https://wodolei.ru/catalog/leyki_shlangi_dushi/derzhateli-dlya-dusha/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Повсюду уже ощущалась весна. На деревьях набухли почки, а вьющиеся живые изгороди пестрели маленькими бутонами. Моросил дождик, придавая особенно сочный цвет траве у дороги, воздух полнился запахом земли, проснувшейся после зимней спячки, и вся долина гудела пробуждающейся жизнью.
Настроение Дейзи поднялось. Она знала эти места с детства и еще подростком часто заглядывала через ворота старого поместья Делейни.
– Моя мама живет поблизости, – сдвинув брови, проговорила она.
– Так, может, заедем к ней? – предложила Паула, которая не была посвящена в семейные перипетии Дейзи.
– Нет, – замотала головой Дейзи. – Она вряд ли сейчас дома, – неуверенно закончила она.
Мэри пришла на помощь Дейзи.
– Моя семейка тоже такая, – вздохнула она. – Без предупреждения никак нельзя. Они, видите ли, целыми днями разгуливают в пижамах.
– Да. Вроде того… – пробормотала Дейзи, хотя не могла представить свою мать разгуливающей днем в халате. «Порядок» – любимое словечко Нан Фаррелл, и если она была в халате после семи утра, значит, случилось нечто чрезвычайное. Дейзи оценила тактичность Мэри, которая если и встречалась с ее матерью, то лишь в тех редких случаях, когда Нан Фаррелл заходила в «Тиару Джорджии».
В первый раз Нан Фаррелл прошлась вдоль выставленной одежды, едва касаясь ее кончиками пальцев, как будто это была куча секонд-хэнда, а не эксклюзивные модели, собственноручно отобранные ее талантливой дочерью. Мэри не нужно было долго раздумывать, чтобы понять, почему Дейзи так безнадежно не уверена в себе.
– Если мы заедем к твоей маме, то опоздаем, – добавила Мэри. – Мы должны быть на месте в десять, а сейчас без пяти. Прибавь скорость, Дейзи.
– Красиво здесь, правда? – вздохнула Паула, когда они ехали по дороге, по одну сторону от которой вилась сверкающая лента реки Лох-Энла, а по другую расстилались поля, где паслись стада овец.
– Да, потрясающе, – согласилась Мэри. – Мы с Бартом несколько лет назад смотрели здесь дом, но решили, что это слишком далеко от города и детям было бы трудно добираться до школы. Помню, дом был прелестный, только чересчур большой, больше, чем наш, и еще два акра земли. Мы могли бы завести пони для Эмер… Представляете, как хорошо, что мы этого не сделали? Как бы мы стали делить пони? Одна половина мне, другая – Барту? Я бы взяла ту, что с хвостом.
Мэри и Паула завели разговор о школах, и Дейзи отвлеклась на собственные мысли. Ей было шестнадцать, когда они с матерью переехали из центра Каррикуэлла в коттедж на Хилл-роуд. Там было все как на открытке. Дома с красными черепичными крышами, подстриженные аккуратные бордюры, покрытые мхом камни перед домом; но Дейзи дождаться не могла, когда уедет оттуда. Ее мать, казалось, тоже была рада, когда дочь поступила в колледж и уехала в Дублин. Теперь, с высоты своих лет, Дейзи могла видеть, что материнство не самая подходящая роль для Нан Фаррелл.
Как странно, что отсутствие детей составляло трагедию жизни Дейзи, тогда как для ее матери, которой к моменту появления на свет ребенка было всего семнадцать лет, это тоже стало своего рода трагедией.
Странно и печально. Если бы они с матерью были ближе, Дейзи смогла бы о многом рассказать ей. Например, о том, как она хочет ребенка и как счастлива сейчас, когда, наконец, приняла для этого соответствующие меры. Однако их общение ограничивалось редкими телефонными разговорами, где толком ничего не обсуждалось.
