https://wodolei.ru/catalog/dushevie_kabini/River/nara/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Стол был накрыт, на нем были остатки ужина, рассыпаны крошки хлеба, рядом с салфетками стояли наполовину опорожненные стаканы с молоком. Постояльцев отеля так рано здесь не ожидали. В угловой части зала за искусственными пальмами оскалило белые, как снег клавиши, пианино. На карнизах, бегущих вдоль стен, расположилась забавная выставка чашек и стаканов. У двери, ведущей на кухню, стоял небольшой буфет, на нем – фонограф и какая-то желтая машинка для открывания бутылок. Я посмотрел на эту машинку, и в моем нервном состоянии мне показалось, что она ворчит. Обессилев вконец, я рухнул в кресло у окна.
Вдруг я услышал какой-то шорох у пианино и взглянул в ту сторону. По телу пробежала сильная дрожь… Боже святый! На табурете у пианино кто-то сидел. Значит, я был таким отупевшим, что не заметил человека, хотя смотрел на пианино!
Когда я понял, кто этот мужчина, мне стало еще больше не по себе. Это был Асбьёрн Краг, детектив. Он направлялся ко мне, кивал своей лысой головой, усмехался. Я почувствовал в этот момент какой-то странный страх перед ним и страстно захотел, чтобы он не подходил ближе. Худощавое лицо детектива было бледным, а его добрая и мягкая улыбка была мне отвратительна. Он направлялся прямо ко мне.
– Хорошо спали? – спросил он.
В тот момент, когда я посмотрел прямо ему в глаза и ощутил его встречный взгляд на себе, я почувствовал, что мое подозрение подтверждается. В сущности, подозрения уже не существовало, имелась уверенность, ужасная и отчетливая уверенность. Я ответил голосом, спокойным и невозмутимым, насколько был на это способен:
– Да. Благодарю. Спал хорошо.
Детектив сунул руку в карман, где лежали часы, и медленно их вынул. Это были золотые карманные часы с двойной крышкой. Раздался щелчок, и крышка откинулась.
– Пять часов, – сказал Асбьёрн Краг.
– Да. Так я и думал.
– Уже пять, – повторил детектив. – И как бы хорошо вы ни спали, спали вы недолго. Да это видно и по вашим глазам.
– У меня был один неприятный сон, – ответил я. – Нет ничего удивительного, что я изнервничался и устал. Человек, находящийся в постоянном напряжении, впадает в шок.
Детектив с минуту смотрел на меня пытливо и с интересом.
– Думаю, вам нужно переехать назад в отель.
– Почему?
– Все-таки тут люди. Тут у вас знакомые и приятели. Вам не стоит жить в одиночестве.
– Вы в самом деле считаете, что я боюсь?
– У меня создалось впечатление, что пустынное место и одиночество воздействуют на вас.
– Ничуть. Я люблю бывать один. Меня не беспокоит отсутствие живого существа, ни то одиночество, когда я нахожусь там, на мысе. Могу сказать только это.
– Да? В самом деле?
Я не мог больше выносить пытливого, настороженного взгляда детектива. Вышел на веранду. Вскоре за мной вышел и Асбьёрн Краг и встал рядом. Но на этот раз он заговорил совершенно по-иному, по-дружески, будто хотел добиться моей благосклонности. Он, мол, также устал, так как накануне с самого рассвета наслаждался прекрасным днем.
– Сегодня будет жарко, – сказал он и показал пальцем на хлебное поле. Желтая нива поблескивала в лучах восходящего солнца. Она тянулась к самому лесу и прихватывала дальние группы деревьев.
Асбьёрн Краг снова посмотрел на часы.
– Кого вы ждете? – спросил я.
– Людей, которые должны вытянуть из воды железную коляску, – ответил он. – Или вы в самом деле забыли о ней?
– Нет. Надеюсь, наконец будет раскрыта последняя тайна железной коляски.
Внутри отеля раздались шаги, открылась какая-то дверь, снова закрылась. Асбьёрн Краг сказал, что он разбудил хозяйку. Через минуту она внесла дымящийся кофе. Я попробовал что-нибудь съесть, но это оказалось невозможным. Я все время чувствовал на себе пытливый взгляд детектива.
– Вы не привыкли так рано вставать, – сказал он. – У вас совсем нет аппетита.
– Вы правы, я действительно мало спал. Веки болят и стали тяжелыми, как свинец.
– Но вам не следует ложиться спать, – оживился детектив. – Вы должны пойти со мной на море. Ведь будут доставать железную коляску. Обещаю вам интересное зрелище. На этот раз без крови, – добавил он тихим голосом. – По-моему, у нас уже было достаточно крови, а?
Я ничего не ответил.
Асбьёрн Краг рассмеялся тихим смехом.
– А почему вы смеетесь?
– Прошу прощения, – извинился он. – Может, я немного суровый, но такой уж у меня характер, и не могу с этим ничего поделать. Я вижу, что у вас дрожат пальцы, вилка звенит о тарелку. Заметил также, что у вас вздрогнуло лицо, когда мы заговорили о крови. Меня интересует влияние необыкновенных событий на отдельных людей, которые шаг за шагом доходят до полного смятения.
