https://wodolei.ru/catalog/sistemy_sliva/sifon/butylochnyj/
Дельфины на мгновение замерли, а затем ринулись к глубоководной камере. До этого им, лишь обозначили примерное направление, теперь же они точно знали, куда им плыть.
Ровно через семь минут Фарроу услышал в гидрофоне сигналы, издаваемые приближающимися дельфинами. Он тут же заполнил водой входной отсек, открыл его бортовую задвижку и вскоре увидел в луче прожектора огромное тело. У дельфина на шее был позолоченный ошейник – отличительный знак командира роты, и Фарроу сразу понял, что это Гарри.
Дельфин совершил круг почета вокруг огромного шара, стукнул легонько носом в толстое стекло иллюминатора и, разглядев за ним Фарроу, призывно разинул пасть. В этот момент на острове Хелен произнесла следующие слова:
– Гарри приветствует Фарроу и сообщает, что все в порядке.
– Невероятно, – в который раз, запинаясь, пробормотал Линкертон. – Как хорошо, что никому ничего нельзя рассказать, а то ведь точно за сумасшедшего примут.
Гарри отплыл чуть в сторону и ловко прошмыгнул во входной отсек. Здесь он – как его учили – дернулся всем телом, подхватил отделившийся после щелчка затвора контейнера футляр, ловко повесил его на крюк и выскользнул наружу. То же самое проделали еще трое дельфинов, и всякий раз Хелен говорила:
– Второй футляр, третий… Гарри сообщает, что задание выполнено.
Тем временем остальные четыре дельфина третьей роты, которым было поручено нести боевое дежурство, непрестанно кружили на месте на некотором расстоянии от камеры. Гарри, устремляясь вместе с двумя собратьями к поверхности, подал им сигнал, и дельфины, сгруппировавшись, тут же ринулись во мрак глубины.
Гарри, сменив их, резко рванул вперед и вдруг – пока те оставляли свои футляры во входном отсеке – уловил посторонний шум электромотора. Он постепенно приближался, медленно, как бы крадучись, – электронные приборы малой подводной лодки прослушивали дно. Она искала стальной шар.
Гарри мгновенно отреагировал на ее появление. Хелен, получив от него сигнал, вздрогнула и недоуменно посмотрела на Ролингса.
– Стив! – взволнованно воскликнула она. – Стив! Погляди сюда! Гарри подает сигнал тревоги. К нам кто-то приближается под водой.
Линкертон вновь посмотрел на часы. «Все точно! – подумал он. – Ровно через десять минут после выхода в море они засекли его. Феноменально!»
– Сэр! – Ролингс встал рядом с Линкертоном. – Гарри сообщает…
– Я знаю. К нему приближается посторонний предмет. Это я вам тайком сюрприз приготовил. Хотел посмотреть, как вы на него отреагируете.
– Вы получили убедительное доказательство, сэр! – Ролингс улыбнулся во весь рот. – Ваше недоверие ни чуточки не оскорбительно для меня. Вряд ли люди сумеют до конца понять дельфинов… Что надлежит делать Гарри?
– А что он обычно делает в экстренных случаях?
– Объявляет тревогу по всей боевой группе, то есть ротам Ронни и Джона.
В динамиках послышались громкие щелчки, затем что-то хрустнуло, и послышался взволнованный голос Финли:
– Гарри сообщает о появлении неопознанного объекта! Какие будут указания?
– Никаких! – Линкертон небрежно махнул рукой. – Все отлично выдержали испытания. Лодка возвращается на базу. Бог мой, это же просто невероятно! Я готов повторять это снова и снова…
В глубоководной камере Фарроу закрыл люк, продул входной отсек, отрегулировал давление и принялся изучать содержимое контейнера. Он безумно обрадовался, обнаружив обильно смазанные маслом и медом свежие булочки, и страшно разозлился, увидев, что какой-то шутник послал ему порнографический журнал. Фотографии там были сделаны настолько профессионально, что Фарроу стало совсем тоскливо в его стальном шаре.
Получив от Финли и капитана Дженкинса приказ вернуться на судно, Гарри тут же доложил, что все понял, и его рота, выстроившись в ряд, поплыла к «отелю „Дельфин“.
