https://wodolei.ru/catalog/smesiteli/dlya_vanny/Grohe/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Но я знал, что он со мной».Уэстман замолчал. Джози подняла на него глаза.– Как вы думаете, не стоит сразу читать конец? – спросила она.Стивен засмеялся.– Только не говорите мне, что вы из тех, кто сначала читает последнюю страницу.Однако девушка заметила, что Стивен уже листает страницы, бегло просматривая записи.– Я бываю нетерпеливой, вы правы, – призналась Джози.– Кому вы это рассказываете? Смотрите, кажется, это то, что нам нужно.Джеймс Даблдей подробно описывал, как они заметили корабль, догнали его и взяли на абордаж. В бою они потеряли Скаггза и еще нескольких человек, а потом отпустили корабль на все четыре стороны, заметно облегчив его.Несмотря на то что, в дневнике были опущены наиболее кровавые детали сражения, Джози представляла себе, в каком состоянии находилась команда. Она словно собственными глазами видела мужчин с рассеченными головами, из которых струилась кровь, заливая глаза, матросов с протезами вместо рук, чье тяжелое хриплое дыхание нарушало тишину ночи, и тех, кто затих с наступлением утра.Дед Джози всегда говорил: «В битве нет ничего красивого. И когда она заканчивается, не испытываешь ничего, кроме облегчения».Ощутив прилив тошноты при мысли о кровавой бойне и бессмысленных жертвах, Джози перевернула страницу. Уэстман с недоумением посмотрел на девушку.– Нам нужно узнать, где они спрятали сокровища, – сказала Джози, переворачивая страницу за страницей, на которых описывался путь домой. Наконец на предпоследней странице встретилось упоминание о необходимости спрягать сокровища. Однако тот, кто нарисовал карту и в подробностях описал путешествие, к сожалению, не потрудился точно указать место, где было спрятано золото.– Он даже словом не обмолвился о карте! – воскликнула Джози. Только написал: «Мы с Хейлом нарисовали место, где спрятали дублоны». Должно быть, он имел в виду карту.Уэстман кивнул. Он снова и снова перечитывал страницу.– Прекрасно! У нас по-прежнему нет второй половины карты, принадлежавшей вашему деду. Что он с ней сделал?Уэстман все еще читал, перевернув последнюю страницу, чтобы убедиться, что они ничего не пропустили, когда из обложки журнала выскочил и упал на пол небольшой конверт.Они оба потянулись за конвертом, больно стукнувшись лбами. Потирая звенящую голову, Джози позволила Уэстману поднять конверт. Он взял его, повертел в руках и произнес:– Кажется, я знаю, где мы найдем вторую половину.Стивен стоял у входа в дом номер пятьдесят девять по улице Стрэнд. Здесь располагался банк «Томас Коттс и компания».Они условились встретиться с Джозефиной Хейл ровно в одиннадцать. Уже половина двенадцатого, а ее все нет. Листок бумаги с названием банка жег карман. В записке, найденной в дневнике, было написано:«Отдано на хранение. Коттс».Цифры и буквы должны были иметь какое-то отношение к банку, чьими услугами пользовались почти все представители высшего света. Стивен готов был поклясться, что ключ со склада в Севен-Дайалс откроет то, что оставил в банке его дед.Он вновь оглядел улицу, повернувшись сначала в сторону Уайтхолла, а потом в сторону Флит-стрит. Сколько еще ему ждать? Если Джозефина Хейл не появится в ближайшие пятнадцать минут…Стивен пристально посмотрел в сторону Уайтхолла, где на одной из боковых улочек мелькнул белый солнечный зонтик. Спустя мгновение он вновь увидел зонтик. А потом видение исчезло.