https://wodolei.ru/catalog/sushiteli/elektricheskiye/Sunerzha/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Нервы у нее были на пределе – наверное, из-за этого она так и не смогла уснуть в дороге. В результате ей пришлось то и дело кричать кучеру, приказывая ему остановиться, чтобы она могла выйти и дождаться, когда ее бунтующий желудок наконец успокоится.
Выбравшись из кареты, Эвис вцепилась в протянутую руку кучера и постояла какое-то время, держась за него, – голова у нее кружилась, ноги подгибались, так что она боялась растянуться на земле. Немного придя в себя, она направилась к старинному каменному особняку. Вдоль всего фасада, в традициях старины, тянулся длинный ряд узких стрельчатых окон. Над парадной дверью красовался деревянный щит, на котором была вырезана дата постройки – 1593 год.
Дверь распахнулась еще до того, как Эвис успела взять в руки тяжелый дверной молоток. Дворецкий с поклоном пригласил ее войти и проводил в элегантную гостиную. Лорд Кесгрейв и его жена Шарлотта с улыбкой поспешили ей навстречу.
– Эвис! – радостно заулыбалась Шарлотта. – Как замечательно снова увидеть тебя. Я так рада, что ты согласилась приехать к нам. Целую неделю вместе – это же просто замечательно!
– Мисс Коупли. – Лорд Кесгрейв учтиво склонил голову, приветствуя ее. – Дженетт приехала как раз перед вами. Она сказала, что будет ждать в бильярдной.
– Благодарю вас, милорд. – Эвис, покосившись на Шарлотту, сразу же заметила мягко округлившийся живот хозяйки – судя по всему, эта очаровательная женщина готовилась стать матерью. – Шарлотта, ты выглядишь просто чудесно!
– А я и чувствую себя великолепно, – засмеялась та. – Думаю, после такой долгой дороги ты первым делом захочешь подняться к себе, чтобы немного освежиться и привести себя в порядок?
Эвис благодарно кивнула. Что может быть лучше, чем чашка ароматного чаю и ощущение твердой земли под ногами – без этой тряски, когда тебя то и дело швыряет взад-вперед, словно мешок с картошкой!
– Да, спасибо.
Шарлотта привела ее в холл, где уже дожидался лакей.
– Проводите мисс Коупли в ее комнату, – сказала она. Она повернулась к Эвис, и на лице ее снова засияла улыбка:
– Зная о вашей дружбе с Дженетт, я велела приготовить тебе комнату рядом с теми, где будут жить Селби. Отдохни как следует, Эвис. Я прикажу, чтобы тебе принесли чай.
От этих слов у Эвис мгновенно пересохло во рту. Откуда-то вдруг появился нервный тик, и у нее задергалось веко. Закашлявшись, она изо всех сил старалась справиться с новой напастью. Интересно, насколько близко она окажется к нему, в панике гадала про себя Эвис.
– Как только ты устроишься на новом месте, с удовольствием покажу тебе дом, – продолжала Шарлотта.
– Благодарю.
Вслед за лакеем Эвис прошла через холл к исполинских размеров лестнице, которую украшали портреты, – поднимаясь по ней, Эвис имела возможность полюбоваться всеми без исключения предками нынешнего лорда Кесгрейва, чьи изображения в полный рост взирали на нее со стен. В конце концов, лакей провел ее в длинный коридор, по обе стороны которого располагались спальни.
Спальня Эвис была выдержана в палевых тонах. Вышитое маргаритками покрывало поверх массивной, на четырех львиных лапах кровати как нельзя лучше гармонировало с бархатными гардинами на окнах. А картины с изображениями нарциссов и тюльпанов в сочетании с цветочным узором на покрывале создавали в спальне атмосферу весны. Эвис не нужно было гадать, кто был автором всего этого великолепия красок. Одного взгляда на картины с цветами было достаточно, чтобы убедиться, что все они принадлежат кисти Дженетт.
– Мэм! – окликнули ее из-за двери.
