Качество, приятный магазин 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

В романе используется для репрезентации общего называния германских народов славянами.
Рушник — полотенце.
Рюен-месяц — сентябрь.
Сага (сканд.) — предание.
Самовилы — духи в виде прекрасных девушек с распущенными волосами и крыльями, в белых одеждах. Часто самовила — олицетворение части души, посестра.
Свита — легкое летнее пальто из сукна на подкладке.
Скальд (сканд.) — поэт-песнопевец.
Скок — аллюр лошади: прыжком.
Слейпнир (сканд.) — «скользящий», имя коня бога Одина.
Смаглый — темно-красный до черноты, жаркий (цвет остывающих угольев).
Спожинки — Успенье, 28 (15) августа. На Спожинки в северных губерниях обычно варят пиво.
Столбовые жилища — полуземляночного типа жилища с деревянными стенами из вертикально стоящих бревен.
Стрелище — дальность полета стрелы.
Сырт — возвышенность, водораздел.
Тапио (фин.) — бог-хозяин леса. Тор (сканд.) — бог-громовник.
Травень-месяц — май.
Трясовица — лихорадка, персонифицировалась женским божеством.
Тул — кожаная емкость для хранения и ношения стрел.
Угорье — подошва горы, холма.
Укко (фин.) — бог-громовник.
Уррии — один из исторических вариантов названия венгров. В романе используется для репрезентации Аварского каганата.
Фарман (сканд.) — купец.
Хиитола — восходит к фин. «хийси», т.е. леший. В романе используется для репрезентации называния финских народов славянами и самоназывания финских народов, живущих в симбиозе со славянами.
Хийси — леший.
Хойра — т. е. седая.
Червень-месяц — июль.
Четь — от кельтск. chet, т. е. лес.
Шаньюй — князь, царь у тюрков. Щур — первопредок, охранитель. Ясень битвы — сканд. иносказание: воин.

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64


А-П

П-Я