https://wodolei.ru/catalog/mebel/kitaj/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

— А что это за хлопоты?— О, самые обыкновенные, — неохотно ответила та. — Они не желают тратить время на тех, кто отказывается ложиться с ними в постель. Конечно, все это слухи, но дыма без огня не бывает. Поэтому статья о твоем отце оказалась столь ужасной.— Миссис Макнайс, — спросила Флер, — у вас есть копия этой статьи?— О нет, милая, я все это давно выбросила.— Но может, вы помните, кто ее написал?— Я не хочу даже вспоминать об этом, — раздраженно ответила Наоми и помрачнела, — Это была большая потеря для нас. Он поступил так глупо. Ему следовало держать язык за зубами. Жаль. Мы с ним провели немало приятных минут. Я всячески опекала его и помогала ему чем только могла. Он был очень похож на Тони Кертиса и неплохо работал.— Миссис Макнайс, — осторожно спросила Флер, — мой отец был близок с вами, да, когда работал на студии?— Да, дорогая, конечно. Некоторое время. Я даже купила ему квартиру. Но чрезмерная опека губительна для актеров. Да, мы жили вместе. Но в это же время он встречался с Клинтом и Берелманом. Здесь все это ни о чем не говорит, дорогуша. Ты делаешь то, что должна делать, вот и все. Байрон поступал так же, но ему не повезло, поскольку это все обнаружилось.— Что именно, миссис Макнайс? — спросила Флер слегка дрогнувшим голосом. — Пожалуйста, расскажите мне об этом.— О нет, дорогуша, ты еще слишком молода, хотя и выглядишь достаточно взрослой для своих десяти лет. Я просто попросила его уйти. Я не могла поступить иначе.— Да, конечно, — рассеянно отозвалась Флер, — вы не могли поступить иначе.— Но он был славный парень, — продолжала Наоми. — Очаровательный. Я очень любила его. Да и не я одна. Его все любили. В этом и состояла его трагедия.Он слишком хорошо относился к людям и слишком доверял им. А потом появился этот красавец англичанин. Я всегда испытывала к нему настороженность, хоть сейчас с удовольствием взяла бы его на работу. Ты не знаешь, где он сейчас?— Кто? — удивилась Флер.— О, я не помню, как его звали. Он еще играл в этом фильме… Ну ничего, я вспомню потом. Так на чем я остановилась?— Вы сказали, что мой отец был связан с какими-то людьми.— Да, да, он доверял людям. Понимаешь, он не владел ситуацией. Ему не хватало для этого ума. — Наоми долго молчала. Решив, что она уснула, Флер кашлянула. Наоми вздрогнула, уставившись на нес. — О, извини меня. Я так устала за последние дни. Всему виной эта ужасная мигрень. Может, ты уйдешь? Попробуй дозвониться Клинту и Берелману. Они помогут тебе. И спроси заодно, нет ли у них кого-нибудь подходящего для меня. Мне нужна знаменитая кинозвезда для съемок. Скажи им, что я не возражаю, даже если они будут трахаться с ним. Главное, чтобы он умел хорошо держаться перед камерой. Запомнишь это, дорогуша?— Да, — смущенно ответила Флер. — Я все запомню.— Если ты все-таки отыщешь отца, передай ему от меня большой привет.— Непременно.
