Встречайте новые датские смесители Berholm
Кесси повернулась, чтобы выйти из детской и дать ему возможность постоять одному у кроватки Элизабет и посмотреть на спящую дочку.
На пороге спальни Эндрю догнал ее. Кесси вздрогнула от его прикосновения. Он тут же отпустил ее руку и прислонился плечом к стене.
– У тебя сегодня плаксивое настроение? Выдался тяжелый день?
Под его испытующим взглядом Кесси кивнула в ответ.
– Нужна помощь, миссис Макларен? – спросил он с неподдельным сочувствием в голосе. – Я не мог не заметить, что творится у тебя на кухне.
– Нет, – отказалась она. – Теперь, когда она спит, я спущусь и закончу свою работу.
– Мы вдвоем справимся быстрее. – Эндрю последовал за ней на кухню.
Кесси всматривалась в его лицо, излучавшее доброту. Она была уверена, что за этим что-то кроется. Когда за ним три дня назад захлопнулась дверь, она думала, что он уехал на несколько месяцев. Но он вернулся и вел себя так, словно ничего между ними не произошло. И даже предлагал свою помощь. Притворяясь, что не замечает его, Кесси взяла нож и начала резать огурцы.
– Ты являешься всегда неожиданно, – сказала она с некоторым укором.
– Это мой дом.
В его голосе слышалось волнение, которого раньше она не замечала. Кесси посмотрела через плечо.
– Ты разрешишь мне помочь?
Она собиралась ответить “нет”, но передумала. Он прав. Вдвоем они справятся быстрее.
– Ты знаешь, где ножи.
“Боже, – подумал он, – почему все так трудно? ” Он посмотрел в сторону Кесси и почувствовал прилив волнения. Ее суровый вид, однако, заставил его не спешить.
– Кесси, – привлек он ее внимание. – Я бросил свою работу.
– Что сделал? – воскликнула она. – Почему? Его руки скользнули к ее запястьям.
– Пойдем сядем в гостиной, – предложил он, кивнув головой в направлении комнаты.
– У меня липкие руки.
Он неохотно выпустил ее руки из своих.
– Помой их. Я приготовлю что-нибудь выпить. Немного погодя он вошел в гостиную с двумя кружками капуччино. Он знал, что только такой кофе пьет Кесси.
Прежде чем что-либо сказать, Эндрю подкрепился несколькими глотками горячего напитка.
– Не знаю, с чего начать, Кесси, – произнес он. – Когда я сел в самолет, ко мне вернулся рассудок. Я понимаю, что не должен был его терять. Это все равно, что менять коней на переправе. Главным для меня всегда была работа. Но неожиданно я понял, как был близорук. Прости. Я потерпел неудачу в заботе о тебе. Обеспечив тебя материально, не дал больше ничего, говорил, что ребенок должен быть на первом месте, но работу ставил выше интересов Элизабет… и тебя.
Эндрю запнулся, когда Кесси взглянула на него. Он не мог признаться, что его чувства к ней глубже и сильнее, чем они должны быть. Ему было стыдно обмануть доверие Мерфи.
– Это нечестно по отношению к Элизабет, – продолжил он. – Я не могу найти оправдание своему стремлению накормить незнакомых мне ребятишек, в то время как единственный ребенок, носящий мое имя, нуждается в отце. – Он остановился, выжидательно глядя на Кесси.
Она молчала.
– Это было трудное решение, но я думаю, что сделал правильный выбор. Я не могу растить дочь, если нас разделяют океан и континент.
– Что ты собираешься делать? Как мы будем… Я могу попросить дополнительную работу. Уверена, что мне пойдут навстречу.
– Нет необходимости. У нас прочное финансовое положение, – заверил он ее.
Эндрю никогда прежде, за исключением тех дней, когда болела Элизабет, не видел у нее такого обеспокоенного лица. Взглянув на нее внимательнее, он заметил темные тени под глазами.
