сифон для раковины над стиральной машиной 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Но ощущение не исчезало. Густав вздохнул и продолжил путь. Уже почти добравшись до камеры, он опять остановился.
– Кто здесь? – спросил Густав и чуть не подпрыгнул, услышав в ответ голос Диего:
– Какого черта ты делаешь в этой дыре?
Несмотря на сердитый голос испанца, Густав сразу же понял, что произошло что-то неприятное. Он поднял фонарь и заглянул в лицо друга.
– Нам придется плыть за капитаном, – мрачно проговорил Диего. – Я только что был в рулевой рубке и обнаружил Клода. Его ударили по голове, но он не видел, кто это был. И еще одно: пропал двухместный ялик. Мы никогда не используем его для высадки на берег. Ялик обычно висит по правому борту на непредвиденный случай.
У Густава зашевелились волосы на затылке. Диего посмотрел на дверь в камеру.
– А зачем тебя сюда занесло? – с любопытством спросил он.
Кок заколебался, но потом быстро объяснил, почему оказался здесь. Диего расширил глаза и покачал головой.
– Ты прав, друг: капитан без разговоров вздернет тебя на рее, чтобы другим неповадно было, – пробормотал он, следуя за Густавом. – Как насчет нескольких глотков, прежде чем открыть эту дверь? – предложил он, извлекая из-под мешковатой рубахи бутылку рома.
Густав с такой жадностью приник к бутылке, будто во рту у него не было ни капли влаги в течение нескольких месяцев. Бутылка вернулась к хозяину полупустой.
– Я же сказал – несколько глотков, а не половину бутылки! Знаешь, чего мне стоило раздобыть ее? – возмутился Диего, прикладывая бутылку к губам и приканчивая ее. Затем он взял кусок крепкой доски и пояснил коку:
– Человек должен быть готов к любым неожиданностям.
Густав нервно вытер вспотевшие ладони о штаны.
– Давай побыстрее покончим с этим. Я отодвину засов, а ты войдешь первым, прикрыв себя доской, как щитом. Я пойду следом за тобой и буду высоко держать фонарь.
– Почему всегда, когда ты попадаешь в какое-нибудь дерьмо, именно я тебя вытаскиваю из него или иду первым, чтобы тебя не забили до смерти? – проворчал Диего.
Кок затаил дыхание и отодвинул засов.
– Это потому, что ты мой друг и я вытащил тебя из кишащего акулами моря, когда ты еще мочился в штаны, – шепотом ответил кок.
– Так это было тридцать лет назад! С тех пор я сполна оплатил свой долг, – фыркнул Диего, заходя в вонючую комнату.
Густав вошел следом.
– Сукин сын! Я так и знал, так и знал… – он поднял повыше фонарь, освещая темные углы пустой камеры.
* * *
Простая церемония похорон завершилась, настроение у Калеба было отвратительным. Все матросы разошлись, и капитану ничего не оставалось делать, как вернуться на корабль. Он знал, что будет чувствовать себя лучше, если ввяжется в какую-нибудь драку и позволит избить себя до полусмерти. Он жив, а Обри уже никогда не встанет из могилы. Глаза Калеба дико блеснули, когда он посмотрел на холмик мягкой земли, а потом перевел взгляд на Питера, который переминался с ноги на ногу рядом.
– Все мы смертны, – пробормотал первый помощник.
Он тоже оплакивал веселого картежника, с которым часто подолгу беседовал, которого искренне полюбил, как, впрочем, и все члены команды. Смерть всегда заставляет страдать оставшихся в живых. Питер никогда прежде не видел капитана в таком состоянии и сердцем чувствовал, что он больше горюет по Рэн, чем по Фаррингтону. Сегодня должны были хоронить два тела, поэтому Калеб оплакивал сразу двоих.
