унитазы с рисунком 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Мерное покачивание экипажа так и манило закрыть глаза и погрузиться в сои. Глаза у нее слипались.
Уже засыпая, она еще успела подумать, что при ближайшем знакомстве Бэннинг оказался очень даже приятным человеком – во всяком случае, для шантажиста.
Глава 7
Экипаж остановился у ворот дорожной гостиницы, в которой Бэннинг имел обыкновение ночевать всякий раз, когда ездил в свое поместье. В обычной ситуации он не преминул бы насладиться вкусным обедом и ласками самой красивой служанки в гостинице, но сегодня все это его не интересовало. Ведь рядом с ним была Эвис. Заранее предвкушая, что его ждет, он почувствовал, как сладко ноет и твердеет его плоть.
Эвис с недоумением повернулась к нему. Брови ее сдвинулись.
– Почему мы остановились? – недовольно спросила она.
– Дорога до моего дома займет еще целый день, – терпеливо объяснил Бэннинг. – Лошадям требуется отдых. Так что нам придется тут заночевать.
– Ни за что! Мы не должны этого делать!
Склонив голову, он с любопытством посмотрел на возмущенную Эвис.
– Вот как?
– Если кто-то увидит меня выходящей из вашей кареты, моя репутация погибла! – в ужасе прошептала она.
– Ничего не поделаешь – у нас нет другого выхода. Не беспокойтесь, Эвис, я обо всем позабочусь. – Кучер с поклоном распахнул дверцу кареты. – Подождите меня здесь, – велел Бэннинг, поставив ногу на подножку.
Оглядевшись, он направился к двери гостиницы, мимоходом спугнув толстую утку, важно шествовавшую по двору в сопровождении своего писклявого выводка. Знакомый густой аромат мясных пирогов и свежесваренного эля ударил ему в ноздри, и в животе у него заныло. Он распахнул дверь и вошел.
– Лорд Селби, – с почтительным поклоном приветствовал его хозяин. На толстощеком лице его сияла щербатая улыбка.
– Мистер Оуэне, я надеюсь, сегодня вечером у вас найдется для меня свободная комната?
– Для вас – только все самое лучшее, милорд!
Мистер Оуэне принялся копаться в бумагах. Наконец отыскалась книга записи постояльцев. Воспользовавшись этим, Бэннинг обвел взглядом зал в поисках знакомых лиц. Облегченный вздох вырвался из его груди, удача по-прежнему сопутствовала ему. Ни в зале, ни в небольшой столовой он не заметил никого из тех, кого он знал.
Повернувшись, Бэннинг подошел к небольшой стойке, где его уже ждал хозяин. После минутного колебания он взял в руки перо и размашисто написал в книге: «Мистер и миссис Толбот». После чего вручил хозяину более чем внушительную сумму – почти вдвое против того, что следовало за комнату и ужин.
– Я бы хотел, чтобы ужин подали к нам в комнату, – добавил он.
– Понимаю, милорд, – кивнул мистер Оуэне. – Все будет исполнено. Я сам принесу наверх поднос с ужином.
– Благодарю вас.
Еще раз облегченно вздохнув, Бэннинг направился к дверям, чтобы помочь Эвис выйти из кареты.
– Селби, – вдруг послышался издалека чей-то знакомый голос.
Ему не нужно было ломать себе голову, кому принадлежит этот голос, он узнал бы его даже ночью. Бэннинг поднял голову как раз в тот самый момент, когда его окликнули, самое неприятное было то, что голос доносился из его же собственного экипажа. Проклятие! Сомертон, должно быть, узнал карету, открыл дверцу и забрался в нее, решив, что Селби внутри, и наткнулся на ничего не подозревавшую Эвис. Большей неприятности, чем столкнуться нос к носу с этим человеком, Селби и вообразить не мог. Бегом бросившись к карете, он услышал голос Сомертона, видимо, тот тоже меньше всего ожидал увидеть там Эвис и был удивлен ничуть не меньше ее.