– Кесси, тебе необходим отдых, – заметил он. – Я знаю, как ты измучена. Я тоже устал. У меня был длинный перелет. Почему бы нам на время не отложить разговор и не взяться за твою работу. Покажи мне, что тебе нужно сделать.
Позже, когда Кесси очнулась от дремоты, дом был пуст и темен. Она на цыпочках вошла в комнату Элизабет, но нашла там пустую колыбель. Спускаясь по ступеням вниз, она обратила внимание на непривычную тишину. Никого не было.
Кесси включила свет и оглядела безупречно убранную кухню. Эндрю предложил ей отдохнуть до того, как уборка была закончена. Ее взгляд упал на короткую записку, извещавшую, что он отправил работу по адресу, а сам с Элизабет поехал навестить Макларенов.
Кесси налила себе стакан холодного сока. Отсутствие шума было непривычным. Она подогнула под себя ноги, обдумывая причину возвращения Эндрю и их предыдущий разговор.
Когда входная дверь открылась, Кесси вскочила и кинулась в холл. В руках Эндрю держал большую сумку, но с ним не было ребенка.
– Где Элизабет?
– Мои родители согласились посидеть с ней вечером, – объяснил он. – Я принес на обед кое-что из китайского ресторана. Мы можем без задержки поесть и поговорить.
– Она скучала без тебя, поэтому так плохо спала. Отдав ее родителям, ты ничего не решил… – Кесси запнулась, увидев выражение лица мужа.
– Можем ли мы пообедать без споров, Кесси? – Когда она покорно кивнула, он продолжил: – Вы присоединитесь ко мне, миссис Макларен?
Его обезоруживающая улыбка была ее гибелью.
– Благодарю, думаю, что да, – бодро приняла она приглашение.
Скрепя сердце они принялись за обед. Кесси подумала, что все к лучшему, но пока Эндрю прокашливался, чтобы начать разговор, она испытала некоторую тревогу.
– Мы должны обсудить нашу ситуацию. – Голос у него был уверенный, а выражение лица сдержанное.
– Хорошо, – поколебавшись, Кесси согласилась. Эндрю долго и пристально разглядывал сидящую перед ним женщину-дитя. Она была одета в длинное платье фиолетового цвета, скрывавшее ее от шеи до пят. Волосы, собранные в мягкий пучок, были заколоты серебристой заколкой. Вместо обычных болтающихся серег она вдела в уши маленькие серебряные колечки. После того как подремала, она выглядела посвежевшей, но он все-таки заметил следы усталости, от которой нельзя было избавиться, слегка отдохнув. Это смягчило его сердце, и он сказал:
– У меня есть выбор работы. Чартерные рейсы… – Он запнулся. – Мне нужно будет наладить связи, выбрать что-нибудь подходящее.
Кесси нервно закусила губу.
– А как насчет моей работы? Ты… будешь настаивать, чтобы я ее бросила?
– Я не людоед, Кесси, – ответил он, – и понимаю, что ты хочешь сохранить за собой работу. Мое единственное требование – чтобы она не мешала заботиться о Элизабет. Я буду тебе помогать в воспитании дочери, потому что не могу сидеть сложа руки и наблюдать, как моя жена будет растить… – Он остановился на полуслове, увидев на ее лице странное выражение. – Я сказал что-то не то?
– Моя мать растила нас без отца. И я… я думала, если бы Мерфи был с нами… – Она не закончила, пытаясь уловить его реакцию.
– Если бы Мерфи был с вами, то его здесь не было бы. Он летал бы где-нибудь, помогая голодающим.
– Это примерно то, что я хотела сказать, – прошептала Кесси.
– Я много думал последние несколько дней, Кесси. Присмотрись поближе ко мне и моей жизни, узнай, чего я стою. Мне нужно быть здесь. Последние несколько лет я был занят тем, что пытался улучшить мир, старался помочь тем, кому повезло меньше, чем нам, но сейчас самая большая польза, которую я могу принести, – быть рядом с собственным ребенком, передать дочери те ценности, в которые верю сам. Поэтому я остаюсь.