Теперь можно приступать к заключительному циклу испытаний. На корабле магнитную ленту поставили на боевой взвод и установили на ней дистанционный взрыватель.
Финли разговаривал с Ронни и Джоном как с близкими друзьями, а Дженкинс стоял рядом, испытывая смешанные чувства. С одной стороны, дельфины для него пока еще оставались животными, но с другой – он уже видел в них своих морских братьев.
Корабль-цель маячил на горизонте, чуть покачиваясь на волнах. На судах флотилии включили все радиолокационные и гидроакустические приборы, и теперь их направленные лучи шарили под водой, не позволяя никому незаметно приблизиться к старой посудине. Специалисты высшего класса – только они были способны расшифровать метнувшиеся в компьютере сигналы – застыли в напряжении у своих сверхчувствительных приборов.
– Начинайте, джентльмены! – сказал Линкертон. – Все готово!
– У нас тоже все готово, – доложил капитан Дженкинс. – Начинаем спуск в воду…
Джон, Ронни, а вслед за ними и остальные дельфины соскользнули по желобам в океан. Гарри и его третья рота уже весело резвились в большом бассейне на палубе, а Рик Нортон, задумчиво глядя на них, то и дело покачивал головой. «Как же это у них так ловко получилось? – размышлял он. – Взяли и опустились чуть ли не на самое дно, доставили Фарроу инструменты, припасы и прочее. Нет, одной лишь дрессировкой это не объяснить. У них и впрямь, наверное, интеллект развит. А в Японии и на Канарских островах рыбаки их как самую обычную рыбу косяками истребляют. Надо привыкнуть к мысли, что это не рыбная ловля, это убийство! Наши морские братья – смогут ли люди когда-либо осознать это?»
– Все в боевой готовности! – сообщил Дженкинс. – Отдаю команду «вперед»!
С этого момента повсюду – и на плавучем дельфинарии, и на всех судах флотилии, и в деревянных бараках на острове Сен-Клемент – затикали секундомеры.
Роты Джона и Ронни вскоре рассыпали строй и стайками понеслись в разные стороны. Сверхчувствительные приборы на военных кораблях зафиксировали лишь появление поблизости больших рыб – в море это самое обычное явление. Гидроакустики никак не отреагировали на него – это же не шум винтов мотора.
Согласно поступившим от Ронни и Джона сигналам, они оба уже преодолели полосу прослушивания под военными судами и теперь медленно приближались к цели. Остальные двенадцать дельфинов кружили сзади, охраняя их от любой возможной в морской пучине опасности.
Капитан Дженкинс наблюдал в бинокль за старым сторожевым катером. Хелен подняла голову и посмотрела Линкертону прямо в глаза.
– Они пошли в атаку, – сказала она. – Сейчас Ронни прикрепляет свою мину… так, а теперь Джон… Они возвращаются… Сколько времени в их распоряжении, сэр?
– Семь минут, – севшим от волнения голосом ответил Линкертон и почувствовал, что по его телу неожиданно поползли мелкие струйки пота. – Этого… этого ведь достаточно?
– К тому моменту обе роты уже давно будут на безопасном расстоянии. – Ролингс несколько раз судорожно глотнул, пытаясь избавиться от сухости во рту. Ему вдруг мучительно захотелось выпить большой бокал коньяка. Три года тяжелой, напряженной работы сегодня дали наконец свои плоды. То, что тогда высмеивали, теперь станет самой сокровенной тайной Америки.
Секундомеры мерно отсчитывали время. С кораблей сообщили, что дельфины уже проплыли под ними и направляются к судну, ставшему для них временно местом обитания. Значит, за их судьбу можно было не опасаться.
– Еще минута! – сказал Линкертон. Нервы его были напряжены до предела.
Ему уже довелось видеть это зрелище в бухте Бискейн, где Ролингс первые продемонстрировал, на что способно его воинство. Вдруг взметнулись ввысь два огромных, в клочьях белой пены водяных столба, гулко прогрохотали два взрыва. Катер чуть взмыл вверх, а затем рассыпался на куски, и обломки его бешено закружились в водовороте. В случае войны экипаж был бы обречен на гибель. От этой бесшумно подкрадывающейся смерти никому не уйти.
