https://wodolei.ru/brands/Am-Pm/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Все они были девочками, одна с лишним пальцем на каждой руке, вторая слишком маленькая и тихая, третья – еврейка; во всяком случае, так сказал водитель. Фоллон решил, что она сможет сойти за итальянку, но тут заметил четвертую. Медсестра, не имевшая опыта обращения с младенцами, решила, что девочка умерла, но та всего лишь заснула. Теперь она голосила во всю мочь и отчаянно боролась за жизнь; маленькие ручки мелькали в воздухе, хватаясь за соломинку. Ее волосы отливали золотом, глаза смотрели прямо на него.«Она из тюрьмы Уайт-Хиллс, – сказал шофер. – Мать схлопотала пожизненное». Фоллон выбрал именно эту девочку и назвал ее Франческой. Вернувшись в «Колесо телеги», он расплатился с акушеркой и врачом и отослал их, ничего не сказав о подмене. А потом показал девочку своему тестю Грегори Симоняну, который признал ее своей внучкой.Держа малышку на руках и ощущая сквозь одеяло ее нежное тельце, Фоллон, до того не знавший любви, испытал странное новое чувство. С годами он забыл, что это не его дочь, забыл про маленький труп, закопанный в пустыне. Но ничего этого он Эбби не сказал. Франческа принадлежит ему. И ничто на свете не заставит его расстаться с ней.– Будро сказал, что вы получили пожизненный срок за убийство. Начальница тюрьмы заверила меня, что родных у вас нет и что за все время заключения в Уайт-Хиллс вас не навещали. Поэтому я знал, что права на ребенка предъявлять никто не станет. А тем более вы, сбежавшая из тюрьмы и включенная в список разыскиваемых ФБР. Но я недооценил вас.Эбби с трудом поднялась.– И что вы собираетесь делать дальше?– Я не могу позволить вам остаться в живых.– Я отдам вам все документы об усыновлениях, – быстро сказала она. – Все, что у меня есть. И никому ничего не скажу. У меня в кармане лежит билет на самолет, вещи собраны. Я исчезну.Голос Фоллона донесся откуда-то издалека, и в жилах Эбби застыла кровь.– Этого недостаточно. Вы представляете собой слишком большую угрозу. Завтра Франческа выходит замуж. Она – мой билет в мир, куда я стремился попасть с детства. Я сам выбрал человека, за которого она выходит замуж, и потратил на это годы. – Он мрачно смотрел на стену, где показывали еще один эпизод из его прошлой жизни. – Понимаете, она едва не вышла замуж за нищего парашютиста, но я позаботился об этом.Он поднял пистолет, и Эбби приготовилась к самому худшему. * * * Джек брел в темноте на ощупь; проклятый Фоллон забрал фонарь. В плече пульсировала боль. Он шел против течения ручья, хотя знал, что спасение находится в другой стороне. Но бросить Эбби было нельзя.Голени становились ватными, земля уходила из-под ног. «Так вот что такое смерть?» – подумал он.Внезапно пещеру залил свет, и Джек услышал голос Зеба Армстронга:– Детектив, вы в порядке? – Затем его обхватили чьи-то нежные руки, и Ванесса воскликнула:– Он ранен!Через несколько минут Джеку стало лучше. Вода и препарат из аптечки первой помощи сделали свое дело. Ванесса промыла и забинтовала рану, остановила кровотечение и дала ему болеутоляющее.– Фоллон держит Эбби на мушке.– В какую сторону они пошли?– Вверх по ручью. Но это еще не все. Франческа Фоллон – дочь Эбби.– Что?!– Их нужно догнать. Теперь, когда его тайну раскрыли, Фоллон способен на все.– Идти сможете?– Смогу.Джек двинулся в ту сторону, куда Фоллон увел двух женщин. Но вскоре им пришлось остановиться, потому что дальше тоннель разветвлялся на три.– Мистер Армстронг, вы знаете, куда они ведут? Зеб покачал головой.– Именно поэтому местные индейцы называют пещеры заколдованными. Люди заходят в них и не возвращаются.– Welcome to the hotel «California» Добро пожаловать в отель «Калифорния» – строка из рок-хита конца 1970-х о гостинице, из которой не возвращаются.