– Я не в таком состоянии.
– Этого я не сказал, но я вижу, что вы очень изнурены.
– А что вы тут видите удивительного?
– Ничего, дорогой друг. Скорее было бы удивительно, если бы все эти события не оказали на вас никакого впечатления. Но послушайте… Это прибыли люди.
На дороге затарахтела повозка. Асбьёрн Краг сложил салфетку, положил ее спокойно рядом с тарелкой, встал и подошел к окну.
– Да, – повторил он. – Это они. Я тоже подошел к окну.
На дороге стояла четырехколка. С нее только что соскочил один мужчина, другой держал вожжи. Должно быть, это были как раз те люди, я раньше их никогда не видел.
Я встал сзади Асбьёрна Крага. Я был выше него ростом и поэтому мог видеть его лысину, поблескивающую на макушке. Кожа в этом месте была белая и нежная, как у младенца. Виднелись пульсирующие голубоватые жилки. Я подумал, что именно в голову был нанесен лесничему смертельный удар. Его череп раскололся, как фарфоровый… Меня проняла дрожь, я не мог оторвать глаз от светящейся лысины и сетки голубых жилок… Внезапно детектив обернулся и взглянул на меня.
– О! Какие глаза! – воскликнул он.
Обойдя его взглядом, я посмотрел на дорогу. С интересом смотрел на лошадь, которая безуспешно пыталась дотянуться мордой до травы, росшей в придорожной канаве. Стоял совершенно неподвижно, не смея шевельнуться, необъяснимый страх охватил меня. Но чего я боялся? Чего-то, о чем не подумал?
– Надо идти, – затем сказал я. – Люди ждут. Молча я шел за ним к повозке и занял место рядом с ним на заднем сиденье. Мы ехали через лес, потом через плато, до самого обрыва к морю.
Внизу, где по предположению Асбьёрна Крага утонула железная коляска, сейчас швартовался пароходик и несколько лодок. На лодках суетились люди с канатами и сетями в руках. Работал подъемный кран, слышался его рокот. Море было спокойное и серое, как свинец. Утренняя мгла затянула наиболее далеко выдвинутые шхеры. Их нельзя было рассмотреть. Все вокруг было бесцветным и серым, как бледный рисунок углем. Мы вышли на берег и побрели через песок и хилые травяные участки. Утренняя роса увлажнила прибрежный песок и как бы покрыла его темной пленкой. Влага оседала также на камнях и на лодках, которые блестели, будто их омыл дождь. Сколько влаги выделяет море ночью!
В свежем утреннем воздухе голоса доносились, как по телефонному проводу. Асбьёрн Краг стоял на берегу и кричал людям, находящимся на палубе пароходика, и хотя корабль стоял достаточно далеко от берега, его слышали и отвечали отчетливо и ясно.
– Вы нашли что-нибудь? – спрашивал детектив.
– Водолаз два раза был на дне, – долетел ответ с пароходика. – Видел странный предмет. Но его трудно будет достать.
– Это коляска? – интересовался Асбьёрн Краг.
– Предмет не похож на коляску, – кричал мужчина на палубе. – Но у предмета есть колеса, и он весь из железа или стали. Водолаз еще никогда ничего подобного не видел.
– Скоро ли вы поднимете коляску из моря?
– Потребуется несколько часов. Эта штуковина очень тяжелая.
Люди в лодках прислушивались к разговору.
– Она лежит на глубине двадцати метров, – добавил кто-то из них. – Трудно понять, как она оказалась там.
Асбьёрн Краг помахал рукой.
– Тащило, наверное, по дну, – сказал он. – Нашли там какого-нибудь пассажира?
После длительного молчания пришел ответ:
– Не нашли. А был в коляске какой-нибудь пассажир?
– Кто знает… – развел руками Асбьёрн Краг. – Надо присмотреться получше.
Детектив сделал несколько шагов по берегу. Работа в лодках была в полном разгаре, рокотал подъемный кран.
Меня очень удивило, какой большой отряд собрался здесь. Действовало по меньшей мере человек двадцать или двадцать пять.
– Откуда вы взяли так много рабочих? – спросил я Асбьёрна Крага. – И пароходик. Откуда вы все это достали?
– Это пароход-база для водолазов, – ответил детектив. – Разве вы этого не заметили? Я вчера послал им телеграмму. А люди эти – с корабля.
Он посмотрел на море и пробурчал:
– Нечего ждать. Раньше чем через несколько часов они ничего не смогут сделать. Пойду на это время в отель.
Я минуту постоял, глядя на море. Лодки разошлись в разные стороны. Подумал, что если уж они обнаружили точно место, где лежит коляска, то почему лодки не собираются там? Так было бы гораздо проще вытащить коляску на сушу.
Я сообщил свои соображения Асбьёрну Крагу, но он не согласился со мной.
– О, вытащить ее нелегко, – сказал он. – Коляска тяжелая и большая.
Вдруг я вспомнил разговор о пассажире.
– Вы хотели узнать, нашли ли в коляске пассажира, – заметил я. – Неужели еще одна жертва?