– Да? – Эвис приоткрыла дверь и увидела на пороге Бриджет, свою горничную. – Входи. – Она приоткрыла дверь пошире, чтобы впустить рослого лакея, тащившею небольшой сундук, где лежали ее платья.
Бриджет помогла хозяйке переодеться в платье цвета слоновой кости, вырез которого украшал вышитый колокольчиками узор, а потом расчесала и уложила ее волосы.
– К ужину приготовь синее платье, Бриджет, – распорядилась она.
– Да, мэм. Я позабочусь, чтобы его погладили.
Не успела она спуститься вниз, как из-за двери гостиной выглянула улыбающаяся Шарлотта.
– Кажется, Дженетт уже разыскивает тебя. Пойдем, я провожу тебя к ней.
Пока они шли по коридору, хозяйка развлекала ее рассказами о поместье и его многовековой истории, но Эвис слушала вполуха – мысли ее были заняты Бэннингом. Рано или поздно им предстоит встретиться… «И что тогда?» – спрашивала себя Эвис. Легкий стук кия о шар, возвестивший о том, что они добрались до бильярдной, заставил ее вернуться к действительности.
– Вот мы и пришли, – улыбнулась Шарлотта. – А сейчас я тебя оставлю – нужно пойти заняться остальными гостями. Но я прикажу, чтобы вам с Дженетт принесли что-нибудь выпить.
Эвис, приоткрыв дверь, вошла в бильярдную – и застыла на пороге. Бэннинг, держа в руках кий, наклонился над бильярдным столом, собираясь ударить по шару. Желтовато-коричневые брюки туго облегали его сильные мускулистые ноги и выпуклые ягодицы. Сдавленный вздох сорвался с ее губ. Бэннинг повернул голову на этот звук, заметил точно приросшую к порогу Эвис и выпрямился.
– Мисс Коупли, – невозмутимо проговорил он.
– Лорд Селби, – кивнула Эвис. – Мне сказали, что меня ищет ваша сестра.
– Да, так оно и есть. – Подбоченившись, он окинул ее долгим взглядом. – Я не думал, что вы решитесь приехать, при вашей-то нелюбви к путешествиям.
– Я дала слово вашей сестре, – чопорно проговорила Эвис.
– Тогда понятно. – Кивнув, он вернулся к столу, ловким ударом загнал шар в лузу и снова бросил взгляд на Эвис. – Поскольку вы ничего не говорите, я так понимаю, все ваши проблемы благополучно разрешились… нет ничего такого, о чем мне следовало бы знать?
Проблемы? Неужели он о ребенке, который мог у них быть?
– Проблемы? О чем это ты, Бэннинг? – жизнерадостно бросила Дженетт, впорхнув в комнату, словно утренний ветерок, напоенный ароматом цветов. Увидев подругу, она кинулась к ней на шею. – Господи, как я рада, что ты все-таки приехала! – закричала она.
Потом, выпустив Эвис, отодвинулась и подозрительно оглядела их обоих.
– О чем это вы тут говорили, а? Что за проблемы? Почему я ничего не знаю?
Бэннинг с невозмутимым видом натирал мелом кий.
– Накануне я катался верхом в Гайд-парке и случайно наткнулся на мисс Коупли. Она свалилась с лошади. Такая неприятность, – пробормотал он.
Дженетт, вытаращив глаза, уставилась на Эвис, будто увидев восьмое чудо света.
– Ты ездила верхом?!
Эвис мысленно застонала – угораздило же Бэннинга из всех возможных объяснений выбрать именно то, которому его сестра ни за что не поверит.
– Я решила, что нужно попробовать преодолеть свой страх перед лошадьми, – покосившись на Бэннинга, неловко объяснила смутившаяся Эвис.
– Ну и как – попробовала?
– Мисс Коупли разрешила мне помочь ей справиться с этой небольшой проблемой, пока мы тут, – с кривой усмешкой бросил Бэннинг, не сводя глаз с Эвис. – Собственно говоря, мы уже договорились насчет уроков верховой езды, которые я обещал ей давать. Итак, завтра в восемь, мисс Коупли?