, – пробормотал Джек, глядя на три лежавших перед ними прохода.– Можно разделиться, – предложил Зеб. – Но у нас только один большой фонарь и один маленький. Это значит, что мы сможем обследовать только два тоннеля.Ванесса заглянула в каждый проход и осветила фонариком каменистые стены.– Что это? – Она наклонилась и осмотрела свежие отметки на камне.Зеб провел пальцами по царапинам.– Оставлены недавно. На уровне талии.– Эбби воспользовалась своими наручными часами!Они осторожно двигались по тоннелю, натыкаясь на новые отметки, и слышали шум ветра, указывавший, что выход находится где-то неподалеку. Вскоре им встретилась еще одна развилка. Джек вгляделся во тьму и вспомнил все, что ему было известно о районе Индейских скал.Представив себе, что он участвует в соревнованиях лучников с неотмеченного расстояния, Джек прислушался к ветру, определил его скорость, направление проходов, мысленно оценил дистанцию…– Выход недалеко, – сказал он, вспомнив, как искал улетевшую стрелу и обнаружил отверстие в скале. – Потом мы сюда вернемся. А сейчас за Фоллоном. Вперед! * * * – Папа…Фоллон резко обернулся и увидел, что Франческа сидит.– Это правда?Майкл смотрел на нее сверху вниз, сжимая в руке пистолет.– Ты женился на моей маме, чтобы получить казино? Это правда? – Она с трудом поднялась на ноги. – А Эрик? Это ты убил его? – «Нищий парашютист»…Она посмотрела на Эбби и увидела то, чего не могла заметить в большой пещере: их поразительное сходство.– Пожалуйста, не убивай ее. – Франческа протянула к нему руки. – Ты все еще мой папа. Как я стала твоей дочерью, не имеет значения. Ты удочерил меня. Давай улетим и забудем этих людей. Я выйду замуж за Стивена. И все останется как есть.– Нет, – сказал он. – Ей нельзя доверять. Если она откроет рот, все рухнет. Поверь мне, малышка, от нее нужно избавиться. Я хочу, чтобы тебе было хорошо. Ради этого я и жил на свете. – Он протянул руку, прикоснулся к щеке дочери, и Эбби этим воспользовалась. Она швырнула фонарь в голову Фоллону, схватила Франческу за руку и бросилась бежать. * * * – Мы заблудились? – через несколько минут спросила Франческа. Она не могла прийти в себя от потрясения. Отец признался, что украл ее в младенчестве, сказал, что убил Эрика… Все выглядело как в кошмарном сне.Эбби поворачивала то вправо, то влево, затем определила направление ветра и сказала:– Выход впереди.Они одолели еще несколько метров, и вдруг Франческа насторожилась.– Что это за звук?Они затаили дыхание и прислушались.– Тявканье, – сказала Эбби. – Самка койота зовет своих детенышей.И тут койотиха появилась прямо перед ними. Ее пышный хвост торчал горизонтально. Это означало, что она настроена агрессивно.– Не двигайся, – сказала Эбби. – Если здесь щенки, то и самец может быть неподалеку. Медленно отходи назад, – приказала она, облизав пересохшие губы и прикрывая собой Франческу. – Следи за походкой. Не торопись. И не делай резких движений.Животное уперлось лапами в землю и застыло, готовясь к прыжку. Женщины осторожно попятились.– Она не пойдет за нами, – заверила Эбби. – Просто защищает свое логово.Потом они долго шли по проходам, пробивались через густую паутину, наступали на старые кости, пока не обнаружили проход, явно проделанный людьми с помощью каких-то орудий. Эбби вспомнила, что в тридцатых годах здесь что-то добывали. Потолок еще поддерживали трухлявые столбы.Когда они услышали какой-то звук, то решили, что койотиха все же пошла за ними. Но их обнаружил другой пустынный хищник.