стадии, как мы ее называем, Ч на человеке.
В аудитории царила гробовая тишина. Джанет Росс стояла в дальнем углу ам
фитеатра у двери и наблюдала за происходящим. Она удивилась, насколько п
ассивно отреагировали присутствующие на это сообщение. Нос другой стор
оны, чего же тут удивляться. Все в больнице знали, что ЦНПИ давно уже подби
рал хорошего кандидата для операции третьей степени.
Ч Я хочу попросить вас, Ч продолжал Эллис, Ч задавать как можно меньше
вопросов пациенту, которого мы сейчас вам представим. Он очень ранимый ч
еловек и страдает весьма серьезным расстройством психики. Мы решили, что
, прежде чем представить вам пациента, нам следует ознакомить вас с его пс
ихиатрическими данными. Наблюдающий психиатр доктор Росс познакомит в
ас с заключением. Ч Эллис кивнул Росс.
Она вышла к кафедре, обвела взглядом поднимающиеся полукругом ряды лиц и
на мгновение разволновалась.
Джанет Росс была высокая, худенькая, очень миловидная загорелая блондин
ка. Самой Росс ее фигура казалась слишком костистой и угловатой, и ей иног
да хотелось быть чуточку более женственной. Но она знала, что у нее броска
я внешность, и в свои тридцать лет, имея более чем десятилетний опыт в явно
мужской профессии, она с успехом научилась пользоваться преимуществам
и своих внешних данных.
Она заложила руки за спину, сделала глубокий вдох и начала излагать закл
ючение о состоянии больного быстро и лаконично Ч как обычно и делаются
доклады на больших конференциях.
Ч Гарольд Франклин Бенсон, Ч говорила она, Ч возраст Ч тридцать четы
ре года, разведен, профессия инженер компьютерной техники, еще два года т
ому назад был абсолютно здоров, пока не попал в автомобильную катастрофу
на шоссе Санта-Моника. После катастрофы он находился без сознания в тече
ние неопределенного периода времени. Его доставили в местную клинику на
краткое обследование, и на следующее утро он был отпущен домой в хорошем
состоянии. В течение шести месяцев у него не было жалоб, но потом начались
, по его словам, периоды «затемнения».
В зале стояла тишина: глаза присутствующих были устремлены на нее. Все вн
имательно слушали.
Ч Эти «затемнения» длились обычно несколько минут и повторялись прибл
изительно один раз в месяц. Обычно им предшествовали ощущения странных,
часто неприятных запахов. «Затемнения» наступали, как правило, после при
нятия им алкоголя. Пациент консультировался с местным врачом-терапевто
м, который сказал ему, что он просто слишком много работает, и порекомендо
вал снизить потребление алкогольных напитков. Бенсон послушался его со
вета, но «затемнения» не исчезли.
Год назад Ч спустя год после автокатастрофы Ч он понял, что периоды «за
темнения» наступают все чаще и чаще и длятся дольше. Он часто приходил в с
ознание в незнакомой обстановке. В ряде случаев он обнаруживал на своем
теле порезы и синяки, либо его одежда была порвана. Это означало, что он с к
ем-то дрался. Однако он никогда не мог точно припомнить, что же происходил
о во время этих периодов «затемнения».
Многие слушатели закивали. Они поняли, что она излагала им обычную истор
ию болезни эпилептика с поврежденной височной долей мозга. Но самое непр
иятное было впереди.
Ч Друзья пациента, Ч продолжала она, Ч говорили ему, что он стал вести с
ебя как-то по-другому, не так, как прежде. Но он не считался с их мнением. Пос
тепенно он утратил контакт со всеми своими старыми приятелями. Как раз в
то время Ч год назад Ч он сделал, по его словам, грандиозное открытие. Бе
нсон Ч специалист по компьютерам и работает в области создания искусст
венной жизни или машинного интеллекта. В процессе своих исследований, по
его словам, он обнаружил, что машины состязаются с людьми и что в конце ко
нцов машины одержат верх и завоюют все человечество.
По аудитории прошелестел шепоток. Это заявление явно заинтересовало со
трудников клиники Ч особенно психиатров. Она увидела, как ее старый нас
тавник Мэнон, сидящий на самой верхотуре, обхватил голову руками. Мэнон в
се понял.