Уловив, что Мэри рассказывает, как ее тринадцатилетней дочери Эмер нравится школа, Дейзи размечталась о школе для своего будущего ребенка. Она и Алекс, конечно, рассмотрят все варианты, взвесят все «за» и «против» и только после этого примут решение.
Когда Алекс был моложе, он страстно увлекался спортом, так что, наверное, он хотел бы мальчика, который пошел бы по его стопам и стал заниматься греблей. Тогда Сент-Силли-ан-Скул, кажется, именно то, что нужно. Ну а она сама? О, Дейзи хотела бы маленькую девочку, чтобы иметь возможность исправить все те ошибки, которые были в ее собственном воспитании. Она должна быть уверена, что никто не станет говорить ее ребенку такие слова, как: «Не лезь в холодильник, ты похожа на поросенка, который повсюду сует свой нос», – хотя понимала, что несправедливо рожать ребенка, чтобы восполнить пробелы своего собственного детства.
Внезапно они увидели указатель Клауд-Хилла, и Дейзи вернулась к действительности.
– Вы только посмотрите! – воскликнула Мэри, когда они въехали в большие кованые ворота, ажурные, словно кружево, и перед ними возник чудесный особняк. – Сдается мне, я уже в раю.
Когда машина проезжала через старинный парк, Дейзи вспомнила, как подростком любила это место, красивейшее во всей округе. Отсюда, прямо с дороги у подножия горы, был виден весь город, шпиль собора Святого Кеннета, устремленный в небо, и остатки древнего поселения друидов вдалеке.
Сам дом больше не был грудой развалин, а превратился в красиво отстроенное здание; за ним виднелись со вкусом отреставрированные конюшни.
– Продаю свой магазин и переезжаю сюда навсегда, – восхищенно проговорила Мэри.
– Тебе не хватит денег от продажи магазина, – заметила Паула.
– Тогда я продам детей. Я хочу провести здесь остаток моих дней.
– Это будет похоже на пребывание в доме для престарелых, только очень высокого класса, – пошутила Дейзи.
– Ну и пусть!
Они припарковали машину около главного входа, и Мэри заметила, что им следовало бы подъехать в карете, запряженной четверкой лошадей, чтобы соответствовать этому месту на все сто.
– Кажется, я слишком просто одета для такого шикарного места, – проворчала Дейзи, когда они направились к дверям.
– Уж если кто и одет неподобающим образом, так это я. Но это единственное, что я могу носить, – пробормотала Паула, жестом показывая на свою огромную синюю футболку и необъятных размеров юбку. – Поэтому если что не так, они начнут с меня.
Внутри – оазис покоя и тишины. Их провели в большую раздевалку, отделанную итальянской каменной плиткой, затем в комнату релаксации, которая на самом деле была библиотекой с окнами, выходившими в парк. Множество книг, журналов, газет, а также заполненный соками холодильник, блюдо с фруктами, мягкие, удобные кушетки, простые стулья и тихая, звучащая фоном, музыка. Дейзи сразу захотелось лечь и уснуть.
– Серьезно, я хотела бы жить здесь, – снова сказала Мэри, когда они устроились на кушетках, листая свежие журналы. – Представляете, ведь когда-то это был чей-то дом и здесь жила семья.
Дверь открылась, и высокая женщина с темными волосами, затянутыми в тугой узел на затылке, вошла в библиотеку.
– Лия Мейер, – представилась она. – Добро пожаловать в «Клауд-Хилл-спа». – В этот момент зазвонил мобильный телефон. – Нарушитель спокойствия, – покачала головой женщина, доставая телефон из кармана. – Простите, но мне придется ответить.
Она вышла, затем вернулась и еще раз извинилась.
– Обычно я не ношу его с собой, – сказала она, – эти звонки разрушают атмосферу.
