https://wodolei.ru/catalog/vanny/120cm/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Гордость не позволила бы.
- А Озма? - спросила Дороти. - Могло ли ему прийти в голову похитить её, и если да, то почему?
- Ах, не спрашивайте меня об этом, милое дитя. Уверяю вас, Угу не объясняет мне причин своих поступков.
- Значит, мы должны спросить об этом его самого, - заявила маленькая девочка.
- На вашем месте я бы не стал, - сказал Царовер, взглянув сначала на трех девочек, потом на мальчика, Волшебника и, наконец, на набитую ватой Лоскутушку. - Если Угу действительно похитил вашу Озму, он, вероятно, будет держать её в заточении, несмотря на все ваши мольбы и угрозы. Он искусный чародей, и воевать с ним опасно. А значит, если вы - мудрые люди, то вернетесь восвояси и найдете нового правителя для вашего Изумрудного города и всей страны Оз. Однако вашу Озму мог похитить не Угу-Башмачник, а кто-нибудь другой.
- Есть только один способ выяснить это, - ответил Волшебник. Отправиться в замок Угу и посмотреть, там ли Озма. Если она там, мы сообщим об этом великой Волшебнице Глинде Доброй, и я уверен, что она придумает, как спасти нашу дорогую правительницу от коварного Башмачника.
- Что ж, как вам будет угодно, - сказал Царовер. - Но если всех вас превратят в колибри или гусениц, пеняйте на себя. Я вас предупредил.
Остаток дня друзья провели в городе Герку. Сначала они трапезничали в обществе правителя, затем гостям отвели покои во дворце, чтобы они могли вздремнуть. Силач-правитель принял друзей очень любезно и подарил Волшебнику небольшой золотой флакон зосозо, чтобы он или любой другой член отряда могли обрести огромную силу, как только им этого захочется.
До самого последнего мгновения не оставлял Царовер попыток отговорить друзей от визита к Угу-Башмачнику, но они были полны решимости повидать чародея и наутро, тепло простившись с дружелюбным правителем, сели на своих животных, выехали из города Герку и направились на запад, к горам.
ГЛАВА 13
ПРАВДИВЫЙ ПРУД
Давно же мы не получали известий о Челокваке и Торти-Мастерице Печенья, покинувших Страну Верхунов и отправившихся на поиски украшенного алмазами золотого таза, который был таинственным образом похищен из домика Торти в ту ночь, когда Озма исчезла из Изумрудного города. Но не забывайте: когда Челоквак и Мастерица Печенья готовились спуститься со своей горы и пока шли к ферме мигуна Уилджона, Дороти, Волшебник и их друзья переживали только что описанные мною приключения.
Итак, тем утром, когда путники из Изумрудного города прощались с Царовером города Герку, Торти и Челоквак проснулись в роще, в которой они ночевали, соорудив себе ложа из опавшей листвы. По соседству было немало ферм, но ни на одной из них хозяева не пожелали оказать гостеприимство толстому чванливому Челокваку и маленькой сухонькой Мастерице Печенья, поэтому странники были вынуждены спать под деревьями. Впрочем, ночь они провели совсем не плохо.
Челоквак проснулся первым. Он подошел к дереву, под которым устроилась Торти, и, увидев, что она ещё спит, решил немного прогуляться и раздобыть чего-нибудь съестного на завтрак. Подойдя к опушке рощи, он увидел в полумиле впереди красивый желтый домик, обнесенный желтой изгородью. Челоквак направился к этому домику, вошел во двор и увидел женщину, которая собирала лучины, чтобы развести огонь и приготовить утреннюю трапезу.
- Вот это да! - воскликнула женщина, увидев Челоквака. - Чего это тебе не сидится в твоем лягушачьем пруду?
- Я разыскиваю золотой таз, украшенный каменьями, добрая женщина, приосанившись, сообщил ей Челоквак.