Ч Бенсон пытался рассказывать о своем открытии друзьям. Они посоветова
ли ему обратиться к психиатру, и это его разозлило. За последний год он пос
тепенно утвердился в своем убеждении, что машины вступили в заговор с це
лью завоевать мир.
И вот полгода назад пациент был арестован полицией по подозрению в избие
нии бортмеханика самолета. Однако веских доказательств обнаружено не б
ыло, и обвинения с него были сняты. Но данный эпизод взволновал Бенсона и з
аставил его самого обратиться к психиатру за помощью. У него было смутно
е подозрение, что он и был тем самым человеком, который смертным боем изби
л бортмеханика. Ему такое происшествие казалось невероятным, невозможн
ым, но смутное подозрение осталось.
Он был направлен на обследование в Центр нейропсихиатрических исследо
ваний Университетской больницы четыре месяца назад Ч в ноябре 1970 года. Н
а основании истории его болезни Ч травма головы, эпизодические приступ
ы агрессивного поведения, сопровождаемые ощущениями странных запахов,
Ч ему поставили предварительный диагноз: возможная психомоторная эпи
лепсия. Как вы знаете, ЦНПИ в настоящее время принимает к себе только боль
ных с расстройствами поведения, подлежащими органическому лечению.
Нейрологическое обследование показало, что состояние пациента в норме.
Электроэнцефалограмма тоже была нормальная. Исследования активности н
ейронных волн не выявили никакой патологии. Обследование было произвед
ено повторно после ввода в организм алкоголя Ч и тогда были зафиксирова
ны ненормальные импульсы. ЭЭГ показала предприпадочное состояние в пра
вой височной доле головного мозга. На этом основании Бенсон был признан
пациентом первой стадии: диагноз психомоторной эпилепсии подтвердился
.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27
ними двери. Медсестра подкатила кресло на колесиках, и Бенсон уселся в не
го. Полицейские явно сконфузились.
Ч Таков порядок, Ч пояснил Моррис.
Все двинулись к лифту.
Лифт остановился на втором этаже Ч в вестибюле. Человек шесть-семь посе
тителей дожидались лифта, чтобы подняться на верхние этажи, но несколько
растерялись, увидев в кабине Морриса, Бенсона в кресле-каталке и двух пол
ицейских.
Ч Пожалуйста, поезжайте на другом лифте, Ч попросил Моррис вежливо.
Двери лифта закрылись. Кабина поползла вверх.
Ч А где доктор Эллис? Ч заинтересовался Бенсон. Ч Я-то думал, он тоже бу
дет меня встречать.
Ч Он в операционной. Скоро освободится.
Ч А доктор Росс?
Ч Вы увидите ее на презентации.
Ч Ах да! Ч улыбнулся Бенсон. Ч Презентация! Полицейские обменялись по
дозрительными взглядами, но промолчали. Лифт добрался до седьмого этажа
, и все вышли.
На седьмом этаже располагалось специальное хирургическое отделение, г
де лежали особо тяжелые больные. В основном здесь проводились обследова
ния наиболее сложных случаев. Здесь наблюдались пациенты с болезнями се
рдца, почек и системы обмена веществ.
Они отправились в помещение для дежурных медсестер Ч отгороженное от к
оридора стеклом пространство в центре "+"-образного этажа.
Дежурная сестра оторвала взгляд от книги. Она была немало удивлена при в
иде полицейских, но ничего не сказала.
Ч Это мистер Бенсон, Ч обратился к ней Моррис. Ч Палата семьсот десять
уже подготовлена?
Ч Да, все готово, Ч ответила сестра и приветливо улыбнулась Бенсону.
Бенсон в ответ выдавил слабую улыбку и скользнул взглядом по пульту комп
ьютера, стоящего в углу.
Ч У вас тут пункт разделения компьютерного времени?
Ч Да, Ч сказал Моррис.
Ч А где главный компьютер?
Ч В подвале.
Ч Этого здания?
Ч Да. Он забирает массу энергии, а линии электропередачи подходят к наше
му корпусу.
Бенсон закивал. Морриса его вопросы не удивили. Бенсон просто старался о
твлечься от мыслей о предстоящей операции Ч к тому же он был как-никак сп
ециалистом по компьютерам.