– Нет, ничего, – сказала Мэри. – Кругом все настолько совершенно, что мы невольно заговорили шепотом. Боюсь, нам здесь не удастся расслабиться. Слишком много покоя и успокаивающей музыки китов, она действует мне на нервы.
Лия рассмеялась.
– Это не киты, а дельфины, – пояснила она. – Мы используем это в специальных случаях. И вообще внимательно дозируем музыку. Слушать восемь часов одних дельфинов – это, знаете ли, каждого может свести с ума. Поэтому отводится час на определенный жанр. Джаз, классика, легкая музыка, Том Джонс.
– И никаких китов? – поинтересовалась Дейзи, внезапно почувствовав расположение к этой высокой красивой женщине. – Тогда верните мне мои деньги.
– У нас есть запись китов на CD, – улыбнулась Лия, – но когда бы я ее ни поставила, люди пробираются к стерео, ставят Тома Джонса и засовывают китов куда подальше.
Все рассмеялись. Лия предложила напитки, и вскоре вся компания оживленно болтала о чем угодно, начиная от магазинов и кончая беременностью Паулы, а также о том, как великолепно провести десять минут в горячей купели.
– Вы делаете это каждый день? – с завистью спросила Дейзи.
– Каждый день. Снимает любую боль, – пояснила Лия. – Когда будете в моем возрасте, то поймете.
– В вашем возрасте? О! Конечно, – хмыкнула Мэри. – Когда вы будете в моем возрасте, мы поговорим о болезнях суставов.
– Я уверена, что старше вас, Мэри. – Лия широко улыбнулась.
– Это не так! – воскликнула Мэри.
– Как вы думаете, сколько мне лет? – спросила Лия.
Они все внимательно рассматривали Лию.
«Сорок? Может быть, сорок шесть или сорок семь», – подумала Дейзи, но промолчала. Вдруг она ошибается и Лия моложе?
– Мне сорок восемь, а вы, видимо, моложе, может быть, сорок три? – Мэри, прищурив глаза, смотрела на Лию. – Нет, пожалуй, сорок, – передумала она.
– Близко, – сказала Лия. – Как говорила моя бабушка: «Мне двадцать один плюс сорокалетний опыт».
Мэри и Паула непонимающе уставились на нее, но Дейзи внезапно догадалась.
– Шестьдесят один? – ахнула она. – Не может быть!
– Шестьдесят два через несколько месяцев, – призналась Лия.
Все три женщины изумленно молчали.
«Это невероятно – так выглядеть в шестьдесят лет», – подумала Дейзи. Иногда у красивых женщин лица, как чистое полотно, так и кажется, вот сейчас кто-то придет и нанесет на них краски. Но Лия не относилась к таким женщинам. Ее яркие глаза светились жизнью, высокие скулы то и дело приподнимались от улыбок, а морщинки на лице были следствием его необычайной выразительности.
– Если вы не расскажете нам, как вам это удается, мы тотчас же уедем, – пригрозила Мэри.
– Вы родились красивой, и у вас это в генах, – предположила Дейзи, потому что ничего другого ей не приходило в голову. Чем еще можно это объяснить?
– Я все расскажу чуть попозже, когда мы будем принимать горячую ванну, – пообещала Лия. – А вам, – обратилась она к Пауле, – придется посидеть рядышком, опустив руки в воду.
Женщина во всем белом заглянула к ним, чтобы поздороваться и узнать, какие процедуры собирается взять каждая из них.
– Мы сделаем все, что скажет Лия, – объявила Мэри. – А я все это проделаю дважды.
Дружной компанией они отправились перекусить, так как настало время ленча, а затем вернулись к процедурам. Мэри и Дейзи лежали в купели, любуясь видом Каррикуэлла.
– Как хорошо, что ты это придумала, – проговорила Мэри, блаженно вздыхая.
– Действительно, здесь получаешь полное расслабление, – кивнула Дейзи, закрыв глаза.