- Ну, так здесь ты его не найдешь, - ответила она. - Наши тазы сплошь оловянные, и ничего лучшего нам не надо. Так что оставь меня в покое и возвращайся в свой водоем.
- Позвольте довести до вашего сведения, мадам, что я - Самая Великая и Мудрая Лягушка на Свете, - заявил Челоквак. - Могу добавить, что познаниями своими я значительно превосхожу любого мигуна, будь то мужчина или женщина, и что я умнее всех жителей этой страны. Куда бы я ни отправился, повсюду люди преклоняют предо мной колена и выказывают почтение Великому Челокваку! Никто не знает столько, сколько знаю я! Никто не сравнится со мной умом и осведомленностью!
- Если ты и впрямь так много знаешь, то почему вслепую рыщешь по всей стране в поисках своего таза? - с вызовом спросила женщина. - Ведь тебе должно быть известно, где он.
- Вскоре я туда отправлюсь, - ответил Челоквак. - А пока просто путешествую. И я ещё не завтракал, а посему окажу тебе честь и попрошу угостить меня чем-нибудь съедобным.
- Ого! У Великого Челоквак урчит в пустом брюхе, как у заурядного бродяги, - презрительно проговорила женщина. - Ну что ж, тогда бери эту охапку дров и помоги мне развести огонь в очаге.
- Я?! - в ужасе вскричал он. - Да чтобы Великий Челоквак собирал поленья?! В Стране Верхунов, где меня почитают превыше любого короля, люди плачут от радости, когда я прошу их принести мне поесть!
- Ну, так и отправляйся завтракать в эту страну, - ответила женщина.
- Боюсь, ты так и не уразумела, насколько важная особа обратилась к тебе, - сердито молвил Челоквак. - Негоже такому мудрецу делать черную работу.
- Удивляюсь, как твоя мудрость не подсказала тебе, что в этом доме ты не получишь никакого завтрака, - сказала женщина, подняв охапку дров и направляясь к крыльцу. Она внесла дрова в дом и захлопнула парадную дверь.
Почувствовав себя глубоко оскорбленным, Челоквак громко и негодующе квакнул, повернулся спиной к желтому домику и зашагал прочь. Вскоре он набрел на едва заметную тропку, которая вела через луг к купе красивых хвойных деревьев. В надежде, что этот вечнозеленый бор скрывает какое-нибудь жилище, где его, быть может, примут более радушно, Челоквак пошел по тропе. Наконец он приблизился к деревьям, стоявшим вплотную друг к дружке, отодвинул несколько веток и увидел за стволами не дом, а очень красивый пруд с чистой водой.
Челоквак был большой, обладал обширными познаниями и во всем подражал людям, но это не мешало ему оставаться лягушкой. Глядя на этот потаенный пруд, где не было ни одной живой души, Челоквак вдруг почувствовал, что его, как встарь, непреоболимо влечет к себя любимая водная стихия.
- Что ж, не позавтракаю, так хоть поплаваю вволю, - рассудил он, протискиваясь между стволами деревьев и подходя к кромке воды. Здесь он снял свои роскошные одежды, положил их на землю вместе с лоснящимся лиловым цилиндром и тростью с золотой рукоятью и мгновение спустя сиганул в воду, а ещё через секунду очутился на самом дне пруда.
Прохладная вода приятно ласкала толстую грубую кожу Челоквака. Он сделал несколько кругов, затем прервал свой заплыв, вынурнул на поверхность, перевел дух и с любопытством окинул взором пруд. Скорее, бассейн, потому что его дно и стены были выложены бледно-розовой плиткой, и только в одном месте на дне, где из недр бил источник, плитки не было. На берегах водоема росла зеленая трава, подступавшая вплотную к блестящим розовым краям. Приглядевшись, Челоквак заметил на стенке бассейна, над самой поверхностью воды, золотую пластину с какими-то выгравированными на ней письменами. Он подплыл к пластине и прочел следующее: "ЭТО - ПРАВДИВЫЙ ПРУД. ВСЯК, КТО ИСКУПАЕТСЯ В ЕГО ВОДАХ, ОБЯЗАН ВПРЕДЬ ГОВОРИТЬ ОДНУ ЛИШЬ ПРАВДУ".