Медсестра передала Моррису историю болезни Бенсона Ч стандартную гол
убую пластиковую папку с гербом Университетской больницы. Но на обложке
была укреплена красная ленточка, что означало «нейрохирургия», желтая л
енточка, что означало «интенсивный уход», и белая ленточка, которую Морр
ис до сих пор еще никогда не видел на картах больных. Белая ленточка означ
ала «повышенные меры безопасности».
Ч Это моя история болезни? Ч спросил Бенсон, когда Моррис покатил его к
аталку по коридору к палате номер 710.
За ними следовали полицейские.
Ч Угу.
Ч Мне всегда было любопытно узнать, что там внутри.
Ч В основном масса неразборчивых каракуль.
На самом деле толстенная медицинская карта Бенсона была вся испещрена а
ккуратными записями, перемежающимися множеством распечаток компьютер
ных тестов.
Они подошли к двери палаты 710. Прежде чем они зашли в палату, один из полицей
ских шагнул внутрь и закрыл за собой дверь. Второй полицейский остался с
наружи.
Ч Так, на всякий случай, Ч пояснил он.
Бенсон взглянул на Морриса.
Ч Обо мне так заботятся! Это даже приятно.
Первый полицейский вышел из палаты.
Ч Все в порядке, Ч объявил он.
Моррис вкатил каталку с Бенсоном в палату. Это была просторная комната в
южном крыле здания, поэтому тут целый день светило солнце.
Ч У вас одна из лучших палат во всей больнице, Ч сказал Моррис.
Ч Мне можно встать?
Ч Конечно.
Бенсон встал с каталки и присел на край кровати. Он подпрыгнул несколько
раз на матрасе. Потом, нажимая на кнопки, стал изменять положение кровати,
после чего заглянул под кровать, чтобы собственными глазами увидеть эле
ктромеханизм. Моррис подошел к окну и опустил жалюзи Ч в палате стало чу
ть темнее.
Ч Пустяк! Ч сказал Бенсон.
Ч Что именно?
Ч Да эта машинка под кроватью. Поразительно пустяковое приспособление
. Тут бы надо было поставить возвратный механизм, чтобы каждое движение т
ела человека, лежащего в кровати, автоматически компенсировалось Ч Ег
о голос угас.
Он распахнул дверцы стенного шкафа, заглянул внутрь, потом пошел осматри
вать ванную и вернулся. Моррис подумал, что он ведет себя не как обычный па
циент. Большинство больных поначалу стесняются и пугаются больничной о
бстановки, но Бенсон вел себя так, точно собирался снять номер в гостиниц
е.
Ч Да, я остаюсь, Ч сказал Бенсон и рассмеялся. Он сел на кровать и взгляну
л на Морриса, потом перевел взгляд на полицейских. Ч Они что, все время бу
дут со мной?
Ч Думаю, они могут подождать снаружи, Ч ответил Моррис.
Полицейские кивнули и вышли, закрыв за собой дверь.
Ч Я хотел узнать Ч они что, будут тут со мной постоянно? Ч спросил Бенсо
н.
Ч Да, Ч ответил Моррис.
Ч Все время?
Ч Да. До тех пор, пока нам не удастся снять с вас все обвинения.
Бенсон нахмурился.
Ч А что Я что-то Все было настолько ужасно?
Ч Вы поставили ему синяк под глазом и сломали ребро.
Ч Но он жив?
Ч Да. Он жив.
Ч Я ничего не помню, Ч сказал Бенсон. Ч Сердечники в моем запоминающем
устройстве полностью размагничены.
Ч Я это знаю.
Ч Но я рад, что с ним полный порядок. Моррис кивнул.
Ч Вы с собой что-нибудь захватили? Пижаму и прочее?
Ч Нет, но мне это могут устроить.
Ч Хорошо. А пока на первое время вы получите больничную одежду. У вас нет
никаких пожеланий?
Ч Все нормально, Ч он ухмыльнулся. Ч Хотя, может, не помешало бы пропуст
ить по маленькой.
Ч А вот без этого, Ч ответил Моррис, тоже ухмыляясь, Ч вам придется обой
тись.
Бенсон вздохнул.
Моррис вышел из палаты.