– Если вспомнить, что есть такая штука, как атомные боеголовки, – еле слышно сказал Линкертон, – и теперь их можно незаметно доставить к цели… Господи, какие перед нами перспективы открываются!
Вспененные водные столбы медленно осели, гул затих, и теперь на волнах покачивались обломки катера.
– «Алекс» вернулся. Все на борту. Задание выполнено, – доложил Дженкинс, а затем не удержался и от себя лично добавил: – Этого я до конца жизни не забуду.
– Будет! Надеюсь, до настоящей боевой акции дело не дойдет, – сказал Линкертон, когда все приборы были выключены. – Теперь я могу назвать вам срок. Через десять дней «Лорды моря» будут передислоцированы на Уэйк. И поскольку у адмирала Крауна через шесть недель день рождения, мы, когда дельфины прибудут на место, подарим ему новую форму: вместо нашивок на рукавах – изображение плавников, а взамен кокарды – клювообразную пасть. – Линкертон злорадно ухмыльнулся.
До острова Марка, который японцы называют Минами Тори Шима, флотилия под командованием Яковлева шла в надводном положении, и, разумеется, ее не сопровождали корабли охранения. В водах Мирового океана могут плавать суда любой национальной принадлежности, и нет ничего удивительного в том, что там крейсируют также советские военные корабли. Тем не менее флотилию Яковлева уже неоднократно облетали самолеты с японских авианосцев.
Анализ данных воздушной разведки показал, что в состав флотилии входят две подводные лодки, при упоминании о которых у военных экспертов Запада становилось тревожно на душе. Ведь никто толком не знал, какое у них вооружение, какова их боевая мощь и какие механические новшества таятся в их продолговатых, изящной формы стальных корпусах. Особенно офицеров армий стран западного блока волновала подводная лодка класса «Чарли», которая считалась одной из лучших советских подводных лодок и, по слухам, могла развивать под водой совершенно фантастическую скорость – 33 узла.
Яковлева мало волновало появление японских разведывательных самолетов. С целью ввести всех в заблуждение он до последнего момента шел курсом, заставляющим любого наблюдателя предположить, что его конечная цель – северная часть Марианских островов, и, лишь достигнув Магелланова пролива, приказал начать срочное погружение и идти дальше в подводном положении.
Здесь флотилия разделилась. Корабль радиоэлектронной разведки типа «Приморье» двинулся к хребту Маркуса-Неккера. Плавучая база подводных лодок типа «Утра» повернула в направлении Маршалловых островов и неуклонно следовала к пользующимся печальной славой атоллам Бикини и Эниветок – проведенные там американцами испытания ядерного оружия навсегда превратили их в мертвую землю.
Яковлев же, в распоряжении которого остались три подводные лодки, взял курс на атолл Уэйк. Он еще раз взял на борт максимально возможное количество съестных припасов, свежей воды и всего того, что необходимо для пребывания под водой в течение многих недель. Ранее Яковлев устроил нечто вроде генеральной репетиции и провел вместе с экипажем подводных лодок типа «Дельта II» и «Чарли» 121 день под водой. И все это время они интенсивно тренировались, обучаясь тому, как надлежит – в подводном положении – обеспечить снабжение маленькой увертливой, как терьер, и столь же агрессивной подводной лодки класса «Виктор». Источниками энергии на всех трех подводных лодках служили атомные реакторы. Кроме того, они были снабжены установками для регенерации воздуха новейшей конструкции. Их разработку русские сумели сохранить в тайне от Запада.