Дженетт рассмеялась:
– Ну, держу пари, на это стоит посмотреть! Учитывая, что вы двух слов не можете не сказать, чтобы не поругаться, вы наверняка замучаете бедную лошадь до смерти!
Эвис посмотрела на Бэннинга.
– Думаю, в этом нет необходимости, милорд! – с нажимом в голосе отрезала она. – Наверное, будет лучше, если я по-прежнему постараюсь держаться от них подальше.
– Единственный способ преодолеть страх – это взглянуть ему в лицо, – со знающим видом заявил Бэннинг. – Итак, завтра утром, мисс Коупли. Буду ждать вас в восемь возле конюшни. – И повернулся к сестре: – Сыграем?
– Нельзя же бросить Эвис. Это неудобно, – запротестовала Дженетт.
– Но я ведь не умею играть в бильярд, – вмешалась Эвис. – Так что вы играйте, а я посмотрю.
– А давай мы тебя научим? – предложила Дженетт. Ее голубые глаза смеялись.
– Великолепная идея! – поддержал ее брат. Подойдя к стойке с киями, он вытащил один и повернулся к Эвис. – Ты будешь играть против Эвис, пока я стану ее учить. Договорились?
Собственно говоря, Эвис была в такой растерянности, что даже под дулом пистолета не смогла бы выдавить из себя ни слова. Видимо, Бэннинг принял ее молчание за согласие, поэтому с поклоном вручил ей кий. На лице его сияла довольная ухмылка.
– Дженетт, начинай! – предложил он. После чего повернулся к Эвис. – Обратите внимание на то, как моя сестра наклоняется над бильярдным столом и делает первый удар, – нравоучительным тоном проговорил он. – И вы убедитесь сами, насколько это простая игра.
Эвис молча смотрела, как Дженетт, коснувшись кончиком кия одного мяча, ловким ударом разбила пирамиду из шаров, заставив их раскатиться по столу. И моментально пришла в отчаяние. Нет, глупо даже мечтать, что у нее когда-нибудь так получится, вздохнула она. Дженетт сделала еще два удара, но потом промахнулась.
Эвис наклонилась над столом, тщательно копируя стойку Дженетт, но прежде чем она успела взяться за кий, чье-то мускулистое тело придавило ее к столу, а сильные мужские руки легли поверх ее рук, показывая, как правильно держать кий. Почувствовав его прикосновение, Эвис задрожала, кожа у нее мгновенно покрылась мурашками. Как она сможет ударить по шару, когда руки у нее дрожат так, что она, того гляди, выронит кий?.. Опасливо покосившись на Дженетт, Эвис вздохнула с облегчением, убедившись, что подруга ничего не заметила – стоя к ней спиной, она наливала себе чай, который только что принес лакей.
– Немедленно отодвинься, слышишь? – прошипела она.
– Бей! – прошептал он в ответ. А в следующее мгновение она вдруг почувствовала, как губы Бэннинга обожгли ей шею.
Кий дернулся и слегка задел шар – удар оказался таким слабым, что тот откатился всего на несколько дюймов в сторону и, издевательски покачиваясь, замер в гордом одиночестве. Воспользовавшись тем, что Дженетт не смотрит на них, Эвис молча, но достаточно сильно ударила Бэннинга локтем по ребрам. Ее маленькая месть удалась. Сорвавшийся с уст Бэннинга болезненный стон и кривая улыбка доставили ей немалое удовлетворение.
– Не переживай, Эвис. У тебя получится. Бэннинг – прекрасный учитель. И в бильярд играет мастерски. Всему, что я умею, я научилась у него, – утешила ее Дженетт.
«Ну, положим, я у него тоже кое-чему научилась», – с горечью подумала Эвис. Близость Бэннинга сводила ее с ума. А он, заметив ее состояние, нахально пользовался любой возможностью прикоснуться к ней – то брал ее руку в свои, показывая, как лучше держать кий, то клал руки ей на плечи, добиваясь, чтобы удар получился под определенным углом, или, того хуже, наклонялся над ней, прижимая ее к столу, – и это было ужасно, потому что чувствовать, как его сильное тело прижимается к ней, было для Эвис страшнее любой пытки.