– Боже мой, какой неожиданный сюрприз! Кого я вижу! Мисс Коупли!
– Сомертон, – ледяным тоном процедила Эвис. Бэннинг сильной рукой покрепче ухватил Сомертона за плечо и едва не волоком вытащил того из кареты. Усмешка на лице Сомертона говорила лучше всяких слов.
– В интересной компании я вас нашел, Селби! – ничуть не смутившись, дерзко ухмыльнулся он.
Не ответив, Селби потащил виконта за собой, не дав ему возможности насладиться видом смущенной и окончательно растерявшейся Эвис.
– Ни слова никому об этом, Сомертон! Вы меня поняли? – угрожающе прошипел Бэннинг.
Сомертон запрокинул голову и издевательски захохотал.
– Вот так штука! Никогда не слышал ничего забавнее!
– Думаю, что у вас пропадет охота смеяться, когда свет узнает о вашем собственном прошлом, Сомертон!
– Как будто меня это волнует! – беспечно пожав плечами, с насмешкой в голосе фыркнул Сомертон. – Большинство наших общих знакомых и так о нем знают. Или же догадываются.
– Возможно. А как насчет настоящего? Как вы думаете, понравится им, если они узнают, что всем известный виконт Сомертон наживает немалые деньги, сдавая принадлежащие ему дома под бордели?
– Почему вы говорите о доме во множественном числе? На самом-то деле дом только один, – ничуть не смутившись, поправил Сомертон. – И к тому же, – с циничным смешком добавил он, – благодаря этому я имею значительную скидку на услуги, которые оказывают их обитательницы.
Бэннинг сжал кулаки, изо всех сил стараясь сдержаться и не дать волю своему гневу. Сомертон – хитрая каналья, к тому же умен и циничен, как сам дьявол. Надеяться, что такой человек способен держать язык за зубами, было бы безумием. Наверное, лучше всего будет пустить в ход угрозу просто на всякий случай, решил он.
– Дайте слово, что о моей тайне не узнает ни одна живая душа – и можете быть уверены, что жизнь ваша на этом не закончится, – будничным тоном проговорил он.
Сомертон рассмеялся ему в лицо.
– Да бросьте, Селби! Вы никогда меня не убьете!
– Вы меня искушаете?
– Не смешите меня! Интересно, чем вы собираетесь меня убить – уж не тем ли игрушечным кинжальчиком, который держите за голенищем сапога? – Сомертон сбросил с плеча руку Бэннинга. – Мы ведь с вами оба знаем, что вы ни за что не возьмете в руки пистолет, верно?
Бэннинг с такой силой сжал кулаки, что даже костяшки пальцев побелели. Он до сих пор не мог без дрожи вспоминать о том, что случилось во Франции и позже, уже в Лондоне. Но сейчас не время думать о прошлом, напомнил он себе, ведь на карту поставлено настоящее.
– Просто держите язык за зубами, вам понятно? – угрожающе проговорил он.
– Более чем! – фыркнул Сомертон.
Оставалось еще одно неприятное дело. Бэннинг терпеть не мог об этом просить, но, к сожалению, выбора у него не было – лучше Сомертона с подобным поручением не справится никто. Взяв его под руку, Бэннинг отвел его подальше от экипажа, чтобы не слышала Эвис.
– Мне нужна ваша помощь, Сомертон. Насколько, я знаю, вы всегда знаете все и обо всех, Не могли бы вы оказать мне одну услугу?
– Услугу? Какую? ……
– Мне нужна выяснить все, что только возможно об Эмори Биллингсуорте. Кое-что относительно его прошлого я итак уже знаю, однако я бы хотел быть в курсе его финансовых дел. Мне необходимо знать, где он берет деньги и как обстоят его писательские дела.
Сомертон скривился.
– Конечно, я могу все это выяснить, но тогда буду рассчитывать на ответную услугу с вашей стороны.
– Что за услуга?