Похожие на гигантских рыб, подводные лодки бесшумно скользили на 250-метровой глубине, приближаясь к атоллу Уэйк. У входа в объявленный американцами запретной зоной район мореплавания Яковлев приказал выключить двигатели и лечь в свободный дрейф. В чреве «Дельты II» и «Чарли» ждали выброса в море сверхмалые подводные лодки с экипажами из двух человек. Из-за этих, используемых исключительно в разведывательных целях крошечных лодок, чьи моторы практически не вызывали шума, было решено не брать на борт торпеды. Торпедное вооружение оставили только на подводной лодке класса «Виктор», но зато это были торпеды усовершенствованной конструкции. Таким смертоносным оружием располагал только Советский Союз, далеко опередивший американцев. Даже торпеда «Тигровая акула», которой они так гордились, по сравнению с ними устарела.
В последний раз Яковлев выходил на связь девять дней тому назад и с тех пор не имел никаких контактов с внешним миром. Он приказал всплыть на перископную глубину, выставить радиоантенну и ночью вызвал базу в Петропавловске-Камчатском. Правда, адмирал Прасолов не располагал какой-либо новой информацией. Переброска подкреплений на Уэйк, видимо, закончилась, но там по-прежнему идут широкомасштабные строительные работы. У русских создалось впечатление, что Уэйк собираются превратить в одну из главных баз ВМС США, то есть сделать из него второй Пёрл-Харбор или Мидуэй. Однако на сделанных со спутников фотографиях изображены огромные бетонные блоки, назначение которых совершенно непонятно. «Если это ангары для подводных лодок, – говорилось в поступившей от Прасолова радиограмме, – то совсем ни к чему так тщательно скрывать это. Во время войны немцы уже строили такого рода ангары в Нормандии. Пока смысл всего происходящего нам неясен».
«Мы разберемся, товарищ адмирал, – как обычно, несколько надменно ответил Яковлев. – Наши „щуки“ в боевой готовности». «Щуками» он называл сверхмалые подводные лодки.
Все, что Прасолов мог сказать, он сказал. Мощная антенна толщиной с крепкую мужскую руку медленно поползла вниз и исчезла под водой. Флотилия Яковлева снова перешла на режим радиомолчания.
На протяжении шести дней он, разумеется, по-прежнему в подводном положении, непрерывно отрабатывал спуск на воду и подъем на борт своих «щук» до тех пор, пока члены экипажей не начали просто в обморок падать от усталости. «Мы обязаны быть лучше всех, товарищи, – сказал он своим в конец измученным, смотревшим на него глубоко запавшими глазами матросам.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43
Ровно через семь минут Фарроу услышал в гидрофоне сигналы, издаваемые приближающимися дельфинами. Он тут же заполнил водой входной отсек, открыл его бортовую задвижку и вскоре увидел в луче прожектора огромное тело. У дельфина на шее был позолоченный ошейник – отличительный знак командира роты, и Фарроу сразу понял, что это Гарри.
Дельфин совершил круг почета вокруг огромного шара, стукнул легонько носом в толстое стекло иллюминатора и, разглядев за ним Фарроу, призывно разинул пасть. В этот момент на острове Хелен произнесла следующие слова:
– Гарри приветствует Фарроу и сообщает, что все в порядке.
– Невероятно, – в который раз, запинаясь, пробормотал Линкертон. – Как хорошо, что никому ничего нельзя рассказать, а то ведь точно за сумасшедшего примут.
Гарри отплыл чуть в сторону и ловко прошмыгнул во входной отсек. Здесь он – как его учили – дернулся всем телом, подхватил отделившийся после щелчка затвора контейнера футляр, ловко повесил его на крюк и выскользнул наружу. То же самое проделали еще трое дельфинов, и всякий раз Хелен говорила:
– Второй футляр, третий… Гарри сообщает, что задание выполнено.
Тем временем остальные четыре дельфина третьей роты, которым было поручено нести боевое дежурство, непрестанно кружили на месте на некотором расстоянии от камеры. Гарри, устремляясь вместе с двумя собратьями к поверхности, подал им сигнал, и дельфины, сгруппировавшись, тут же ринулись во мрак глубины.
Гарри, сменив их, резко рванул вперед и вдруг – пока те оставляли свои футляры во входном отсеке – уловил посторонний шум электромотора. Он постепенно приближался, медленно, как бы крадучись, – электронные приборы малой подводной лодки прослушивали дно. Она искала стальной шар.