Стивен вздохнул. Неужели эта женщина думает, что ее никто не заметил? Стивен направился к углу здания и оказался там как раз в тот момент, когда из-за зонтика вновь показалось лицо.– Ой! – воскликнула Джози, увидев Стивена.Схватив девушку за руку, он вытащил ее на открытое место. Очаровательный маленький зонтик как нельзя лучше подходил к ее белому платью, украшенному крошечными розовыми розочками и полупрозрачной дымкой кружевных оборок. Как она восхитительна!– Что выделаете? – спросил Стивен, таща девушку в сторону банка и стараясь не обращать внимания на ее соблазнительные пухлые губы и розовые щеки.– Стараюсь остаться незамеченной, – прошипела в ответ Джози, наклонив зонтик так, чтобы скрыть лицо, и при этом ударила Стивена в лоб.– Вы выколете мне глаза.– Я закрою его, когда мы окажемся внутри. Если моя мать услышит…– Да, знаю. Наступит конец света.Джози гневно взглянула на Стивена и сложила зонтик, когда портье распахнул дверь.– В один прекрасный день вы познакомитесь с ней, лорд Уэстман, и тогда поймете, что я не преувеличиваю.Они вошли в банк.– Милорд, чем могу быть вам полезен? Желаете положить деньги на счет? – обратился к ним невысокий человек в очках, одетый в черное. Стивен нахмурился, опасаясь, что визит в банк может оказаться не слишком приятным. Вернувшись из Индии, он взял ссуду, чтобы покрыть расходы семьи, и теперь эти деньги следовало вернуть.– Вообще-то я пришел забрать кое-что, хранящееся в ячейке.Вскинув брови, клерк кивнул.– Что именно, милорд?– Эту вещь оставил старый граф Уэстман, – пояснила Джозефина, и клерк вновь вскинул брови.– Она принадлежит леди или вам, милорд? Стивен откашлялся.– Нам обоим.Брови клерка в очередной раз взлетели вверх.– Вот. У меня есть ключ. – Стивен достал ключ, чтобы предвосхитить вопросы клерка и не дать ему возможности отказать.– Одну минуту.Клерк побеседовал с другим служащим банка, очевидно, старшим клерком. Они заглянули в гроссбух, посовещались, после чего младший клерк вернулся, неся с собой ключ от хранилища.– Сюда, пожалуйста. – Он указал рукой на дальний угол помещения, где располагался ряд внушительных металлических дверей. Узкая винтовая лестница вела на нижний этаж, где находилось хранилище. Джозефина взяла у Стивена ключ.– Сначала леди, милорд. Как мило, что вы всегда помните об этом.Стивен сжал пальцы, представляя, что сжимает ее очаровательную белую шею, и последовал за девушкой. Клерк открыл металлическую дверь и запер, едва они переступили порог. В самом низу, у кованой железкой лестницы, стояли два охранника. Один одноглазый. Они очень напоминали пиратов.В хранилище было темно, пахло камфарой и старыми деньгами. Клерк остановился, чтобы открыть решетку, пропустил клиентов вперед и запер ее изнутри. Джозефина взглянула на клерка. Ее зеленые глаза горели, словно кошачьи, в тусклом свете ламп. Ее возбуждение передалось Стивену.Конец всем его волнениям, конец репутации беспутного младшего сына.Клерк вошел в коридор, который, казалось, состоял из многих миль ящиков и дверей, на каждой из которых было выгравировано имя или номер.– Вот оно, – произнесла Джози, указывая на предмет, похожий на сундук с сокровищами.– У вас есть ключ, милорд? – спросил клерк.– У меня есть, – ответила Джози и показала ключ.– Очень хорошо. Ящик можно открыть только вашим ключом.Клерк указал на ящик и посмотрел на Джозефину. Дрожащими пальцами девушка вставила ключ в замочную скважину и повернула. Раздался щелчок, и ключ, казалось, застрял, но потом со скрипом повернулся.С преувеличенно заботливым выражением лица клерк отошел к входу в хранилище и повернулся к посетителям спиной.