https://wodolei.ru/catalog/mebel/rakoviny_s_tumboy/60/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Дальше по шоссе я нашел отличный маленький бар.
— Ммм. Ну, не знаю. Это всего второй мой трансфер. Тут нет больше никого из моей компании.
— Тем лучше, никто тебя не выдаст. Пойдем. Я так рад, что снова встретил тебя, никак не мог забыть ту ночь.
— Я тоже.
— Не хочу, чтобы ты думала, будто я делал это только ради очков, я хотел сказать, ради секса. Было бы здорово просто выпить и поболтать вдали от всего этого.
— Наверное... у меня всего сорок туристов, так что, я думаю...
— Решено. — Марио принял решение за нее. — Так, я только переговорю с нашими гидами, и стартуем.
Марио устремился в зал прибытия, где Стиг разговаривал с Элисон.
— Я гений, — сказал Марио, с улыбкой протягивая Элисон список прибывающих «Вечно юных».
— Что это? — спросила Элисон.
— Это первый нож в спину «Молодым и холостым». — Она непонимающе уставилась на него. — Их гид не знает, что список пропал. Я только что сказал ей, что рейс задерживается на полтора часа, и уговорил ее уехать из аэропорта, чтобы выпить со мной. Значит, когда ее клиенты прилетят, ее здесь не будет.
— Марио, мы хотели подложить свинью «Молодым и холостым», а не «Вечно юным».
Марио ухмыльнулся.
— Я знаю. Но, как говорил мистер Фикс, у меня есть план.
— Давай послушаем.
— Хорошо. Рейс, который встречает Шугар Рэй, прилетает через двадцать минут после самолета «Вечно юных». Мы пошлем Стига сказать Рэю, что «Братство» решило устроить проверку и вместо своей группы он должен встретить группу «Вечно юных». Отлично получится — Шугар Рэй сидит с полным автобусом престарелых, а его клиенты мечутся по залу прибытия.
— А как же Брэд, он не догадается, в чем дело?
— Нет, потому что он уже уехал с Арабеллой, их группа прилетела раньше.
— Но они же не могли оставить Рэя одного?
— Должен был подъехать Грег. Но птичка начирикала мне, что он опять взялся за старое. Он встречается с Мэл и предупредил Рэя, что может опоздать...
— А зная Грега, можно сказать, что он точно опоздает, — закончила за него Элисон.
— Совершенно верно.
— А эта «птичка» — случайно не одна шикарная малютка, разодетая как павлин?
Марио только улыбнулся. Стиг почесал затылок.
— Я что-то не врубился. Элисон потрепала его за щеку.
— Это ничего, мой маленький горный тролль. Никто не ждет, что при таком весе ты еще будешь шевелить мозгами. Твои таланты лежат в другой области. Мы подробно, шаг за шагом разъясним тебе, что делать.
— Ты должна заговорить Кита, Элисон. Если все пойдет по плану, то Рэй будет в автобусе, когда начнут выходить его клиенты. — Марио повернулся к Стигу. — Стиг, когда все клиенты «Вечно юных» соберутся в автобусе Рэя, твоей задачей будет как можно скорее увести его из зала прибытия. Как только он уйдет, дай знак Элисон, чтобы она привела Кита. Надеюсь, к этому времени клиенты «Молодых и холостых» уже будут, как овцы, кружить по залу в поисках гида. Постарайся настроить их против Рэя, намекни, что он пидор и все такое. Это рейс из Глазго, можешь сказать, что он ненавидит джоков <Джок — шотландец (англ., разг.).> . Тогда его ждет веселая неделька.
— Если только Грег не вмешается, — добавила Элисон.
— Не вмешается. Если он приедет раньше, чем мы думали, просто будем все отрицать. Ну как, шикарный план?
— Но что скажет эта Джилл из «Вечно юных», когда обнаружит, что ты ее надул? — спросил Стиг, почесывая затылок. — И что скажет Шугар Рэй, когда узнает, что я ему наврал?