Гарри мгновенно отреагировал на ее появление. Хелен, получив от него сигнал, вздрогнула и недоуменно посмотрела на Ролингса.
– Стив! – взволнованно воскликнула она. – Стив! Погляди сюда! Гарри подает сигнал тревоги. К нам кто-то приближается под водой.
Линкертон вновь посмотрел на часы. «Все точно! – подумал он. – Ровно через десять минут после выхода в море они засекли его. Феноменально!»
– Сэр! – Ролингс встал рядом с Линкертоном. – Гарри сообщает…
– Я знаю. К нему приближается посторонний предмет. Это я вам тайком сюрприз приготовил. Хотел посмотреть, как вы на него отреагируете.
– Вы получили убедительное доказательство, сэр! – Ролингс улыбнулся во весь рот. – Ваше недоверие ни чуточки не оскорбительно для меня. Вряд ли люди сумеют до конца понять дельфинов… Что надлежит делать Гарри?
– А что он обычно делает в экстренных случаях?
– Объявляет тревогу по всей боевой группе, то есть ротам Ронни и Джона.
В динамиках послышались громкие щелчки, затем что-то хрустнуло, и послышался взволнованный голос Финли:
– Гарри сообщает о появлении неопознанного объекта! Какие будут указания?
– Никаких! – Линкертон небрежно махнул рукой. – Все отлично выдержали испытания. Лодка возвращается на базу. Бог мой, это же просто невероятно! Я готов повторять это снова и снова…
В глубоководной камере Фарроу закрыл люк, продул входной отсек, отрегулировал давление и принялся изучать содержимое контейнера. Он безумно обрадовался, обнаружив обильно смазанные маслом и медом свежие булочки, и страшно разозлился, увидев, что какой-то шутник послал ему порнографический журнал. Фотографии там были сделаны настолько профессионально, что Фарроу стало совсем тоскливо в его стальном шаре.
Получив от Финли и капитана Дженкинса приказ вернуться на судно, Гарри тут же доложил, что все понял, и его рота, выстроившись в ряд, поплыла к «отелю „Дельфин“.
Теперь можно приступать к заключительному циклу испытаний. На корабле магнитную ленту поставили на боевой взвод и установили на ней дистанционный взрыватель.
Финли разговаривал с Ронни и Джоном как с близкими друзьями, а Дженкинс стоял рядом, испытывая смешанные чувства. С одной стороны, дельфины для него пока еще оставались животными, но с другой – он уже видел в них своих морских братьев.
Корабль-цель маячил на горизонте, чуть покачиваясь на волнах. На судах флотилии включили все радиолокационные и гидроакустические приборы, и теперь их направленные лучи шарили под водой, не позволяя никому незаметно приблизиться к старой посудине. Специалисты высшего класса – только они были способны расшифровать метнувшиеся в компьютере сигналы – застыли в напряжении у своих сверхчувствительных приборов.
– Начинайте, джентльмены! – сказал Линкертон. – Все готово!
– У нас тоже все готово, – доложил капитан Дженкинс. – Начинаем спуск в воду…
Джон, Ронни, а вслед за ними и остальные дельфины соскользнули по желобам в океан. Гарри и его третья рота уже весело резвились в большом бассейне на палубе, а Рик Нортон, задумчиво глядя на них, то и дело покачивал головой. «Как же это у них так ловко получилось? – размышлял он. – Взяли и опустились чуть ли не на самое дно, доставили Фарроу инструменты, припасы и прочее. Нет, одной лишь дрессировкой это не объяснить. У них и впрямь, наверное, интеллект развит. А в Японии и на Канарских островах рыбаки их как самую обычную рыбу косяками истребляют. Надо привыкнуть к мысли, что это не рыбная ловля, это убийство! Наши морские братья – смогут ли люди когда-либо осознать это?»
– Все в боевой готовности! – сообщил Дженкинс. – Отдаю команду «вперед»!
С этого момента повсюду – и на плавучем дельфинарии, и на всех судах флотилии, и в деревянных бараках на острове Сен-Клемент – затикали секундомеры.