Взгляды Стивена и Джозефины встретились. Глаза девушки по-прежнему сверкали, точно драгоценные изумруды. Ее щеки окрасил нежный румянец, влажные губы приоткрылись, а дыхание участилось от возбуждения. Если бы клерк не стоял всего в нескольких футах от них, Стивен непременно поцеловал бы девушку, настолько она была неотразима.Но вместо этого он сделал шаг вперед и поднял крышку ящика. Она крепилась на ржавых скрипучих петлях, давно нуждающихся в смазке. Что-то блеснуло на дне ящика, и Джозефина засунула туда руку. Но ни сокровища, ни золотых дублонов не обнаружила. Вместо этого она вытащила на свет старый заплечный мешок и провела длинным изящным пальцем по золотой застежке.– Откроем сейчас? – шепотом спросила девушка.– Лучше подождем, – ответил Стивен и многозначительно посмотрел на клерка. – Покуда не останемся одни.– И когда это случится? – тихо произнесла Джози. – Сегодня вечером я должна быть на балу у Кэти.– Там и встретимся, – прошептал Стивен, – Я принесу мешок, а вы принесете свою половину карты. Попытаемся улизнуть с бала и вместе откроем мешок.– Нет! – прошипела Джози. – Нет. Если вы заберете мешок с собой, как я узнаю, что вы в нем нашли? Я хочу открыть его вместе с вами.– Так и сделаем. Я вас подожду.Девушка поджала губы, и по выражению ее лица Стивен понял, что она ему не доверяет.– Вы закончили, милорд? – спросил клерк с другой стороны хранилища.Стивен взглянул на Джозефину.– Мисс Хейл, мы партнеры. Даю вам слово, что дождусь вас.Джози покачала головой.– Ваше слово? – Она посмотрела на клерка и понизила голос. – Слово Даблдея ничего для меня не значит. Вы – семья лжецов. Вы обвинили моего деда в убийстве. Но все это ложь от начала до конца.С трудом удержавшись, чтобы не выругаться, Стивен взял девушку за руку и повел в дальний конец хранилища.– Милорд? – нетерпеливо повторил клерк. – Может быть, позвать мистера Коттса?– Одну минуту, – ответил Стивен, повернувшись к Джози. – Сейчас речь идет не о наших с вами дедах, мисс Хейл, а о нас с вами. Все дело в вас, неспособной довериться мужчине, даже такому, который не раз доказал, что ему можно доверять.– Когда, интересно, вы мне это доказали? – спросила Джози. – А как насчет Севен-Дайалс? И дневника, который вы прочитали без меня?– Джозефина! – раздраженно одернул девушку Стивен. – Так мы ни до чего не договоримся. Если мы не можем доверять друг другу, значит, мы ничем не лучше наших дедов, и спустя столько лет не продвинемся ни на йоту. Мы партнеры. Партнеры до конца. Посмотрите, как далеко мы продвинулись, работая вместе.Джози неодобрительно посмотрела на Уэстмана, потом на мешок, который держала в руках. И лишь после этого, крепко стиснув зубы, протянула мешок ему.Стивен взялся за мешок, но Джози крепко его держала, и мужчина, сам того не желая, привлек девушку к себе.– Я поверю вам, Уэстман, – прошептала она. – Но предупреждаю, если вы не появитесь сегодня на балу, я приду к вам домой и собственноручно вас пристрелю. А потом вырву мешок из ваших холодных, неподвижных пальцев. Не пытайтесь меня обмануть.Услышав угрозу, Стивен с трудом подавил улыбку.– Я приду, – ответил он, забирая мешок. – Не беспокойтесь. Глава 13 – Он не придет, – сказала Джози.Бал был в самом разгаре.– Не переживай, – сказала Эшли, потягивая из бокала пунш. – Еще очень рано.– Уже за полночь, – возразила Джози. – Он не придет. – Она крепко сжала очаровательную маленькую сумочку, сшитую из изумрудного шелка в дополнение к платью, и ощутила лежавшую там карту.