Выйдя от нее, Флер быстро направилась к машине, щурясь от яркого солнца. Она молча села в машину и, отвернувшись от Джо, уставилась в окно.— С тобой все в порядке? — озабоченно спросил он.— Надеюсь. Она превратилась в слабоумную старуху.Поехали отсюда быстрее. Мне хочется немного выпить.— Ладно. Может, заедем в небольшой ресторанчик на побережье Малибу? Там очень уютно.Флер пожала плечами:.— Мне все равно.В ресторане они заказали вино. Правда, Джо предпочел пиво.— Флер, тебе не следует…— О, Джо, не волнуйтесь. — Флер держалась с ним, как со старым другом. — Я просто устала от этой старухи. Она ничего не соображает и почему-то решила, что мне десять лет. Как вам это нравится?Джо задумался.— Но при этом она дала мне адрес и телефон агента отца в Нью-Йорке. И еще этого искателя молодых талантов.— Флер, я не понимаю, зачем тебе все это нужно.— Я непременно найду их и попытаюсь хоть что-то выяснить. Я хочу узнать, что имела в виду миссис Макнайс, когда говорила… Да ладно. Это не имеет значения. — Ее голос дрогнул. Флер снова отвернулась, но Джо успел заметить слезы в ее глазах.— Флер, посмотри на меня. Что случилось?— Ничего, — раздраженно ответила она. — Я уже сказала, что это совершенно выжившая из ума старуха.— Почему же ты плачешь?— Я не плачу, Джо. Она расстроила меня, вот и все.— Ну хорошо. Не говори мне ничего. Хочешь есть?— Нет.
Ночью Флер стало так тяжело, что она заплакала.Ей казалось, что она плачет совсем тихо, но вскоре в дверь ее номера постучал Джо.— Флер, что случилось? Тебе приснился дурной сон?— Нет, Джо, это не сон, — ответила Флер и вытерла слезы. — Это было ужасно, Джо. Все, что рассказала мне миссис Макнайс, просто невыносимо.— Может, посвятишь меня в это?— Пожалуй, мне лучше избавиться от этого груза.Она намекнула, что отец.., совершил нечто ужасное. С этими самыми парнями. С Клинтом и Берелманом. Что это может быть, Джо? Наркотики? Нет, не похоже. Джо, это что-то еще более мерзкое. Что вы думаете об этом?Вы что-нибудь знаете? — Ее лицо выражало страдание и отчаяние. Сейчас Флер была похожа на маленького испуганного ребенка.— Я ничего об этом не знаю, — ласково сказал Джо. — Ничего, клянусь. Ты же сама сказала, что Наоми — слабоумная старуха. Значит, не стоит всерьез воспринимать ее слова. Не плачь, Флер. Забудь об этом и не расстраивайся.— Да, но все-таки я должна найти этих людей и поговорить с ними. И еще одно, Джо. Она упомянула какого-то красивого парня, англичанина. Она называла его мальчиком. Вы слышали о нем?— Нет. — Джо это заинтересовало. — Абсолютно ничего. Она назвала его имя?— Она сказала, что забыла его. Он снимался в каком-то фильме. В его названии было слово «кузина» или что-то в этом роде.— Надеюсь, не Бертон? — изумился Джо. — «Моя кузина Рэчел»?— Нет, что-то другое. Но я не могу вспомнить. Впрочем, это не так важно., — Посмотрев на Джо усталыми и красными от слез глазами, Флер сказала:— Не знаю, смогу ли я вынести все это. Если предположить…— Не надо ничего предполагать, — решительно ответил он и протянул к ней руки. Флер бросилась к Джо и прильнула к его груди. Ей стало тепло, уютно и спокойно.Он нежно гладил ее по голове и повторял ее имя.Успокоившись, Флер отодвинулась от него и слабо улыбнулась:— Извините, Джо. У меня уже не было сил, чтобы держать себя в руках.— Ты пережила много тяжелого, — мягко сказал он. — Слишком много для твоего возраста. — В его глазах появились слезы. Это подействовало на Флер отрезвляюще.— Теперь мне придется утешать вас. — Грустно улыбнулась она. — Не надо, а то я снова расплачусь. Вы настоящий друг, Джо, верный и преданный. При мне еще никто не плакал, кроме бабушки.Оставшуюся часть ночи Джо лежал у себя в номере, ломая голову над загадкой, которую задал для них Брендон Фитцпатрик. Джо не мог никак понять, что это был за человек. Как ему удалось добиться любви Каролины и Флер? И почему он оказался недостойным их любви?