Роты Джона и Ронни вскоре рассыпали строй и стайками понеслись в разные стороны. Сверхчувствительные приборы на военных кораблях зафиксировали лишь появление поблизости больших рыб – в море это самое обычное явление. Гидроакустики никак не отреагировали на него – это же не шум винтов мотора.
Согласно поступившим от Ронни и Джона сигналам, они оба уже преодолели полосу прослушивания под военными судами и теперь медленно приближались к цели. Остальные двенадцать дельфинов кружили сзади, охраняя их от любой возможной в морской пучине опасности.
Капитан Дженкинс наблюдал в бинокль за старым сторожевым катером. Хелен подняла голову и посмотрела Линкертону прямо в глаза.
– Они пошли в атаку, – сказала она. – Сейчас Ронни прикрепляет свою мину… так, а теперь Джон… Они возвращаются… Сколько времени в их распоряжении, сэр?
– Семь минут, – севшим от волнения голосом ответил Линкертон и почувствовал, что по его телу неожиданно поползли мелкие струйки пота. – Этого… этого ведь достаточно?
– К тому моменту обе роты уже давно будут на безопасном расстоянии. – Ролингс несколько раз судорожно глотнул, пытаясь избавиться от сухости во рту. Ему вдруг мучительно захотелось выпить большой бокал коньяка. Три года тяжелой, напряженной работы сегодня дали наконец свои плоды. То, что тогда высмеивали, теперь станет самой сокровенной тайной Америки.
Секундомеры мерно отсчитывали время. С кораблей сообщили, что дельфины уже проплыли под ними и направляются к судну, ставшему для них временно местом обитания. Значит, за их судьбу можно было не опасаться.
– Еще минута! – сказал Линкертон. Нервы его были напряжены до предела.
Ему уже довелось видеть это зрелище в бухте Бискейн, где Ролингс первые продемонстрировал, на что способно его воинство. Вдруг взметнулись ввысь два огромных, в клочьях белой пены водяных столба, гулко прогрохотали два взрыва. Катер чуть взмыл вверх, а затем рассыпался на куски, и обломки его бешено закружились в водовороте. В случае войны экипаж был бы обречен на гибель. От этой бесшумно подкрадывающейся смерти никому не уйти.
– Если вспомнить, что есть такая штука, как атомные боеголовки, – еле слышно сказал Линкертон, – и теперь их можно незаметно доставить к цели… Господи, какие перед нами перспективы открываются!
Вспененные водные столбы медленно осели, гул затих, и теперь на волнах покачивались обломки катера.
– «Алекс» вернулся. Все на борту. Задание выполнено, – доложил Дженкинс, а затем не удержался и от себя лично добавил: – Этого я до конца жизни не забуду.
– Будет! Надеюсь, до настоящей боевой акции дело не дойдет, – сказал Линкертон, когда все приборы были выключены. – Теперь я могу назвать вам срок. Через десять дней «Лорды моря» будут передислоцированы на Уэйк. И поскольку у адмирала Крауна через шесть недель день рождения, мы, когда дельфины прибудут на место, подарим ему новую форму: вместо нашивок на рукавах – изображение плавников, а взамен кокарды – клювообразную пасть. – Линкертон злорадно ухмыльнулся.
До острова Марка, который японцы называют Минами Тори Шима, флотилия под командованием Яковлева шла в надводном положении, и, разумеется, ее не сопровождали корабли охранения. В водах Мирового океана могут плавать суда любой национальной принадлежности, и нет ничего удивительного в том, что там крейсируют также советские военные корабли. Тем не менее флотилию Яковлева уже неоднократно облетали самолеты с японских авианосцев.
Анализ данных воздушной разведки показал, что в состав флотилии входят две подводные лодки, при упоминании о которых у военных экспертов Запада становилось тревожно на душе. Ведь никто толком не знал, какое у них вооружение, какова их боевая мощь и какие механические новшества таятся в их продолговатых, изящной формы стальных корпусах. Особенно офицеров армий стран западного блока волновала подводная лодка класса «Чарли», которая считалась одной из лучших советских подводных лодок и, по слухам, могла развивать под водой совершенно фантастическую скорость – 33 узла.