Марио и Элисон посмотрели на него так, словно он не знал, сколько будет два плюс два, что вполне могло оказаться правдой.
— Ну, думаю такой большой и страшный парень сможет справиться с маленькой принцессой Шугар, — пошутила Элисон. — Просто отрицай все.
— С Джилл проблем не будет, — добавил Марио, — я просто скажу, что меня неверно проинформировали. А о моих клиентах позаботились наши гиды. Если она мне не поверит... что ж. Сама виновата.
Стиг радостно ухмыльнулся.
— Так мы не собираемся делать вид, что это честное соревнование?
— Единственные, пред кем мы должны притворяться, — сказала Элисон, — это наблюдатели из «Братства». Если «М&Х» будут и дальше вопить о преступлениях, которые мы якобы совершили, «Братство» подумает, что они просто пытаются таким жалким способом нас очернить. Дошло?
— Ага. Стиг отчалил.
— Ты трахаешься с ним? — спросил Марио.
— Нет, конечно, — соврала Элисон. — Да, вот еще что, «Братья» дали мне фотоаппарат, чтобы наши гиды пофотографировали в клубах. Я подумала, что во время вашего похода в стриптиз-клуб ты мог бы попытаться нащелкать какой-нибудь компромат на гидов «Молодых». Там наверняка будут горы «Чарли», а ты ведь знаешь, у «Братства» настоящая паранойя насчет наркотиков.
Марио покачал головой.
— Срань господня, это действительно нечистая игра. Просто беспредел.
— Это мое второе имя, дорогой. — Она проверила, что никто не смотрит, и игриво положила руку ему на брюки. — Но тебе-то это давно известно, правда?
Глава 11
— Дорис и Берт.
— Нет, — сказал Рэй, — ваши фамилии, пожалуйста.
— Ой, прости, детка. Мистер и миссис Таннер. Шугар Рэй заглянул в список и поставил галочки напротив их имен.
— Можете пройти в автобус, номер М 21. Рэй еще раз сверился со списком. Все в сборе.
Он подошел к Стигу.
— Все на месте? — спросил Стиг.
— Ага. Все не так плохо, как я думал. Ты не видел Кита из «Братства»? Он должен ехать со мной в автобусе.
— Да, он разговаривал с Элисон. Наверное, через минуту подойдет. На твоем месте я бы пошел в автобус и проверил, как там клиенты.
— Да, ты, пожалуй, прав. Надеюсь, «Братство» не приготовило для нас других сюрпризов, вроде этого. Ты уверен, что моих клиентов кто-то встречает? Самолет приземлился десять минут назад.
— Да, кажется, я видел Грега в зале прибытия, — соврал Стиг.
— Ну слава богу. Кстати, спасибо тебе за помощь. Честно говоря, я немного волновался, когда услышал все эти истории про Марио и Элисон. Я боялся, между нашими компаниями не будет особой дружбы.
— Слушай, мы все в одной лодке. Я же знаю, что в другой раз ты так же поможешь мне.
— Да, конечно. Ну, увидимся в клубе с танцами в понедельник.
— Никогда бы не подумал, что ты увлекаешься такими делами.
— О, ты будешь удивлен.
Шугар Рэй, ничего не подозревая, вышел из здания аэропорта. Стиг брезгливо скривился, а потом направился в другой конец терминала к Элисон — сообщить, что все идет по плану.
Место Рэя было первым от входа. Он ужасно волновался. С микрофоном он работал лучше всех гидов-первогодков, что было особо отмечено «Братством», но он-то готовился выступать перед развеселой толпой в возрасте от восемнадцати до тридцати, а не перед сборищем унылых пенсионеров.
Подходя к автобусу, он понял, что все может оказаться еще хуже, чем он ожидал. В нескольких метрах от автобуса толклась группка явно раздраженных пожилых людей, а те, кто сидел внутри, судя по шуму, разошлись не на шутку.
— Привет, — поздоровался Рэй с компанией у входа, стараясь говорить непринужденно. — Все в порядке?
Прежде чем кто-то успел ответить, из автобуса вынырнул водитель.