Фоллон. * * * – Я слышу шум ветра! – воскликнула Ванесса. – Должно быть, выход совсем рядом.– Кажется, буря улеглась, – сказал Джек.– Что это там впереди? Похоже на… О боже! * * * Фоллон навел на них пистолет.– Франческа, иди сюда.Но Франческа всю жизнь прожила с чувством вины за смерть матери. Сейчас ей представился шанс все изменить.– Нет. Я не позволю тебе сделать это.– Ты меня слышала? Иди сюда, – сурово сказал Фоллон, прицеливаясь в Эбби.А затем послышался окрик:– Бросай оружие! – Джек Бернс стоял, расставив ноги и держа табельный пистолет обеими руками.Фоллон стремительно повернулся и выстрелил. Пуля попала в гнилой столб и расщепила его. Потолок тут же дал трещину. Эбби схватила Франческу за руку и побежала к Джеку. Услышав угрожающий треск и оглушительный грохот, они инстинктивно прикрыли головы. Когда пыль осела, стало ясно, что тоннель завален камнями. Фоллон был замурован с той стороны.Эбби упала в объятия Джека.– Слава богу, с тобой все в порядке, – сказал Бернс и перевел дух.– Джек, мы должны помочь Фоллону. Там нет другого выхода.Но Зеб схватил Ванессу за руку.– Потолок сейчас рухнет! Быстрее! Сюда! * * * Фоллон яростно разгребал песок и камни, отрезавшие его от мира и замуровавшие в маленькой нише. Разгребал, пока из-под ногтей не пошла кровь. Здесь было жарко; он задыхался. Майкл снял с себя пиджак и отбросил его в сторону. Когда в воздухе повисло густое облако пыли, Фоллону послышался голос матери. Но это было невозможно. Вчера ему позвонили из Майами и доложили, что задание выполнено. Как это сделали? Отравили? Или задушили подушкой? Знала ли Люси, что ее приказал убить собственный сын?Песок сыпался с потолка, а Фоллон вспоминал Рокко Гусмана, закопанного по шею и побагровевшего. Он думал о множестве других могил, разбросанных в пустыне вокруг Лас-Вегаса.И об одной маленькой. В которой лежал мертвый ребенок Гаянэ, зарытый за дешевым мотелем на 91-м шоссе.Он схватил фонарь, направил луч на кучу камней, пытаясь определить, где следует рыть, и вдруг увидел какой-то белый предмет, лежавший на полу. Это был конверт, который он нашел на пассажирском сиденье «сессны». Майкл совсем забыл о нем.Фоллон разорвал конверт и при тусклом свете фонаря рассмотрел его содержимое. Там лежали свидетельство о смерти, игральная фишка ценой в тысячу долларов и письмо.То были последние слова Люси Фоллон, продиктованные медсестре три месяца назад:«Дорогой сынок, я уже старая и долго не проживу. Священник слышал мою исповедь. Я готова предстать перед Господом. Эту фишку я получила в ту ночь, когда зачала тебя. Ее мне дал твой отец. Я скрывала от тебя его имя, так как не хотела, чтобы ты пошел по его стопам. Но ты и так сделал это. Ты очень похож на этого очаровательного дьявола. Я не пытаюсь оправдаться за то, что случилось в ту декабрьскую ночь во время торжественного открытия отеля «Фламинго». Я была молодой, глупой и наивной. Он соблазнил меня.Тебе хотелось бы, чтобы я сказала, что твоим отцом был Бобби Бавакуа или Тони Кузамано. Спору нет, люди они знаменитые. Но человеком, который зачал тебя, был бандит Бенджамин Сигел, которого все звали Багси. Когда я сказала ему, что ношу его ребенка, он засмеялся и прогнал меня».Фоллон с изумлением смотрел на письмо, не замечая, что песок сыпется все сильнее.