Из материалов к книге «Показной блеск»
Отрывок из телефонного разговора с Майклом Уильямсом, санитаром больницы в Санта-Монике
Август 1957 года
— Я очень хорошо помню, как к нам привезли Джерарда Зверна, но лучше бы мне этого не вспоминать.Даже сейчас, пятнадцать лет спустя, я все еще отчетливо слышу его душераздирающие крики и стоны. Никогда я не видел таких страданий. Он упал с дамбы. Я вообще не понимаю, как он остался жив. Лучше бы ему умереть сразу. Он сломал позвоночник в трех или четырех местах. Он не мог говорить и только стонал.Не помню, кто именно привез его к нам, кажется какой-то мужчина, очень высокий. Он усадил его в свою машину, хотя этого нельзя было делать. Мне показалось, что он очень расстроен. Я тут же привез тележку, и мы доставили его в операционную. Это все, что я могу сказать. Я несколько раз интересовался, как он себя чувствует, так как не мог забыть этот случай. Он пролежал у нас несколько месяцев без всякого улучшения. Затем его поместили в реабилитационное отделение, и я больше никогда не видел его. Глава 11 1963-1964 — За что ты оскорбляешь меня? — Гертруда повернулась к сыну, и он с отвращением посмотрел на нее.Эта сцена очень подействовала на Джо. Он прикоснулся к руке Каролины, но та была поглощена происходящим на сцене.Им повезло, что они выиграли два билета на этот великолепный спектакль — дебют Национального Британскою театра с участием лучших актеров страны. Редакция газеты «Мейл», где работал Джо, получила всего четыре билета. Они быстро устроили лотерею и распределили их: два билета достались театральному критику и его жене, а два других — Джо.Он сомневался, стоит ли предлагать Каролине пойти с ним в театр. Дело в том, что в этой классической пьесе было много эпизодов, которые могли напомнить ей о ее собственной судьбе: умерший муж, новая любовь и враждебно относящийся к матери сын. Джо опасался, что слова Гамлета ранят Каролину и усугубят ее депрессию.Обнаружив письма Брендона и выяснив, что у нес есть старшая сестра, Хлоя отдалилась от матери и часто проявляла к ней неприязнь, особенно усилившуюся после смерти сэра Уильяма, которого она очень любила.Джо постарался отделаться от дурных мыслей и вернуться к тому, что происходило на сцене.— Спокойной ночи, мать, — сказал Гамлет с нескрываемой иронией и ушел со сцены, увлекая за собой Полония.Занавес опустился, и зал взорвался аплодисментами.Публика направилась в бар. Джо ненавидел эту толчею возле бара и обычно не пытался протиснуться к нему.— Хочешь выйти? — спросил он Каролину, но та молча покачала головой, все еще переживая события в замке Эльсинор.Они наблюдали за публикой. Тут собрался весь цвет Лондона. В толпе часто мелькали знакомые по фильмам лица: великий Оливье, вся семья Редгрейв, Кеннет Тайнен, Питер Брук, Джордж Дива и н, Роберт Морли и многие другие.— Простите, — услышал Джо и, поднявшись, прижался к сиденью, чтобы пропустить красивого мужчину, лицо которого показалось ему знакомым. Тот пропустил вперед очень интересную даму. Пройдя мимо Джо, он поблагодарил его и извинился за причиненное беспокойство. Только тут Джо понял, что это Пирс Виндзор, новая звезда Британского театра. Его Генрих V произвел настоящий фурор в театральных кругах, а когда он играл Ромео, женщины рыдали от умиления.Место Пирса Виндзора оказалось неподалеку от Каролины, которая, узнав его, покраснела от удовольствия.— Никогда не думала, что он так красив, — шепнула она Джо.Джо слегка задела реакция Каролины.— Почему это удивляет тебя?— Потому что знаменитые актеры так редко бывают красивы. В жизни он ничуть не хуже, чем в том нашумевшем фильме.— В каком?