Полицейские принесли к двери стул. Один из них сел, а другой встал рядом. М
оррис раскрыл записную книжку.
Ч Вам нужно знать дальнейший распорядок, Ч сказал он. Ч Через полчаса
придет сотрудник приемного отделения с финансовыми счетами Ч Бенсону
нужно будет их подписать. Потом в половине четвертого его спустят в глав
ный конференц-зал для презентации на хирургической конференции. Через д
вадцать минут он вернется. Сегодня вечером его обреют наголо. Операция н
азначена на шесть утра завтра. У вас есть вопросы?
Ч Нам принесут поесть? Ч спросил один из них.
Ч Я попрошу сестру заказать две лишние порции. Сколько вас будет дежури
ть Ч один или двое?
Ч Один. Мы работаем посменно по восемь часов.
Ч Я поставлю в известность сестер, Ч пообещал Моррис. Ч Лучше, если вы с
овместите свою пересменку с их графиком. Они должны знать, кто из посторо
нних находится на этаже.
Полицейские закивали. Наступила неловкая пауза. Наконец один из них прои
знес:
Ч А что с ним?
Ч У него одна из форм эпилепсии.
Ч Я видел парня, которого он избил, Ч продолжал полицейский. Ч Здорове
нный парень, похож на водителя трейлера. Никогда бы не подумал, что такой к
оротышка Ч он мотнул головой в сторону палаты Бенсона, -., мог такое учуд
ить.
Ч Во время эпилептических припадков он становится агрессивным.
Полицейские задумчиво покачали головами.
Ч А что это за операция?
Ч Разновидность операции на мозге, которую мы называем операцией треть
ей стадии, Ч сказал Моррис. Он не удосужился объяснить подробнее. Полице
йские все равно ничего не поймут. И, подумал он, даже если поймут, все равно
не поверят.
2
Нейрохирургические общие конференции, на которых всеми хирургами боль
ницы обсуждались наиболее интересные казусы, обыкновенно проводились
по четвергам в девять утра. Специальные же конференции почти не созывали
сь: слишком трудно было собрать весь персонал клиники. Но сегодня амфите
атр оказался забит до отказа: все ряды были заполнены фигурами в белых ха
латах. Присутствующие во все глаза смотрели на Эллиса, который, водрузив
очки на нос, объявил:
Ч Как многие из вас знают, завтра утром в Центре нейропсихиатрических и
сследований будет произведена операция на височной доле мозга Ч опера
ция третьей стадии, как мы ее называем, Ч на человеке.
В аудитории царила гробовая тишина. Джанет Росс стояла в дальнем углу ам
фитеатра у двери и наблюдала за происходящим. Она удивилась, насколько п
ассивно отреагировали присутствующие на это сообщение. Нос другой стор
оны, чего же тут удивляться. Все в больнице знали, что ЦНПИ давно уже подби
рал хорошего кандидата для операции третьей степени.
Ч Я хочу попросить вас, Ч продолжал Эллис, Ч задавать как можно меньше
вопросов пациенту, которого мы сейчас вам представим. Он очень ранимый ч
еловек и страдает весьма серьезным расстройством психики. Мы решили, что
, прежде чем представить вам пациента, нам следует ознакомить вас с его пс
ихиатрическими данными. Наблюдающий психиатр доктор Росс познакомит в
ас с заключением. Ч Эллис кивнул Росс.
Она вышла к кафедре, обвела взглядом поднимающиеся полукругом ряды лиц и
на мгновение разволновалась.
Джанет Росс была высокая, худенькая, очень миловидная загорелая блондин
ка. Самой Росс ее фигура казалась слишком костистой и угловатой, и ей иног
да хотелось быть чуточку более женственной. Но она знала, что у нее броска
я внешность, и в свои тридцать лет, имея более чем десятилетний опыт в явно
мужской профессии, она с успехом научилась пользоваться преимуществам
и своих внешних данных.
Она заложила руки за спину, сделала глубокий вдох и начала излагать закл
ючение о состоянии больного быстро и лаконично Ч как обычно и делаются
доклады на больших конференциях.