Багси Сигел, краса и гордость еврейского народа! Он засмеялся. Майкл Фоллон в костюме от Джорджио Армани, туфлях от Бруно Мальи, итальянском галстуке, при итальянских часах и стрижке, сделанной парикмахером по фамилии Скорсезе, Майкл Фоллон, всю жизнь считавший себя итальянцем и гордившийся этим, теперь думал: «Черт побери, надо же, какого я дал маху. Все эти годы ходил не в ту церковь».Внезапно обвалилась часть потолка, и на голову Фоллона посыпались песок и камни.– Нет! – крикнул он и снова начал яростно разгребать кучу камней, песка и щепок. Но вскоре обессилел. Майкл заплакал. «Франческа!» Легкие забила пыль, грудь пронзило болью. «Мы уедем вместе и забудем все, что здесь случилось…»Рухнул еще один кусок потолка и ударил его в затылок. У Фоллона посыпались искры из глаз. Он упал на растущую кучу пыли. Алая струйка орошала песчаный холмик, на котором лежала его голова, во рту были кровь и песок, фонарь погас, и вокруг сомкнулась темнота.Погружаясь во тьму могилы и чувствуя, как легкие заполняет песок, Майкл ничуть не удивлялся этому. Он всегда ненавидел пустыню, сражался с ней пятьдесят семь лет, но в конце концов она взяла над ним верх. * * * Песчаная буря прошла. Помощники шерифа округа Риверсайд и поисковые бригады прочесывали пещеры в поисках Майкла Фоллона. Среди их добровольных помощников был и служащий «Рощи», работавший там под именем Пьера. Когда ему позвонили и сообщили, что задание отменяется, он отнесся к этому философски, решив остаться на курорте и бросить ремесло киллера; ублажать здешних дам было намного безопаснее, приятнее и прибыльнее.Медсестра осматривала рану Франчески. Ванесса сидела рядом и вспоминала ночь, когда родилась эта девочка. А теперь она наконец здесь со своей матерью.Ванесса смотрела на Эбби, отчитывавшуюся перед шерифом, и думала: «Ирония судьбы. Моя подруга спокойно разговаривает с представителем закона. Что ж, мы многого добились со времен Уайт-Хиллс. Просто диву даешься, какие чудеса иногда случаются в жизни».Они с Зебом собирались лететь в Африку. После бурной ночи влюбленные до рассвета говорили о саванне и страстном стремлении Зеба защищать дикую природу. Ванесса вновь вспомнила свою старую мечту. Через несколько дней они отправятся в Кению, и оба «вернутся на родину».Шериф закончил допрос, поблагодарил Джека и Эбби и ушел.– Как ты себя чувствуешь? – спросил Джек, когда они остались одни. Его рука была в лубке, испорченную блузку Эбби сменила аккуратная повязка. На Эбби набросили одеяло, но одна из бретелек шелковой комбинации по-прежнему выбивалась наружу.Эбби не могла на него наглядеться. Лицо Джека было грязным, в волосах застряла паутина. Просто удивительно, что еще пять дней назад она не знала этого человека.– Нормально, – ответила она. – А ты, Джек?Бернс думал о том, что из Эбби получится замечательная хозяйка винодельни «Хрустальный ручей». Но требовалось еще кое-что выяснить.– Эбби, в твоем бунгало я видел чемодан. На нем лежали пальто и сумочка. И я видел билет на самолет.– Да, – сказала она. – Я улетаю. Он ждал продолжения.– Джек, вчера вечером я не успела закончить рассказ. Меня не освобождали из тюрьмы. Я бежала оттуда. Меня до сих пор разыскивает ФБР. За мою голову назначена награда. Вот почему я пряталась здесь.– А сейчас хочешь снова пуститься в бега?– Нет. Когда меня несправедливо осудили, я хотела добиться пересмотра приговора. Но не могла взяться за это, пока не найду свою дочь. Это было для меня главным.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41


А-П

П-Я