Недорого сайт https://Wodolei.ru 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

– А сыну она сказала: – Это твой дядя, герцог Рейвенспур. Он нашел место, где вы поживете некоторое время.
Натаниел и Бетани посмотрели на высокого, внушительного вида мужчину, стоявшего в дверях. Бетани присела в реверансе.
– Ваша милость.
– Вы опекаете его, – сказал лорд Рейвенспур и, переведя взгляд на Натаниела, опустился перед ним на одно колено. – А ты – мой племянник. Меня зовут Майкл, – сказал он. – Дядя Майкл. Так меня называют твои двоюродные братья и сестры.
– Можно, я возьму Зевса?
Лорд Рейвенспур взглянул на Викторию.
– Кота, – объяснила она. Лорд засмеялся:
– Вы с тетей Бри сделаны из одного теста. Она тоже любит кошек. У нас их пять. Но не думаешь ли ты, что Зевс предпочел бы охотиться на мышей здесь, а не сидеть несколько дней в клетке?
Виктория согласилась с ним:
– Он останется и составит компанию сэру Генри. Лорд Рейвенспур поднялся и склонился к руке Бетани.
– Приятно было познакомиться, мисс Манро. Когда Натаниел и Бетани поднялись наверх, Виктория удивленно спросила:
– Пять кошек?
– И все они спят с нами.
Тут она улыбнулась. Даже если это была неправда, это было смелое заявление, и, несмотря на то что она чувствовала в нем несгибаемую волю герцога, в его ясных серых глазах, если приглядеться, можно было заметить обаяние, даже доброту. Она больше не сомневалась, каким он был в лоне своей семьи. Или в том, что с ним ее семья будет в безопасности.
– Миледи...
– Виктория, – сказала она. – Меня зовут Виктория, ваша милость. Мало кто знает меня под другим именем. Раз уж мы родственники, я бы хотела, чтобы вы звали меня Викторией.
– Я так и не привык называть Чедвика Донелли.
– Я люблю его, ваша милость, – сказала Виктория, прежде чем он успел отвернуться и она бы лишилась возможности сказать то, чего больше никогда не решилась бы сказать ему еще раз. – Я хочу, чтобы его семья это знала и не осуждала меня. Чтобы приняла нашего сына.
– Виктория, – лорд Рейвенспур надел пальто, и она проводила его до дверей, – Дэвид никогда не простил бы меня, если бы я сделал то, о чем вы меня просите. – Он натянул перчатки. – Могу я рассчитывать на то, что вы подниметесь наверх и соберете вещи? Если я хочу успеть на телеграф, то должен сейчас же уйти.
– Но я не могу...
– Вы отправляетесь в Лондон, леди Чедвик.
Она осталась стоять на пороге, когда он сбежал по ступеням и под дождем вышел со двора. Возле его лошади, привязанной к забору, стоял человек. Лорд Рейвенспур о чем-то поговорил с ним и сел в седло. Ее удивило, почему он не приехал в карете. Вглядываясь в темноту, Виктория посмотрела в сторону церкви. Зловещее сияние окрасило небо. Свет сотни фонарей пробивался сквозь насыщенный влагой ночной воздух.
Там находился Дэвид. Надежность Стиллингза беспокоила ее, но Томми, будучи умен, когда дело доходило до вопроса о его благополучии, наверняка понимает, от чего в будущем зависят хлеб с маслом для этого города. А как же Неллис?
Виктория терялась в догадках.
Она закрыла дверь. Ей не хотелось встречаться с Кинли. Но она могла по крайней мере позаботиться, чтобы он спокойно дождался возвращения Дэвида, и вошла в библиотеку.
Сначала она не заметила Кинли, стоявшего у окна. Заложив руки за спину, он смотрел на темную долину.
Отдаленная вспышка молнии осветила сад у подножия холма.
– Как монолог из греческой трагедии, – сказал он прежде, чем она заговорила. – Как трогательно.
Виктория перевела взгляд с окна на Кинли, полускрытого тенью. Он повернулся и поверх золотых очков посмотрел на нее.
«Как трогательно».
Эту фразу произнес ее отец этим утром. И как только их взгляды встретились, на нее повеяло ледяным холодом и смертью. Первой мыслью было бежать.
Виктория бросилась к двери, но он опередил ее. Дверь захлопнулась. На плечо легла его рука. Он повернул ее лицом к себе, схватил за горло и пригвоздил к двери.
– Эти слова выдали меня, Мэгги? – спросил он.
Глава 23
– Отпусти меня! – Виктория уперлась ладонями в его подбитые ватой плечи, и он сжал в кулак руку. Не ту, которой сжимал ее шею и душил.
– Не заставляй меня ударить тебя, девочка. Я никогда тебя не бил, но могу это сделать.
– Ударить меня? – Она боролась с удушьем, пытаясь сдержать бешеное биение сердца, чтобы оно не мешало ей дышать. – Ты убил мою мать.
Он рассмеялся:
– Твоя мать умерла, когда рожала ребенка от другого мужчины. Ты жалела и любила ее, а она тебя бросила.
Все поплыло у нее перед глазами.
– Как тебе это удалось?
– Как я сумел превратиться в Кинли? – Он выплюнул тампоны, округлявшие его щеки. – Этот мерзавец следил за мной целых девять лет. Такой умный. Человек закона и украшение разведывательной службы. Я знал каждую его мысль, каждое выражение. Знал его семью. Имена его детей. Он посещал меня. Мы играли в карты, разговаривали за бокалом вина. Он так ловко расспрашивал меня, что я рассказал ему о сокровищах. Видишь ли, это у него все эти годы хранилась моя серьга. А потом он сделал ошибку, сказав, что ты скорее всего жива. Моя умная, умная девочка. Я так и думал. Ведь ты – дочь своего отца.