— Los viejos son mas locos que los jovenes. (Эти старики дурнее, чем молодые.)
Шугар Рэй не имел ни малейшего представления, что бы это могло означать, но догададывал-ся, что ничего хорошего. Трепеща, он поднялся внутрь.
Почти все рассевшиеся по своим местам клиенты «Вечно юных» успели распечатать наборы, которые «М&Х» раскладывали на сиденьях для своих молодых подопечных. На свет были извлечены упаковки с презервативами, и один старикан, запрокинув голову, уже надувал свой, чтобы хлопнуть его над ухом сидящих впереди. Бесплатные одноразовые фотоаппараты щелкали вовсю, некоторые дамы, хохоча, задирали юбки, демонстрируя фотографам нижнее белье.
В дверях появился дородный пенсионер из тех, что стояли на улице.
— Какое бесстыдство. Мы не ожидали подобного. В рекламном буклете об этом не было ни слова. Не такие они юнцы, чтобы вести себя подобным образом.
— Прошу вас, вернитесь в автобус, и я все объясню, — сказал Шугар Рэй.
— Исключено, — отрезал дородный.
— Пожалуйста, — взмолился Рэй. — Это мое первое дежурство в аэропорту, и вот-вот придет мой босс. — Дородный пенсионер стоял как скала. — Пожалуйста, — повторил Шугар.
— Ну же, старый болван, — вмешался мистер Таннер, листавший буклет на переднем сиденье, — дай парнишке шанс. Или ты собираешься стоять так всю ночь?
Недовольно бормоча что-то себе под нос, мужчина позвал в автобус остальных, встреченных свистом и улюлюканьем.
— Не поверишь, но некоторые из этих людей приехали сюда развлекаться, — сказал мистер Таннер Рэю достаточно громко, чтобы его могли услышать все.
— Это не их вина, — дипломатично ответил Шугар Рэй.
— Я хотел спросить у тебя, — мистер Таннер понизил голос. — Я тут разглядывал все эти клубы в буклете. Они по-прежнему устраивают такие, знаешь, эротические представления? Я видел в прошлом году по телевизору.
— Берт! — сказала миссис Таннер.
Не успел Рэй ответить, как его окликнула дама, сидевшая несколькими рядами дальше.
— Прошу прощения, дорогуша. — Шугар Рэй подошел к ней. — Некоторые из этих экскурсий выглядят потрясающе. Признаться, мы не ожидали ничего подобного, правда, Алек? Как мы можем записаться на них?
— Пожалуйста, подождите минутку, — ответил Шугар. — Я только восстановлю порядок. — Он взял микрофон. — Я приветствую всех! — Кое-кто посмотрел в его сторону, но большинство продолжало хохотать. — Я приношу извинения, если ожидания некоторых из вас не вполне оправдались. Я все объясню по дороге в отель. Сейчас мы дождемся еще одного пассажира и отправимся.
Шугар Рэй видел, что почти все пассажиры находятся в хорошем расположении духа, и ему было необходимо удержать их на той же волне до прихода Кита. Может, спеть? Шугар попытался вспомнить хиты прошлых лет:
— На неделю забьем на работу, и отправимся все отдыхать...
Такси остановилось у аэропорта, Грэг торопливо расплатился с водителем и выскочил. Он посмотрел на часы.
— Черт.
Он знал, что опоздал, и помчался к терминалу. Шугар Рэй определенно заслужил выпивку. Реальность превзошла самые смелые его ожидания по поводу Мэл. Секс был отличный (четыре очка), и плюс к этому Мэл призналась, что пошла работать в «Клуб грешников», только чтобы подстраховаться на случай, если собеседование на место танцовщицы в стрип-клубе «Лабиринт» пройдет неудачно.
Чуть раньше днем ей позвонили и сказали, что место за ней, поэтому после вечеринки в понедельник она собирается сообщить Элисон это известие. Грег был уверен: то, что гид «Клуба грешников» так быстро бросил работу, определенно повысит шансы «Молодых и холостых» на победу.