– Слава Богу, а то я немножко беспокоилась о тебе.
Дейзи открыла глаза.
– Обо мне?
– В последнее время ты какая-то озабоченная…
– Алекс слишком часто уезжает, ты же знаешь.
– Боюсь, что у тебя могут быть проблемы, – осторожно добавила Мэри. – Ты сама говорила, будто он сказал, что не хочет жениться.
Дейзи тут же пожалела, что слишком разоткровенничалась в тот день, когда жаловалась на Алекса.
– Ничего, мы преодолеем это, – поспешила заверить Дейзи. – Я просто была тогда не в духе.
– Возможно.
Дейзи вздохнула.
– Всему виной наши гормоны, – сказала она и замолчала, решив не развивать эту тему. Через две недели, а точнее, через тринадцать дней они с Алексом пойдут в клинику. Это ли не полное доверие? Ей хотелось бы рассказать об этом Мэри, но они с Алексом договорились, что это их секрет.
– Лия такая замечательная, правда? – Мэри сменила тему. – Странно, но мне кажется, будто я знаю ее очень давно.
– Я понимаю, что ты имеешь в виду.
– А может, она была на обложке «Форбс» как миллионерша? Если она сумела перестроить это место, то наверняка у нее есть деньги, хотя богатые люди обычно не берутся сами за тяжелую работу.
Дейзи улыбнулась:
– Я не настолько хорошо знаю миллионеров, чтобы судить, как они себя ведут. Но она красивая, правда?
– Кто бы спорил. Интересно, она когда-нибудь заглянет к нам в магазин?
– Не сомневаюсь, – медленно проговорила Дейзи, – только не знаю, как она относится к моде. По-моему, ей вообще не нужно никакой особой одежды. Надень на нее старье, все равно все будут смотреть на нее, не обращая внимания на то, что на ней надето.
– Это называется стиль, – вздохнула Мэри. – Наверное, она вкладывает всю свою энергию в то, что ее окружает, а не в одежду. Этот дом определенно стильный, а Каррикуэлл давно забыл это понятие. «Уиллоу» – замечательный отель, но не тянет и на четыре звезды.
– Не говори так. Он прекрасный, – возразила Дейзи, которая открыла для себя, что рождественский ленч в «Уиллоу» – единственный способ выдержать тот роковой день в году, который она проводила со своей матерью. Тепло и гостеприимство Мейлинов, которым принадлежал «Уиллоу», делали это возможным.
– Мистер Мейлин такой добрый, и мне кажется, моя мама слегка увлечена им, хотя она никогда не говорила мне этого.
– Да, Гарри – всеобщий любимчик, – заметила Мэри. – И жена его замечательная женщина, хотя, бедняжка, не может себе позволить потратиться на одежду. У них очень симпатичная дочь, такая яркая, высокая девушка. И вкус у нее есть, а ноги – так прямо от шеи растут.
– Давайте поговорим обо мне, – предложила Паула, неторопливо подходя к ним.
Ее сопровождала Лия, которая несла поднос с апельсиновым соком и четырьмя стаканами.
Паула устроилась поблизости в шезлонге, чтобы иметь возможность переговариваться с Мэри, Дейзи и Лией, которые расслаблялись в воде, и три женщины из «Тиары Джорджии» увлеченно делились своими впечатлениями.
Массаж, который получила Паула, был просто незабываемым, потому что там был специальный массажный стол с углублением для живота беременной женщины.
– Попробуйте-ка полежать на животе, если вы беременны, – вздохнула Паула.
Она сделала маникюр, педикюр и нежную маску лица и полагала, что муж вряд ли узнает ее, когда она вернется.
Мэри выбрала стоун-массаж, и процедура настолько ей понравилась, что она подумывала, как было бы хорошо устроить такое в собственном доме.
– Разве могла я думать, что массаж горячими камнями может дать такие дивные ощущения?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58


А-П

П-Я