— «Целуй и молчи», — тут же ответила Каролина. — Очень хороший фильм. Я видела еще один фильм с его участием, но, к сожалению, не помню его названия.— Я и не знал, что ты так любишь ходить в кино. — Джо рассмеялся.— Нет, обычно я не хожу в кино, но в последнее время довольно часто вожу туда детей.— Понятно.— Как же называется тот фильм? — спросила Каролина. — И почему я все забываю? «Сельская жена»? «Сельская девушка»? Джо, подумай, ты наверняка видел его.— Нет, что-то не помню. Извини. Вот уже все возвращаются. Скоро поднимут занавес. Ты знаешь, что этот спектакль идет почти пять часов?— Да. — Свет уже начал гаснуть, когда Каролина повернулась к Джо. — Вспомнила. Этот фильм назывался «Городские кузины».— Прости, не расслышал. Что ты сказала?— Фильм с участием Пирса Виндзора назывался «Городские кузины». Слава Богу, вспомнила.Джо покачал головой и, посмотрев на Пирса Виндзора, подумал, что тот наверняка отъявленный негодяй, а глупее названия, чем «Городские кузины», ничего и придумать невозможно. Джо не понимал, почему это название застряло у него в голове. И вдруг он вспомнил, как Флер после встречи с Наоми Макнайс сказала: «Она упоминала о каком-то красивом парне, англичанине.., фильм назывался „Кузина“ или что-то в этом роде…»Вскоре Джо забыл об этом и полностью сосредоточился на спектакле.В следующие выходные Джо впервые поехал к Каролине домой и познакомился с Хлоей. Она показалась ему очень милой. Ее каштановые волосы были отменно хороши, да и манеры выше всяких похвал, хотя он почувствовал, что Хлоя встретила его не слишком дружелюбно. Во время обеда Хлоя молчала и хотела было улизнуть в свою комнату, но Джо попросил ее поговорить с ним.— Ваша мама собирается покататься на лошади, а на меня они наводят ужас. Может, вы прогуляетесь со мной, мисс Хантертон?Ничто не могло расположить к Джо Хлою больше, чем его неприязнь к лошадям.— С радостью, — ответила она.
Хлоя с удивлением обнаружила, что получает удовольствие от этой прогулки. Джо был так любезен, что от ее враждебности не осталось и следа. Они в основном молчали, но это, как ни странно, не угнетало ее и не создавало ни малейшей неловкости. Выйдя из сада, они направились по аллее к полю. Было уже довольно прохладно, и Джо застегнул свой поношенный пиджак.— Мне нужно купить что-нибудь вроде этого. — Он указал на ее теплый свитер. — Этот пиджак уже никуда не годится. Прекрасное место, — добавил Джо, оглядывая безбрежные поля и холмы Саффолка. — Вообще-то я не слишком люблю сельскую местность. Она пугает меня. Но здесь тихо и очень уютно.Хлоя с любопытством посмотрела на него:— Пугает? О чем вы?— Я сугубо городской человек, — пояснил Джо. — Мне нравится большой город, так как в нем можно раствориться и стать незаметным. А в сельской местности все постоянно на виду.— Понятно, — сказала Хлоя, хотя не вполне уяснила себе его слова. Но ей нравилось, что он так откровенно говорит о своих склонностях и не стесняется своих слабостей. Обычно взрослые делают вид, что им все нипочем. Кроме, пожалуй, Джека Бэмфорта. Хлоя с удивлением отметила, что с Джо ей так же хорошо, как и с Джеком. Она чувствовала себя спокойно и уверенно. Она улыбнулась ему:— А мне здесь нравится. Возможно, у меня нет причин теряться в толпе.— Наверное, — согласился Джо. — Сегодня был замечательный обед. Каролина сказала мне, что вы очень хорошо готовите.— Да, но только по праздникам. Я действительно очень люблю готовить. Правда, у нас есть повариха, но она уже старая, а найти молодую сейчас почти невозможно.— Ну что ж, признаюсь, что такой хорошей поварихи, как вы, я еще не видывал.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46


А-П

П-Я