Надпись поразила и даже немного напугала Челоквака, поэтому он поспешно выпрыгнул из пруда и начал одеваться.
- Меня постигло великое горе, - сказал он себе. - Ведь отныне я не смогу говорить людям, что я мудрец: это же неправда. А правда состоит в том, что я - бахвал и лже-мудрец, который с умным видом обманывает людей и заставляет их поклоняться себе. По правде говоря, ни один живущий не может знать намного больше своих ближних. Кто-то знает одно, кто-то - что-нибудь другое, поэтому познания распределяются по свету более-менее равномерно. Но что за ужасная судьба ждет меня теперь! Даже Торти-Мастерица Печенья вскоре поймет, что моя просвещенность не превосходит её собственную. Ведь я искупался в Правдивом Пруду и больше не могу дурачить её и лгать всем и каждому.
Челоквака охватила давно забытая робость, и он смиренно вернулся в рощу. Торти уже проснулась и умывалась в маленьком ручейке.
- Куда вы ходили, ваша честь? - спросила она.
- Был на одной ферме, просил чего-нибудь поесть, - ответил Челоквак. - Но хозяйка отказала мне.
- Какой ужас! - воскликнула Торти. - Но не будем расстраиваться. Мало ли домов, хозяева которых с радостью попотчуют Мудрейшее Существо на Свете!
- Это ты о себе? - спросил Челоквак.
- Нет, о тебе.
Челоквака так и подмывало выложить Торти правду, но он сумел сдержать этот порыв. Разум подсказал ему, что признаваться женщине в неведении не стоит: ведь она мгновенно перестанет, или почти перестанет, уважать его. Но всякий раз, когда Челоквак открывал пасть, ему приходилось тотчас снова захлопывать её, ибо он понимал, что вот-вот скажет правду. Челоквак попытался было заговорить на посторонние темы, но правдивые слова настырно просились на язык, и бороться с этим он был не в силах. В конце концов он осознал, что должен либо говорить правду, либо вовсе молчать. Издав полный отчаяния стон, Челоквак сказал:
- Торти, я совсем не Мудрейшее Существо на Свете. И вообще никакой я не мудрец.
- Этого не может быть! - воскликнула женщина. - Ты мудр! Ты сам мне это сказал не далее как вчера вечером.
- Значит, вчера вечером я тебе солгал, - признался Челоквак, и на его лягушачьей морде появилась стыдливая мина. - Прости меня за эту ложь, моя добрая Торти. Но, если ты хочешь знать правду, одну лишь правду и ничего, кроме правды, то вот она: на самом деле ты, Торти, гораздо мудрее меня.
Эти слова потрясли Мастерицу Печенья до глубины души. Ведь они развеяли одно из самых приятных заблуждений. Женщина в немом изумлении смотрела на расфуфыренного Челоквака. Наконец она спросила:
- Почему ты вдруг так резко изменил свое мнение о себе?
- Потому что искупался в Правдивом Пруду, - ответил Челоквак. - А всякий, кто омоет себя его водой, обязан после этого говорить одну лишь правду.
- Ты сделал большую глупость, - сказала женщина. - Ведь говорить правду порой бывает так неловко. Хорошо, что я не купалась в этой ужасной воде!
Челоквак задумчиво воззрился на свою спутницу.
- Торти, - молвил он, - я хочу, чтобы ты отправилась к Правдивому Пруду и совершила омовение в его водах. Если мы намерены вместе идти навстречу неведомым приключениям, то, по справедливости, мы оба должны говорить друг другу чистую правду. Если правдив только я, а ты болтаешь все, что взбредет на ум, это нечестно. Но если ты тоже искупаешься в заколдованной воде, мы уже никогда не сможем обмануть друг друга.