Питер отошел в сторону. Он не хотел мешать Калебу и не знал, как себя вести, но не мог оставить капитана одного. Питер решил пожертвовать увольнительной и возвратиться на «Морскую Сирену» вместе с капитаном и Лидией, которую из-за разрыва с мужем не принимали в обществе пуритан. Они чем-нибудь поужинают, выпьют немного рома, и после хорошего сна капитан почувствует себя лучше. По крайней мере, Питер надеялся на это.
– Пойдемте, капитан, – ласково сказала Лидия. – Пора на корабль. День был очень длинный, и все мы понесли тяжелую утрату.
Осторожно, словно боясь испугать его, она взяла Калеба за руку, а Питер – за другую. Они вернулись в порт и сели в шлюпку. Вокруг было тихо, ни один звук не нарушал тишину июньской ночи.
Поднявшись на борт, Калеб очень удивился, увидев Густава и Диего. Обветренное лицо кока было мрачным, старик явно нервничал.
– Что тебя беспокоит, Густав? – спросил Калеб. – Надеюсь, ты не спалил камбуз?
Поглядывая для поддержки на Диего, Густав поведал капитану о случае с Сарой и запертой камерой, о сегодняшнем нападении на Клода и о пропавшем ялике.
Через несколько минут Калеб, Лидия и Питер уже были рядом с Клодом, который лежал на своей койке. Лидия тут же начала хлопотать вокруг раненого. В ее распоряжении были вода, чистые полотенца и коробка с лекарствами. Калеб и Питер предложили женщине свою помощь.
– Думаю, – строго сказала она, – будет лучше, если вы оставите меня одну, – голос ее был ласковым, но твердым. – А еще лучше, если сходите на камбуз и посмотрите, не осталось ли там немного бульона; если нет – приготовьте его.
Это был уже приказ. Калеб и Питер переглянулись, пожали плечами и поплелись на камбуз.
Питер недоумевал: женщина отдает приказы, а двое мужчин должны их исполнять! Капитан и первый помощник не готовят бульон на камбузе. Этим занимается кок. Куда, черт возьми, подевался Густав? Ах да! Капитан сам отправил его и Диего в увольнительную на берег. Быстро же они убрались с глаз долой после рассказа о запертой камере! Итак, придется варить бульон, а может, еще и сладкое…
На камбузе Калеб взял инициативу на себя и решительно принялся за дело.
– Прошу прощения, капитан, но у этой воды рыбный привкус. Думаю, нужно было обрезать с костей мясо, вытереть его, а потом уж готовить, – через некоторое время заметил Питер.
– Я так и сделал! – воинственно заявил Калеб; его лоб и верхняя губа покрылись мелкими капельками пота.
– Скажу со всем уважением, капитан: если пациент выпьет ваш бульон, он может и не поправиться. Никогда в жизни не пробовал ничего отвратительнее. Еще хуже пойла Густава!
– И что ты предлагаешь? – спросил Калеб.
– Я не кок, да и вы тоже. Наверное, нам лучше выпить и как следует обдумать это дело. Может быть, бульон станет вкуснее, если его дольше варить? – предположил Питер, откупоривая бутылку рома. – Густав все варит с рассвета до заката, – вдруг его лицо потемнело, – вот еще что, капитан… Если вы испортите этот бульон, мисс Лидия обвинит во всем меня, – он сделал большой глоток и продолжил: – Я уже давно положил на нее глаз, и что бы вы ни натворили здесь, на камбузе, все обернется против меня. Добавьте немного рома, – предложил он, передавая бутылку Калебу.
– Так вот в чем тут дело! – обрадовался Калеб, добавляя в котелок порцию рома.
– Лей, капитан, не жалей! – подбадривал Питер, наклоняя бутылку отяжелевшей рукой. – Да, в этом-то все и дело. Она красивая женщина и будет прекрасно смотреться здесь, – он указал на изгиб своей руки. – Если женщина не подходит сюда, значит, это не моя женщина, – он решительно замотал головой.
– Я знаю, что ты имеешь в виду, – Калеб вспомнил, как хорошо подходила Рэн к его руке и как приятна была ее близость.