– Но будешь ли ты доволен?
– Думаю, что да. Я не знаю, как у нас с тобой все сложится дальше, но уверен, что могу взвалить на свои плечи всю ответственность. Я обещал Мерфи и сделаю все, чтобы сдержать слово, – торжественно заверил он ее и замолчал.
Кесси смотрела на него. Она не сомневалась, что он человек слова. Ее раздражало теперь лишь постоянное присутствие тени Мерфи между ними.
Глава 9
Следующие шесть недель Эндрю приспосабливался к новой работе, а Кесси приноравливалась к их совместной жизни. Как-то в пятницу она колдовала на кухне, осваивая новый рецепт печенья. Появившийся неожиданно Эндрю воскликнул:
– У тебя здесь чертовский беспорядок! Что ты тут делаешь?
Кесси оглянулась, вздохнула и решила не реагировать на него.
– Почему так рано? Вертолет сломался? – спокойно осведомилась она.
– Небо прохудилось. Льет как из ведра. Ни один человек, будучи в здравом уме, не соберется сегодня на экскурсию. Кофе еще остался?
– Может быть. Кроме тебя, его никто не пьет.
– У меня к вам предложение, миссис Макларен. Не нальете ли мне чашечку горячего кофе, пока я переоденусь в сухое? Потом я вам помогу закончить со стряпней.
Глаза Кесси засветились удовольствием.
Эндрю остановился в комнате Элизабет и несколько мгновений стоял, прислушиваясь к ее дыханию. Его решение остаться в Бостоне трудно далось ему, но это надо было сделать ради Элизабет, и он не раскаивался.
Заботливо подоткнув одеяльце, он почувствовал удовлетворение и в который раз осознал радость отцовства.
Наконец Эндрю снял мокрую одежду и подошел к шкафу, чтобы достать сухую. Когда он брал чистую рубашку, на кухне раздался грохот. Эндрю бросился вниз по ступеням.
– Кесси? Что случилось? – спросил он, едва переступив порог.
Она сидела на полу рядом с опрокинутым стулом. Противень лежал вверх дном, его содержимое было разбросано по полу.
Эндрю поспешно опустился на колени рядом с женой.
– Что произошло, Кесси? – Он обнял ее. – Тебе больно?
– У меня закружилась голова. Я как раз собиралась поставить противень в духовку…
Кесси теснее прижалась к его сильной груди. Ей нужно было слышать мерное биение его сердца и чувствовать покой в его объятиях, чтобы подыскать слова, которые она должна была сказать.
– Я… – Она запнулась. Не так она намеревалась сделать это.
– Что? – спросил он ее, нежно гладя ей спину.
– Я… беременна, – прошептала она.
Эндрю замер. Его рука повисла в воздухе. Он сделал глубокий вдох, чтобы сдержать нахлынувшие на него чувства, но даже это не помогло.
– Боже! – пробормотал он охрипшим голосом. – Беременна, беременна, беременна, – повторил он несколько раз, потрясенный. – Кесси?
Она услышала, как он произнес ее имя, и медленно повернула голову.
– Такое случается, – сказала она. – Мы женаты. Это неудивительно.
– Неудивительно? – передразнил ее озадаченный Эндрю.
Он не сводил с нее глаз, силясь понять причину ее странного безразличия. Он готов был поклясться, что в ее глазах было еще что-то.
– Дети не спрашивают разрешения, когда им появляться на свет. Важно, что мы готовы быть родителями…
– Мы уже родители, – поправил он.
– Да, уже, – поспешно согласилась она. – Но этот ребенок будет наш общий. Твой и мой. Год назад ты сказал, что хотел бы дать имя своему ребенку. – Кесси пристально посмотрела на него, надеясь увидеть малейший проблеск теплоты, понимания или одобрения. Она стремилась всей душой уловить подобие того взгляда, которым он так естественно награждал Элизабет, но тщетно. Собравшись с духом, она сказала: – Я хочу твоего ребенка… думала, что ты тоже хочешь.