– Но почему тебя это так волнует? – спросила Мэди. – Я думала, он тебе не нравится.– Он мне действительно не нравится, – ответила Джози.Она солгала. Ей было очень важно, чтобы Уэстман пришел. И не только потому, что она хотела увидеть содержимое мешка. Теперь между ними существовало нечто более важное, чем сокровище, приключения и реабилитация ее деда. Между ними возникло доверие.Что сказал сегодня Уэстман? Вместе до конца.Джози доверяла Уэстману, как не доверяла ни одному мужчине. Она позволила ему унести вещевой мешок. Джози не понимала, почему поступила подобным образом, знала только, что хочет доверять Стивену. Что в мире есть хотя бы один мужчина, способный сдержать данное слово и относиться к ней как к равной.– У него есть одна вещь, принадлежащая мне. – Столь же ценная, как и содержимое вещевого мешка.– Где Кэти? – спросила Эшли. – Надо посмотреть, как там она.Мэди кивнула, но Джози покачала головой.– Она сказала, что с ней все в порядке, и прогнала нас с Мэди. А потом я увидела, как Валентайн провел ее через весь танцевальный зал к двери для слуг.Эшли удивленно вскинула брови.– В самом деле? Как неприлично.– Как чудесно, – поправила подругу Мэди. – Я так рада, что она счастлива.Джози вздохнула. Появись Уэстман сейчас в этом зале, она тоже была бы счастлива. Возможно, не так, как Кэти по другую сторону двери, но все же счастлива. Девушка вытянула шею, чтобы вновь осмотреть зал, но поймала на себе взгляд матери и тотчас же отвернулась. Неужели у нее разыгралось воображение? Или мать на самом деле следит за ней сегодня более пристально, чем обычно?– Что это за вещь? – спросила Мэди, и Джози, оторвавшись от созерцания гостей, посмотрела на кузину.– Что?– Я спросила, что это за вещь. Ты сказала, что у Уэстмана твоя вещь.– Ничего. – Джози покачала головой. – Ничего особенного.– Тогда почему ты?..Джози вцепилась в руку кузины.– Он здесь, – выдохнула она. – Только что вошел.– Ну что ж, если у него нет того, что тебе нужно, Джози, то у него точно есть то, что нравится мне, – сказала Эшли. – Ты только посмотри на него!Джози посмотрела. Уэстман был поистине великолепен в черном фраке с зачесанными назад волосами и величественной осанкой.И все же, можно ли ему доверять?Он пришел, как и обещал, оглядел зал. Джози видела, как просветлел его взгляд, остановившись на ней, и она невольно вздохнула. Красивый, достойный доверия, волнующий. Ну разве можно оставаться бесстрастной рядом с таким мужчиной?– Извините меня, – обратилась она к кузинам и направилась к столовой, предварительно убедившись, что Уэстман заметил ее уловку. Девушка украдкой обернулась через плечо и увидела, как Стивен пробирается сквозь толпу. В столовой несколько слуг вытирали разлитый кем-то пунш, и больше там не было ни души. Прислонившись к стене и тяжело дыша, Джози прижала к груди сумочку. Она знала, что вторая половина карты в вещевом мешке. Сегодня они с Уэстманом сложат половинки вместе и узнают наконец, где именно спрятано сокровище.– Мечтаете о серебре, мисс Хейл? – раздался у самого ее уха тихий бархатный голос.Джози подняла голову и увидела перед собой восхитительные голубые глаза графа.– О золотых дублонах, лорд Уэстман. – Она была так возбуждена, так напряжена, что могла бы поцеловать мужчину прямо здесь и сейчас. Взгляд мужчины потеплел, и он улыбнулся.– Вы принесли карту?Джози кивнула.– А где вещмешок?Мужчина похлопал себя по смокингу, и Джози увидела, что он облегает фигуру не так идеально, как прежде.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30


А-П

П-Я