Он хлебнул рома, добавил еще порцию в закипевший бульон и передал бутылку Питеру. Пока тот приканчивал первую бутылку, Калеб открыл еще две.
– Одна для тебя, другая для меня, – Питер пьяно икнул.
– Только не думай, что свою я вылью в котелок! – возмутился Калеб.
– Ты капитан, а я всего лишь первый помощник. Высший чин всегда наполняет котелок, – ухмыльнулся Питер.
– Кто это тебе сказал? – недоверчиво спросил Калеб.
– Густав, кто же еще! – не моргнув глазом соврал Питер, поднося бутылку к губам и промахиваясь.
Он громко выругался, вытирая мокрую грудь.
– Кажется, ты прав, – пьяно согласился Калеб, щедро подливая ром в котелок. – Ты прав: я капитан этого корабля.
– И чертовски хороший капитан! Ты единственный капитан, который умеет варить бульон. Даже этот чертов кок не знает, как варить! – весело рассмеялся Питер.
– Знаю, и мне, черт возьми, стыдно перед матросами. Они ожидают хорошей еды, а мы жрем какие-то помои. Я закупаю лучшие продукты, а Густав все портит. Но сегодня наконец-то у нас будет праздничный ужин.
Оба уставились в котел.
– Я думал, что мы варим бульон для караульного… А почему у тебя слезятся глаза, капитан? – спросил Питер, поднимая голову от котелка, из которого валил пар с сильным запахом.
– Если б я знал, черт возьми! Может быть, от лука, что я положил туда? – ответил Калеб, вытирая глаза.
– То был не лук, а картошка. Лук у Густава закончился еще несколько дней назад, – Питер откупорил еще одну бутылку рома и передал ее Калебу. – Это в бульон. Ты капитан и не должен выливать свою порцию в котел.
– Я тоже так считаю, – довольно согласился Калеб, отправляя в котел содержимое третьей бутылки. – Ну, теперь у нас хватит еды на целую армию! От души поедим сегодня вечером.
– Ты хороший человек, капитан, хотя сначала плохо обошелся с теми… ну… верующими на борту.
– Знаю… Я не мог выносить их, – доверительно зашептал Калеб. – От них были одни неприятности, а теперь ты говоришь мне, что строишь планы насчет жены священника. Вопрос в том, строит ли жена священника планы насчет тебя? – захихикал он, размахивая в воздухе бутылкой и чуть не задев голову Питера.
Первый помощник глубокомысленно кивнул.
– Она смотрит на меня, а потом опускает глаза.
– Это означает, что ты ей нравишься, – объяснил Калеб. – В этом деле можешь положиться на меня!
Увидев подозрительный взгляд Питера, он расхохотался.
– Даже мой отец сказал, что в этом деле у меня большой опыт.
Питер снова кивнул.
– Бутылка пуста! – объявил Калеб и швырнул ее через весь камбуз.
Питер рассмеялся, когда в разные стороны брызнули осколки.
– Ты разбил ее, а Густав ходит по камбузу босиком. Теперь тебе придется убирать.
– Я капитан! – взревел Калеб. – Мои обязанности заключаются в следующем: я управляю кораблем и варю бульон. Так что тебе придется поработать шваброй.
– Вроде звучит справедливо, – Питер склонился над котелком и отскочил назад, закрыв лицо руками. – Капитан, кажется, ты слегка перебавил рома!
– Как ты можешь так говорить! Слишком много – еще не значит, что достаточно. Если ты беспокоишься из-за того, что пары затыкают твой нос и обжигают горло, – это ерунда. Это способ приготовления. Смотри, какой он становится густой, наш бульон…
Калеб отошел от плиты и… рухнул как подкошенный.
Через два часа, когда пациент уснул, Лидия пошла на камбуз проверить, как там справляются Питер и капитан.