– Думаю, в ближайшем будущем мне понадобится совет по части финансовых дел. Так вот, очень рассчитываю, что вы мне его дадите.
Финансовый совет, удивился Бэннинг. Еще чего не хватало! Господи помилуй, что у него на уме? Если речь пойдет о борделе…
– Хорошо, – стиснув зубы пообещал Бэннинг. – Можете на меня рассчитывать.
Сомертон, кивнув, направился к ожидавшему его экипажу.
– Будьте спокойны, Селби, я буду хранить вашу маленькую тайну, как свою собственную.
Оставалось только надеяться, что он сдержит слово. А теперь нужно поскорее успокоить Эвис. Дверца экипажа была до сих пор открыта, так что он мог видеть девушку – стиснув руки, она забилась в угол, глядя прямо перед собой широко открытыми глазами. Внезапно она пробормотала что-то – Бэннинг готов был поклясться, что услышал невнятное проклятие. Хорошо бы только это относилось к Сомертону, а не к нему самому уныло подумал, Бэннинг.
Он забрался в карету и, наткнувшись на ее разъяренный взгляд, вдруг с ужасом сообразил, что сейчас ему придется держать ответ. Если бы ее глаза были кинжалами, он давно уже был бы мертв. Возможно, угрюмо подумал Бэннинг, это было бы самым лучшим выходом. В конце концов, худший способ, как заполучить невесту, трудно было бы придумать.
– Прошу вас, – невозмутимо проговорил он, протянув Эвис руку, чтобы помочь ей выйти из экипажа. Бэннинг изо всех сил старался держаться так, словно ничего не произошло.
– Нет. Не думаю, что это хорошая идея.
– Эвис, я поговорил с Сомертоном. Он дал мне слово, что станет держать язык за зубами.
Ее глаза округлились.
– И вы ему поверили? – с горькой иронией фыркнула Эвис. – Да ведь всем известно, какой он негодяй!
– Совершенно с вами согласен. Сомертон – известная каналья. Но ему нужно от меня кое-что – так что мы заключили сделку. И теперь он будет молчать.
– Отвезите меня домой, Селби!
Вместо ответа он забрался в экипаж и захлопнул за собой дверцу.
– Нет! – спокойно отрезал он.
– Вся эта затея была ошибкой! – воскликнула она. – Совершенно безумная авантюра! Мне не следовало этого делать. Я… я просто поддалась внезапному порыву! Не знаю, что на меня нашло… обычно я никогда так не поступаю. Я… я не легкомысленная, поверьте мне! Я… просто скучная, унылая старая дева. Добрая старушка Эвис, к которой все бегут, чтобы поплакаться в жилетку и услышать разумный совет!
Он взял ее руки в свои.
– Эвис, что вы такое говорите?! Вы не старая, вы не скучная и уж, конечно, не унылая! Вы одна из самых волнующих и прекрасных женщин, каких я встречал за всю свою жизнь! Поверьте мне, это так!
– Вы все это говорите просто для того, чтобы затащить меня к себе в постель! – захлюпав носом, плаксиво возразила Эвис.
– Возможно, вы правы, – пряча улыбку, кивнул Бэннинг. – А как вы думаете, почему я этого хочу? Да просто потому, что вы вовсе не старая, не скучная и не унылая, а молодая и очаровательная. Вам это не приходило в голову?
Он поднес ее пальцы к губам и нежно перецеловал их один за другим.
– Возможно, вы не привыкли действовать, повинуясь внезапному порыву. Но прошу вас, попытайтесь хоть раз сделать что-то безумное, что-то такое, что подсказывает вам не рассудок, а сердце. Возможно, вы не будете разочарованы.
– Я не люблю рисковать, – прошептала она.
– Знаю. Но все равно попробуйте!..