Яковлева мало волновало появление японских разведывательных самолетов. С целью ввести всех в заблуждение он до последнего момента шел курсом, заставляющим любого наблюдателя предположить, что его конечная цель – северная часть Марианских островов, и, лишь достигнув Магелланова пролива, приказал начать срочное погружение и идти дальше в подводном положении.
Здесь флотилия разделилась. Корабль радиоэлектронной разведки типа «Приморье» двинулся к хребту Маркуса-Неккера. Плавучая база подводных лодок типа «Утра» повернула в направлении Маршалловых островов и неуклонно следовала к пользующимся печальной славой атоллам Бикини и Эниветок – проведенные там американцами испытания ядерного оружия навсегда превратили их в мертвую землю.
Яковлев же, в распоряжении которого остались три подводные лодки, взял курс на атолл Уэйк. Он еще раз взял на борт максимально возможное количество съестных припасов, свежей воды и всего того, что необходимо для пребывания под водой в течение многих недель. Ранее Яковлев устроил нечто вроде генеральной репетиции и провел вместе с экипажем подводных лодок типа «Дельта II» и «Чарли» 121 день под водой. И все это время они интенсивно тренировались, обучаясь тому, как надлежит – в подводном положении – обеспечить снабжение маленькой увертливой, как терьер, и столь же агрессивной подводной лодки класса «Виктор». Источниками энергии на всех трех подводных лодках служили атомные реакторы. Кроме того, они были снабжены установками для регенерации воздуха новейшей конструкции. Их разработку русские сумели сохранить в тайне от Запада.
Похожие на гигантских рыб, подводные лодки бесшумно скользили на 250-метровой глубине, приближаясь к атоллу Уэйк. У входа в объявленный американцами запретной зоной район мореплавания Яковлев приказал выключить двигатели и лечь в свободный дрейф. В чреве «Дельты II» и «Чарли» ждали выброса в море сверхмалые подводные лодки с экипажами из двух человек. Из-за этих, используемых исключительно в разведывательных целях крошечных лодок, чьи моторы практически не вызывали шума, было решено не брать на борт торпеды. Торпедное вооружение оставили только на подводной лодке класса «Виктор», но зато это были торпеды усовершенствованной конструкции. Таким смертоносным оружием располагал только Советский Союз, далеко опередивший американцев. Даже торпеда «Тигровая акула», которой они так гордились, по сравнению с ними устарела.
В последний раз Яковлев выходил на связь девять дней тому назад и с тех пор не имел никаких контактов с внешним миром. Он приказал всплыть на перископную глубину, выставить радиоантенну и ночью вызвал базу в Петропавловске-Камчатском. Правда, адмирал Прасолов не располагал какой-либо новой информацией. Переброска подкреплений на Уэйк, видимо, закончилась, но там по-прежнему идут широкомасштабные строительные работы. У русских создалось впечатление, что Уэйк собираются превратить в одну из главных баз ВМС США, то есть сделать из него второй Пёрл-Харбор или Мидуэй. Однако на сделанных со спутников фотографиях изображены огромные бетонные блоки, назначение которых совершенно непонятно. «Если это ангары для подводных лодок, – говорилось в поступившей от Прасолова радиограмме, – то совсем ни к чему так тщательно скрывать это. Во время войны немцы уже строили такого рода ангары в Нормандии. Пока смысл всего происходящего нам неясен».
«Мы разберемся, товарищ адмирал, – как обычно, несколько надменно ответил Яковлев. – Наши „щуки“ в боевой готовности». «Щуками» он называл сверхмалые подводные лодки.
Все, что Прасолов мог сказать, он сказал. Мощная антенна толщиной с крепкую мужскую руку медленно поползла вниз и исчезла под водой. Флотилия Яковлева снова перешла на режим радиомолчания.
На протяжении шести дней он, разумеется, по-прежнему в подводном положении, непрерывно отрабатывал спуск на воду и подъем на борт своих «щук» до тех пор, пока члены экипажей не начали просто в обморок падать от усталости. «Мы обязаны быть лучше всех, товарищи, – сказал он своим в конец измученным, смотревшим на него глубоко запавшими глазами матросам.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43