– Всегда нужно считать, что произошло худшее, – сказал Асбьёрн Краг. – Пойдемте отсюда. Узнать правду? Еще рано.
К счастью, на холме нас ожидала повозка. Я был убежден, что мы в повозке повернем к отелю. Однако Асбьёрн Краг предложил мне прогуляться пешком, и я не имел ничего против этого. Подумал, что быстрый марш приободрит меня. Я чувствовал усталость во всех членах тела. Однако я знал, что не засну, что нервы мои слишком напряжены. Пульс в моих жилах стучал быстрыми толчками, которые, как взрывы, сотрясали мои нервы.
Краг шел вдоль берега, направляясь на юг, я следовал за ним. Выбрал детектив эту дорогу с определенной целью? Через какое-то время я присмотрелся к нему и понял, что он и в самом деле преследует какую-то определенную цель и что эта цель – часть его сложного плана. Кажется, он вообще ничего не предпринимал без конкретного намерения. И при этом он свои намерения искусно прятал, не привлекал к ним внимания, не делал ничего необычного, чтобы вызвать интерес.
– Куда вы меня ведете? – спросил я.
– Мы идем к повороту в сторону отеля. – Ответил детектив. – Я покажу вам дорогу, которую вы никогда раньше не видели. Дорогу через гору.
– Я вообще не знал, что там есть дорога.
– Есть. Достаточно широкая тропа, приятная для прогулок. Для нас это идеальный путь в это чудесное свежее утро.
Асбьёрна Крага не оставляло стремление любоваться природой. Он сказал, что утро было свежим и чудесным, тогда как оно на самом деле было душным, с затянутым облаками горизонтом, низко падающим вниз небом. Море, имеющее цвет динамита, лежало так неподвижно, что даже подводные рифы были отчетливо видны. В такие утра рыба шалеет, рвется на крючок и выскакивает из воды с налитыми кровью глазами. Это погода для самоубийц. Я остановился на скале и с тоской ждал свежего ветра, бриза, который мог бы охладить мое разгоряченное тело. Лизнул палец, поднял его вверх, чтобы установить, откуда ветер дует. Но это ничего не дало, воздух был неподвижен. День обещал быть жарким, трудно выносимым, это было уже ясно.
Детектив тронул меня за руку.
– Сейчас мы в самом высоком месте возвышенности, – сказал он и показал на склон, ведущий к морю.
Я подошел к краю обрыва… и тут же попятился назад. – Кружится голова? – спросил Асбьёрн Краг.
– Может быть. Во всяком случае, не люблю смотреть в пропасть.
Детектив около минуты молчал. Сейчас он что-нибудь выпалит, подумал я, и ждал, что же именно.
– Я часто удивляюсь, – прервал он паузу, – как глупо прячется убийца.
– Убийца?
– Да. Среди убийц самые худшие те, которые совершают преступление инстинктивно, без подготовки. Но и те, которые совершают убийства по заранее разработанному плану, часто прячутся раздражающе неловко. Взять хотя бы человека, который убил лесничего…
– Вы уверены, что лесничий был убит?
– Абсолютно.
– Не пойму, как вы можете это утверждать так решительно. Тела старого Гарнеса и Блинда были обнаружены в одном и том же месте, оба получили рану в голову. Вы же сами сказали, что старый Гарнес умер в результате несчастного случая и что мистическая железная коляска виновата в его смерти. А почему того же самого нельзя сказать о лесничем?
– Я не могу этого сказать, так как знаю – он был убит.
– Это в любом случае будет трудно доказать.
– Очень трудно, – вздохнул Асбьёрн Краг. – Для этого приходится прибегать к необычному способу. Но вы должны признать, что убийца поступил очень глупо.
– Не думаю, что глупость может служить определяющим свойством кого-то, кто убил другого человека.
– Конечно, нет. Я просто хотел охарактеризовать способ, каким совершено преступление. Насколько легче было убрать с нашего белого света другого человека здесь, в этом месте.
– Тут?
– Конечно. Представим, что убийца настолько владел собой, что мог подняться со своей жертвой сюда, на это место горы, спокойно разговаривая, ну, как мы сейчас. В таком случае он мог просто толкнуть его, толкнуть слегка в спину и все, убийство совершено! Кому бы после этого пришла в голову мысль, что это убийство? Тогда бы говорили, что произошел несчастный случай или в крайнем случае самоубийство.
– И что стало бы с тем, кто шел с погибшим?
– Он ушел бы один. Главное, чтобы никто не видел, что убийца и Жертва шли вместе, когда поднимались в гору. Но по этой дороге редко ходят люди. К началу этой дороги вообще можно добраться прямо на лодке.
Детектив громко рассмеялся.
– Ну, как, вы убедились сейчас, как легко быть убийцей, если знаешь местность? – Он похлопал меня по плечу и продолжал – Дорогой друг, вернемся к этим грустным историям. Но такая уж у меня работа, что приходится все время возвращаться мысленно к тем делам. Попробую, правда, сдерживаться при вас. Чувствую, что это действует вам на нервы.
– Говорите со мной о чем хотите, – сказал я голосом, который шел как бы из самой глубины горла.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19


А-П

П-Я