Она снова посмотрела на него своими потрясающими янтарными глазами, и Бэннинг внезапно почувствовал, что тонет в их глубине. Забыв обо всем, он привлек Эвис к себе. Потом опустил голову и прижался губами к ее губам. Она без колебаний ответила на его поцелуй, и Бэннинг почувствовал, как уже знакомый жар разливается по всему его телу. Всякий раз, когда он целовал ее, все его хваленое хладнокровие моментально улетучивалось, испарившись, словно утренний туман под жаркими лучами солнца, и в эти минуты он мог думать только об одном – как затащить ее в постель?..
Однако Эвис, высвободившись из его объятий, мигом вернула Бэннинга к реальности.
– Думаю, будет лучше, если мы войдем в гостиницу, – со вздохом объявила она.
– Тогда опустите вуаль на шляпке, чтобы никто не увидел вашего лица, – предупредил он.
Первый раз за все это время она молча сделала, как он велел, без споров и препирательств, чему он, признаться, был очень рад. Дождавшись, когда она завяжет под подбородком синие ленты шляпки, Бэннинг выбрался из экипажа и подал руку, чтобы помочь Эвис выйти. И хотя ее лицо скрывала густая вуаль, она опустила пониже голову, пока они под руку с Бэннингом шли к гостинице.
– Как вы думаете, нас кто-нибудь, видел? – шепнула она, когда они уже были на лестнице.
– Не думаю, чтобы кто-то обратил на нас внимание. Да и с чего бы? В глазах остальных постояльцев мы с вами – просто еще одна супружеская чета, решившая остановиться здесь на ночлег.
– Слава Богу! – с трудом переводя дыхание, прошептала она.
Бэннинг провел ее в отведенную им комнату. Она оказалась довольно просторной, полной света и воздуха, правда, пастель выглядела достаточно убого. Но поскольку спать в эту ночь не входило в его намерения, в глазах Бэннинга это не имело особого значения.
– А ваша комната далеко от этой? – оглядев спальню, поинтересовалась Эвис.
– Вы сейчас как раз в ней и находитесь, – коротко бросил Бэннинг.
Между бровей Эвис залегла глубокая морщина.
– Тогда где моя комната?
– Сегодня вы проведете ночь со мной, – объяснил он.
– О-о-о! – округлив глаза, выдохнула она. Потом подошла к окну, дрожащей рукой отодвинула плотную штору и выглянула наружу.
Заметив, как она нервничает, он подумал, что неплохо бы успокоить ее, но подходящие слова, как назло, не приходили на ум. Господи, какие грандиозные планы у него были на эту ночь… а тут эта убогая кровать! Проклятие, чертыхнулся про себя Бэннинг.
– Я буду спать на полу, – пообещал он. Обернувшись, она бросила на него удивленный взгляд, и на губах у нее появилась слабая улыбка.
– Нет, – покачала головой Эвис. – К счастью, я сегодня отлично выспалась – проспала полдня, пока мы тряслись в экипаже. Так что постель ваша. А если я захочу спать, то посплю в кресле у камина.
Если он падет так низко, что позволит женщине спать в кресле, в то время как сам будет нежиться в постели, угрюмо подумал Бэннинг, то попросту перестанет себя уважать. Он уже открыл было рот, чтобы сказать ей об этом, но ему помешал негромкий стук в дверь.
– Мистер Толбот, это мистер Оуэне. Я принес ваш ужин.
– Входите! – крикнул Бэннинг.
Эвис снова отвернулась к окну, чтобы не дать хозяину увидеть ее лицо. Мистер Оуэне бочком прошмыгнул в дверь и оглядел комнату в поисках подходящего стола, на который можно было бы поставить тяжелый поднос. К несчастью, единственный стол, достаточно большой для того, чтобы расставить на нем принесенные блюда, находился в двух шагах от Эвис.
– Прошу прощения, мэм, – пробормотал он.
Эвис попыталась отвернуться, но безуспешно. Мистер Оуэне бросил на нее быстрый взгляд.
– Сегодня на ужин свежая рыба, милорд. Треска. Надеюсь, она придется вам по вкусу.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40


А-П

П-Я