– Нет, нет, не так! – громко заявил он, когда она наклонилась над столом, прицелившись кончиком кия в откатившийся шар. Согнувшись, Бэннинг вытянулся рядом с ней. – Так бы хотелось заняться с тобой любовью прямо сейчас, – прошептал он ей на ухо, – на этом самом столе…
Эвис подпрыгнула как ужаленная, щеки у нее полыхали огнем. Бэннинг, ухмыляясь, не спеша выпрямился во весь рост, он был похож на кота, налакавшегося жирных сливок. Эвис молча сжала кулаки, с каким наслаждением она стёрла бы эту ухмылочку с его красивого лица!
– Прекрати это! – прошипела она.
– Мой брат опять дразнит тебя?
Господи… как ему удается приводить ее в такое состояние, что она забывает обо всем… даже о том, что рядом с ним Дженетт?! Эвис была в отчаянии. Этот мужчина просто сводит ее с ума. Поджав губы, она возмущенно дернула плечом.
– Его советы иногда излишни.
– Бэннинг, оставь Эвис в покое! – потребовала Дженетт. – Пусть попробует сама!
– Как вам будет угодно, – усевшись в кресло, хмыкнул он. Немного отдышавшись, Эвис нагнулась и снова уставилась на шары, потом, зажмурившись, ткнула кончиком кия в ближайший к ней шар – и, к ее величайшему изумлению, он с размаху ударил по другому шарику, и они оба, точно сговорившись, упали в лузу.
– Неплохо, мисс Коупли. Поздравляю, – проговорил Бэннинг.
– Спасибо, милорд, – чопорно ответила она.
– Ой, ради всего святого, к чему все эти церемонии?! Терпеть этого не могу! – фыркнула Дженетт. – Почему бы тебе не называть его просто Бэннингом? Вы ведь уже знакомы бог знает сколько лет!
– Извини, дорогая, но с моей стороны будет довольно неприлично называть твоего брата иначе, как «Селби»! – решительно отрезала она.
Ее подруга только безнадежно махнула рукой.
– А кого еще пригласили Кесгрейвы? – поинтересовалась Эвис, обращаясь к Дженетт.
– По-моему, ты всех знаешь.
– Я еще не поздоровалась с твоей матерью, – продолжала Эвис. – Она тоже здесь?
– А то как же! – прыснула Дженетт. – Моя досточтимая матушка и мать Трея уединились в салоне. И, насколько я понимаю, обсуждают предстоящую женитьбу моего брата.
Эвис невольно оглянулась на Бэннинга. Уголки его губ опустились, улыбка стала грустной.
– Смерти его хотят? – хмыкнула Эвис.
– Моя мать считает, ему давным-давно пора жениться и завести семью. Она говорит, что он и так уже нанес ей тяжкий удар, не успев подыскать себе невесту до конца этого сезона.
– Между прочим, Дженетт, я тоже тут! – прорычал из своего угла Бэннинг.
Дженетт, проходя мимо него, отвесила брату шутливый подзатыльник.
– О тебе забудешь, пожалуй! Как бы там ни было, – продолжала она, – леди Кесгрейв – я имею в виду вдовствующую леди Кесгрейв, разумеется, – просто потрясающая сваха!
– Ну, лично я никогда не соглашусь вручить свое будущее в руки любой из этих дам, – проворчал Бэннинг.
– Уверена, в свое время вы встретите женщину, которая станет вам идеальной женой, – чопорно поддакнула Эвис.
– Непременно, мисс Коупли, – пробормотал Бэннинг. – Нисколько в этом не сомневаюсь!
Дженетт моментально навострила уши.
– Неужели нашел? – ахнула она.
Вместо ответа Бэннинг только улыбнулся. Потом, украдкой бросив взгляд на Эвис, повернулся к Дженетт:
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40


А-П

П-Я