Резкий запах, исходящий из котла на плите, заставил ее попятиться назад. Она осторожно заглянула в дверь: Калеб лежал на полу и громко храпел, в одной руке он держал бутылку из-под рома; Питер старался – хотя и безуспешно – собрать шваброй осколки стекла. Делал он это с отвращением, одновременно прихлебывая из бутылки.
– Чем вы тут занимались? Кто устроил такой беспорядок? Кто будет здесь убирать? – громко и сердито спросила Лидия.
Питер уронил бутылку и швабру и зажал уши руками.
– Что ты кричишь? Мало того, что я не могу открыть глаза от этого чертового пара, так ты еще хочешь сделать меня глухим? Не смотри на меня так, будто я устроил этот погром! – Питер ухмыльнулся, указывая дрожащим пальцем на распростертого на полу капитана. – Он делал то, что ты приказала, а я всего лишь наблюдал. Думаю, что это будет самый лучший чертов бульон, который мы когда-нибудь ели… Жаль, что он его не попробует…
Питер сделал шаг, затем другой – к благоухающему ромом котелку – и растянулся на полу. Камбуз сотряс мощный, раскатистый храп.
Лидия беспомощно всплеснула руками. Но, в конце концов, что она теряет? Не переставая утирать слезящиеся глаза, женщина налила щедрую порцию бульона для своего пациента. Либо это его убьет, либо исцелит. Если сам капитан приготовил это варево, то наверняка оно чего-нибудь да стоит.
На взгляд и запах «бульон» очень напоминал чистый, неразбавленный ром.
* * *
Калеб метался в беспокойном пьяном сне на той самой кровати, на которой спал вместе с Рэн, когда у нее была лихорадка. В мучительных видениях он слышал ее крик: «Калеб, помоги мне!»
* * *
Рэн забылась в тревожном сне, в котором к ней опять приходил Калеб. Через несколько часов Малькольм грубо растолкал ее и поставил на ноги. Он ослабил путы, и Рэн негромко застонала, ощутив, как по венам хлынула кровь. Девушку вовсе не утешало, что теперь ее ноги стоят на твердой земле. Она оглянулась по сторонам, но во тьме увидела только черные, похожие на призраки деревья. Она обнаружила, что стоит в скользкой грязи, доходящей до лодыжек. Не было никакой возможности скрыться от Уэзерли. Куда бежать в этой непроглядной ночи?
Малькольм толкнул ее вперед и сделал вид, что осматривается вокруг.
«Если я не могу ничего увидеть в темноте, то что может разглядеть он единственным глазом?» – со злостью подумала Рэн. Она уже хотела сказать об этом вслух, но передумала, решив не испытывать судьбу.
– Я очень хочу есть, и тебе, черт возьми, лучше меня накормить, – прошипела она. – Если ты рассчитываешь получить у капитана ван дер Риса хороший выкуп за меня, я должна быть сытой и здоровой, иначе цена упадет.
– Заткнись! – прорычал Малькольм. – Иди вон к тому дереву. Привяжу тебя к нему за талию. Ты сможешь шевелить руками и ногами, но если ты не закроешь рот, мне придется снова заткнуть его кляпом.
– Ты хочешь, чтобы я замолчала? Хорошо. Но прежде я скажу, что ты, без сомнения, самый настоящий сукин сын! – Рэн сразу почувствовала себя лучше, высказав свое мнение.
Уэзерли пропустил мимо ушей ее слова и потащил девушку к дереву.
– Я не собираюсь повторять! Это последнее предупреждение. Если мне придется заткнуть твой ротик кляпом, значит, ты не получишь еды. Мне все равно, умрешь ты или нет. Я получу выкуп с твоего брата в любом случае. Голландцы любят погребать тела…
Малькольм проверил узлы на веревке, которой привязал Рэн к дереву, остался доволен и передал девушке кусок хлеба с сыром.
– Это твоя еда до завтрашнего вечера, так что лучше растяни удовольствие, – холодно заметил он, рывком затягивая веревку, которая вонзилась Рэн в ребра, но девушка даже не поморщилась.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44


А-П

П-Я