- Нет, - решительно покачав головой, ответила Торти. - Я этого не сделаю, ваша честь. Ведь я наверняка перестану нравиться вам, если начну говорить одну правду. Не нужен мне этот Правдивый Пруд, останусь такой, какая есть, - честной женщиной, которая говорит все, что думает, и никого этим не обижает.
И Челокваку пришлось смириться с решением Торти, хотя он был огорчен её отказом внять совету товарища.
ГЛАВА 14
ГРУСТНЫЙ ПАРОМЩИК
Покинув давшую им ночлег рощу, Челоквак и Мастерица Печенья направились на восток в поисках какого-нибудь жилья и вскоре нашли дом, хозяева которого приняли их очень любезно. Дети не сводили глаз с огромного и важного Челоквака, но их мать, едва Торти попросила поесть, тотчас принесла с кухни снедь и радушно предложила странникам подкрепиться.
- Нечасто здесь проходят люди, которым нужна помощь, - заметила она при этом. - Ведь мигуны зажиточны и предпочитают сидеть по домам. Хотя, наверное, вы - не мигуны, - добавила добрая женщина.
- Нет, - ответила Торти. - Я из народа верхунов, и мой дом стоит на высокой горе на юго-западе вашей страны.
- А Челоквак? Он тоже верхун?
- Мне неведомо, какого он роду-племени. Знаю лишь, что Челоквак замечательное и очень просвещенное существо, - сказала Мастерица Печенья. Но он долгие годы жил среди верхунов, и они считают его мудрейшим из мудрецов, поэтому и обращаются к нему за советом.
- Могу ли я спросить, почему вы покинули дом и куда держите путь? поинтересовалась хозяйка.
Торти рассказала ей о таинственном похищении золотого таза, украшенного алмазами, и о том, что теперь она не может печь хорошее печенье, а посему и решила отправиться на поиски таза и непременно вернуть его: ведь от Мастерицы Печенья, которая не умеет испечь вкусное печенье, проку мало. А Челоквак, пожелавший повидать мир, пошел с ней, чтобы помочь в поисках.
Выслушав рассказ, хозяйка дома спросила:
- Значит, ты понятия не имеешь, кто украл твой тазик?
- Я знаю только, что это наверняка какая-нибудь злая фея. Или волшебник, или другое могущественное существо, ибо никто иной не смог бы подняться на крутую гору, на которой раскинулась Страна Верхунов. И кто ещё сумел бы незаметно утащить мой дивный волшебный тазик?
Пока Торти и Челоквак завтракали, хозяйка дома о чем-то сосредоточенно размышляла, а потом спросила:
- И куда же вы теперь?
- Мы ещё не решили, - ответила Мастерица Печенья.
- Мы намереваемся, - в присущей ему чванливой тональности объявил Челоквак, - ходить от дома к дому до тех пор, пока не узнаем, где прячется вор, а потом - заставить его вернуть тазик законной владелице.
- План неплохой, - одобрительно произнесла женщина. - Но на его осуществление может понадобиться много времени, поскольку избранный вами метод несколько бессистемен и нечеток. Тем не менее, я бы советовала вам идти на восток.
- Почему? - спросил Челоквак.
- Потому что, направившись на запад, вы скоро попадете в пустыню. А ещё потому, что в этой части Страны Мигунов нет ни одного вора, и вы только зря потратите время. Но на востоке, за рекой, живет немало странного люда, за честность которого я бы не поручилась. Кроме того, продвигаясь все дальше на восток, вы доберетесь до другой реки. Если вы переправитесь через нее, то окажетесь в Изумрудном городе, которым правит прекрасная молодая девушка Озма. Она - владычица всей страны Оз, и император мигунов - её подданный.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19


А-П

П-Я