Ч Гарольд Франклин Бенсон, Ч говорила она, Ч возраст Ч тридцать четы
ре года, разведен, профессия инженер компьютерной техники, еще два года т
ому назад был абсолютно здоров, пока не попал в автомобильную катастрофу
на шоссе Санта-Моника. После катастрофы он находился без сознания в тече
ние неопределенного периода времени. Его доставили в местную клинику на
краткое обследование, и на следующее утро он был отпущен домой в хорошем
состоянии. В течение шести месяцев у него не было жалоб, но потом начались
, по его словам, периоды «затемнения».
В зале стояла тишина: глаза присутствующих были устремлены на нее. Все вн
имательно слушали.
Ч Эти «затемнения» длились обычно несколько минут и повторялись прибл
изительно один раз в месяц. Обычно им предшествовали ощущения странных,
часто неприятных запахов. «Затемнения» наступали, как правило, после при
нятия им алкоголя. Пациент консультировался с местным врачом-терапевто
м, который сказал ему, что он просто слишком много работает, и порекомендо
вал снизить потребление алкогольных напитков. Бенсон послушался его со
вета, но «затемнения» не исчезли.
Год назад Ч спустя год после автокатастрофы Ч он понял, что периоды «за
темнения» наступают все чаще и чаще и длятся дольше. Он часто приходил в с
ознание в незнакомой обстановке. В ряде случаев он обнаруживал на своем
теле порезы и синяки, либо его одежда была порвана. Это означало, что он с к
ем-то дрался. Однако он никогда не мог точно припомнить, что же происходил
о во время этих периодов «затемнения».
Многие слушатели закивали. Они поняли, что она излагала им обычную истор
ию болезни эпилептика с поврежденной височной долей мозга. Но самое непр
иятное было впереди.
Ч Друзья пациента, Ч продолжала она, Ч говорили ему, что он стал вести с
ебя как-то по-другому, не так, как прежде. Но он не считался с их мнением. Пос
тепенно он утратил контакт со всеми своими старыми приятелями. Как раз в
то время Ч год назад Ч он сделал, по его словам, грандиозное открытие. Бе
нсон Ч специалист по компьютерам и работает в области создания искусст
венной жизни или машинного интеллекта. В процессе своих исследований, по
его словам, он обнаружил, что машины состязаются с людьми и что в конце ко
нцов машины одержат верх и завоюют все человечество.
По аудитории прошелестел шепоток. Это заявление явно заинтересовало со
трудников клиники Ч особенно психиатров. Она увидела, как ее старый нас
тавник Мэнон, сидящий на самой верхотуре, обхватил голову руками. Мэнон в
се понял.
Ч Бенсон пытался рассказывать о своем открытии друзьям. Они посоветова
ли ему обратиться к психиатру, и это его разозлило. За последний год он пос
тепенно утвердился в своем убеждении, что машины вступили в заговор с це
лью завоевать мир.
И вот полгода назад пациент был арестован полицией по подозрению в избие
нии бортмеханика самолета. Однако веских доказательств обнаружено не б
ыло, и обвинения с него были сняты. Но данный эпизод взволновал Бенсона и з
аставил его самого обратиться к психиатру за помощью. У него было смутно
е подозрение, что он и был тем самым человеком, который смертным боем изби
л бортмеханика. Ему такое происшествие казалось невероятным, невозможн
ым, но смутное подозрение осталось.
Он был направлен на обследование в Центр нейропсихиатрических исследо
ваний Университетской больницы четыре месяца назад Ч в ноябре 1970 года. Н
а основании истории его болезни Ч травма головы, эпизодические приступ
ы агрессивного поведения, сопровождаемые ощущениями странных запахов,
Ч ему поставили предварительный диагноз: возможная психомоторная эпи
лепсия. Как вы знаете, ЦНПИ в настоящее время принимает к себе только боль
ных с расстройствами поведения, подлежащими органическому лечению.
Нейрологическое обследование показало, что состояние пациента в норме.
Электроэнцефалограмма тоже была нормальная. Исследования активности н
ейронных волн не выявили никакой патологии. Обследование было произвед
ено повторно после ввода в организм алкоголя Ч и тогда были зафиксирова
ны ненормальные импульсы. ЭЭГ показала предприпадочное состояние в пра
вой височной доле головного мозга. На этом основании Бенсон был признан
пациентом первой стадии: диагноз психомоторной эпилепсии подтвердился
.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27