Эндрю пытался осознать смысл сказанных ею слов, но мысли путались. Он не мог поверить в то, что услышал, не знал, что сказать, что она хочет услышать. Даже не мог определить, что он чувствует, кроме ответственности.
– Это… Ребенок меняет дело, Кесси, – проговорил он.
– Какое дело?
– Наш брак. Наши… отношения.
Сбитая с толку, Кесси уставилась на него. Его голос, несмотря на переполненность эмоциями, был необычайно спокоен. Однако сам он был в напряжении.
– Выйдем из кухни, – предложил он. – Если ты и вправду хочешь иметь ребенка, тебе нужно побольше заботиться о себе. – Он почесал затылок и пристально посмотрел на ее живот. – Мой собственный, – прошептал он. – Дай мне время проникнуться этой новостью.
– Конечно, – отозвалась она после некоторого колебания. – Я только хочу, чтобы ты понял, как я себя чувствую.
– Именно это я и стараюсь сделать, – невнятно ответил он, помогая ей подняться с пола.
Эндрю остановился на пороге офиса Джесса, пытаясь придать себе смелости.
– У тебя найдется несколько минут?
– Конечно. Заходи, – ответил Джесс. – Что-то случилось? Ты обычно не заходишь сюда.
– Мне нужен совет, брат. Я стараюсь разобраться с самим собой, но ничего не получается.
– Для этого и существуют старшие братья! – Джесс отложил ручку и откинулся на спинку стула. – Рассказывай.
– По правде говоря… Мне не хочется рассказывать кому бы то ни было, – пожаловался Эндрю. – Я совершил ошибку.
– Мы все совершаем ошибки, – напомнил ему Джесс.
– Правильно.
– Что ты сделал?
Нахмурившись, Эндрю бросил взгляд на шикарные стулья перед столом и начал вышагивать по кабинету. Джесс терпеливо ждал, наблюдая за братом.
– Ты знаешь, почему я женился на Кесси, – наконец сказал он. – Думаю, ты догадываешься, что мой брак… имеет некоторые проблемы.
– В каждом браке свои трудности.
– Но не в твоем.
– И в моем, – выдал секрет Джесс. – Но у брака больше шансов, когда есть прочная основа.
– Я не знаю, – проворчал в ответ Эндрю. – У нашего брака слабая основа. Он держится на обоюдном желании обеспечить всеми возможными способами благополучие и безопасность Элизабет.
– Какое у тебя теперь мнение о Кесси? Все еще считаешь ее ребенком, воспитывающим ребенка?
– Кесси – хорошая мать. Она изо всех сил старается дать дочери все. Но… Она упряма, как и я.
– Знаю, – ответил Джесс. – Очевидно, что твоя эмоциональность влияет на брак, Энди. Ты бы не беспокоился, если бы мог.
– Я могу сдерживать эмоции.
– Это ты и делаешь, так ведь? – догадался Джесс. – Ты держишься вдали от Кесси и дочки, как и ото всех нас?
– Правда, – признался он.
– Неужели ты думаешь, что мы не заметили, какими редкими стали твои поездки домой? Почему ты отдалился, Энди?
– Не так больно.
– Что больно? Все еще не дает покоя гибель Мерфи?
– Нет, – согласился Эндрю. – Вернее, да. Я грущу без него. Не знаю, смогу ли объяснить, Джесс. – “Или захочу ли”, – подумал он. – Временами какой-то пустяк вызывает в памяти нашу с ним жизнь, и тогда я думаю о том, что он должен быть здесь… должен видеть Элизабет… слышать ее воркование… И моя выдержка мне изменяет…
– Я понимаю, что это нелегко, Энди.
Эндрю повернулся к Джессу, но смотрел мимо него, словно вновь почувствовал вину, потому что понимал, что вводит брата в заблуждение.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17