Но ликование угасло, едва автоматические двери пропустили его в зал прибытия. Это была катастрофа.
Первым его увидел Кит.
— Грег! Ну наконец-то. Куда ты запропастился?
— Чертово такси сломалось между Сан-Августин и Сан-Хосе, — соврал он. — Сам виноват — нужно было ехать на автобусе, но меня задержало неотложное дело. Что случилось?
Подошла Элисон.
— Мы только что узнали, что ваш гид Шугар Рэй почему-то решил позаботиться о группе, прилетевшей по путевкам компании «Вечно юные», — он только что усадил их в автобус «М&Х».
— С какой стати ему это делать?
— Понятия не имею.
— А где гид «Вечно юных»?
— Ее никто не видел, — ответил Стиг.
— К счастью, ваших клиентов смог встретить Стиг, несколько человек уже вышли, — сказал Кит.
— И где сейчас Рэй? — спросил Грег.
— Видимо, в автобусе, — сказал Кит. — Мы как раз собирались идти его искать.
— Вашими туристами может заняться один из моих гидов, — с чарующей улыбкой предложила Элисон.
— Тогда идем, — сказал Грег. Они с Китом направились к стоянке автобусов.
Элисон и Стиг, немного отстав, шли за ними.
— Запомни, что я тебе скажу, Стиг. Когда Шугар Рэй возразит, что это ты посоветовал ему взять на себя клиентов «Вечно юных», отрицай это. Скажи, что был в это время со мной в кафе, я подтвержу.
Двери аэропорта раскрылись и выпустили их в теплую ночь.
— Представляю, как его довели своим брюзжанием старые калоши, — хихикнул Стиг.
— Что это за шум? — спросила Элисон, когда они подошли ближе к автобусу.
— Похоже на пение.
Кит, Грег и Шугар Рэй уже разговаривали около автобуса, когда подошли Элисон и Стиг. В салоне все громогласно распевали «Так налейте нам кубки» и, похоже, были в отличном расположении духа. Элисон и Стиг растерянно переглянулись.
— ...и это правда, — настаивал Шугар Рэй. — А вот и Стиг — спросите у него сами.
Кит повернулся к Стигу.
— Шугар Рэй утверждает, что ты сказал ему, будто это часть нашей проверки. Он говорит, что ты велел ему заняться туристами «Вечно юных».
Элисон не стала дожидаться ответа Стига — она прекрасно знала, кто из них лучше умеет врать.
— Что? Это просто бред. Стиг все время был со мной. Сегодня он первый раз работает в аэропорту, и я объясняла ему, что говорить в автобусе. Кроме того, трудно представить, чтобы гид-новичок в свое первое дежурство учил другого, что делать. Это просто смешно.
Грег подозрительно посмотрел на нее.
— Но так и было, — возразил Шугар. — Стиг сказал мне, что видел Грега в зале прибытия и что он займется моим рейсом.
— Мы отлично знаем, что это ложь, — парировала Элисон, стараясь скрыть торжество в голосе, — мы все видели, что Грег появился несколько минут назад.
Кит выглядел задумчивым.
— Непонятная ситуация. Должен сказать, не похоже...
— Ооо, вот ты где, Шугар Рэй. — Из автобуса вышла миссис Таннер. — Простите, что помешала. — Она посмотрела на Кита. — Вы его босс?
— Ну, не совсем, я...
— Должна вам сказать, что он самый очаровательный молодой человек из всех, кого я встречала в жизни, — с жаром продолжила она, не слушая Кита. — Мы все чудесно проводим время — ну, за исключением пары старых зануд. А ведь отдых еще даже не начался. А теперь вот что, Шугар...
Она потянула его в сторону. Тут из-за автобуса появилась седовласая леди в форме гида и уверенно направилась к ним.
— Ну что еще? — буркнул Грег.
— Я Ивонн, менеджер «Вечно юных». Может, кто-нибудь мне объяснит, что здесь происходит и почему все мои клиенты сидят в автобусе «Молодых и холостых»?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40


А-П

П-Я