Она вскрикнула и зажала уши.
– Замолчи!
– Остается только Донелли, – сказал он. – Мое единственное незаконченное дело. Ведь этот проклятый медальон у него. Я бы не тронул Натаниела. Разве я тебе этого не говорил?
Глаза Виктории широко раскрылись от ужаса. Натаниел.
Они с Бетани были наверху и ни о чем не подозревали.
– Мой напарник, наверное, уже нашел твоего сына.
Она почувствовала, что слабеет, и старалась взять себя в руки. Она должна что-то придумать. Виктория опустила руку в карман и нащупала лежавший там ключ. Видя, что она теряет силы, отец ослабил хватку.
– Ну вот, так-то оно лучше.
Неожиданно Виктория поняла, что у нее есть преимущество перед ним. Она знала, что он опасен, а ему даже в голову не приходило, что она тоже представляет для него угрозу.
Виктория разрыдалась. Он любил разыгрывать драматические сцены, но не поверил бы, что она настолько переменилась. Он лишь немного ослабил хватку, но этого было достаточно.
Она выпрямилась и с силой оттолкнула его от себя. Он покачнулся и ударился об угол стола. Виктория распахнула дверь, захлопнула ее и заперла как раз в тот момент, когда он застучал в дверь кулаками.
– Ты не уйдешь, бросив своего сына! – Он ударил ногой по двери.
Она побежала по коридору, по пути гася настенные светильники. Но забыла о черном ходе, которым пользовались слуги. В холле распахнулась дверь. Виктория вбежала в столовую. Окна были задернуты. Тяжело дыша, она остановилась и прислушалась, не гонятся ли за ней.
Ни звука. В комнате было темно и холодно. Она проскользнула за раздвижные двери, ведущие вниз, в кухню, и прислонилась к стене, чтобы отдышаться. Постояла несколько минут, прислушиваясь, не добрался ли отец до этого коридора. В доме было мало слуг, и она не встретила никого ни в кухне, ни в коридоре, ни на лестнице, ведущей на второй этаж.
На черной лестнице Виктория погасила лампы и настенные светильники. Касаясь рукой стены, обогнула угол и проскользнула в еще одно помещение для слуг. Ей хотелось добраться до комнаты Натаниела, но инстинкт подсказывал ей, что именно этого и ожидает отец. Ощупью она пробралась по коридору в фехтовальный зал. Приоткрыла дверь, заглянула внутрь и при вспышке молнии увидела, что зал пуст.
– Мэ-эгги! – Откуда-то снизу донесся до нее протяжный крик отца. Хлопнула дверь. – Мне не нравится, когда ты прячешься от меня.
Она не знала, кто еще мог находиться в доме. Она услышала приглушенный голос отца, который с кем-то тихо разговаривал. Она перебежала зал и сняла рапиру Дэвида, висевшую высоко на стене.
Она снова пересекла зал и, прижавшись спиной к стене, заглянула за угол. Весь дом был погружен во мрак. Крепко сжимая в руке рапиру, Виктория вышла из зала.
Дичь превратилась в охотника. Она знала, что в данный момент отцу больше хочется убить Дэвида, чем ее, и это давало ей некоторое преимущество, поскольку он будет выглядывать в окно, дожидаясь возвращения Дэвида из церкви. Но пока она не хотела выдавать места, где пряталась. Необходимо узнать, кто еще находится в доме.
«Господь смилуется над Натаниелом и Бетани!»
Она скользнула в коридор и перешла в другое крыло дома. Направилась к своим апартаментам и принялась искать еще какое-нибудь более подходящее оружие. Зажечь лампу она не решилась.
Открыв чемоданчик с медикаментами, стоявший возле кровати, Виктория достала шприц и набрала в него морфий. Вполне достаточную дозу, чтобы обезвредить взрослого мужчину такого телосложения, как ее отец. Может быть, даже убить.
Она взяла рапиру и вышла за дверь. В коридоре прижалась к стене, всеми силами стараясь справиться с охватившей ее паникой. Темнота отделяла ее комнату от комнаты сына. Гроза заглушала все звуки.
Виктория повернула ручку, и дверь широко распахнулась.
Ни звука.
– Натаниел! – позвала она, затем повторила громче: – Натан!
Виктория вошла в комнату. Сына там не было. Она бросилась через гардеробную в классную комнату. Но и там его не нашла. Рыдание вырвалось из ее груди.
– Натаниел!
Раскаты грома следовали один за другим. Но никакая буря не могла сравниться с той, что бушевала у нее в груди. Гнев, как раскаленная лава, вырывался из ее легких вместе с дыханием.
Она не боялась за свою жизнь. Если по вине отца хотя бы один волосок упадет с головы Натаниела, она отыщет его, виновника ее ночных кошмаров, похитителя ее души. И зарежет. Подавляя рыдание, Виктория резко повернулась и натолкнулась на чье-то тело.
Вопль вырвался из ее груди, и она взмахнула рапирой. Но рука, схватившая ее запястье, не помешала ей воспользоваться шприцем, и она вонзила его в чье-то плечо прежде, чем поняла, что это не ее отец.
– О Боже! – воскликнула она, услышав голос Дэвида.
– Мэг... – Он выдернул шприц из плеча. Мэг бросилась его обнимать, и он, покачнувшись, отступил назад в коридор, не выпуская ее руки.
– Ты здесь. Ты жив. О Боже, о Боже, о Боже, я вколола в тебя все, – прошептала она, отбросив в сторону шприц.
В конце коридора раздались шаги. Пуля ударила в дверную ручку, Дэвид обернулся. Вскрикнув, Виктория втолкнула его обратно в комнату, захлопнула дверь и, вынув из кармана ключ, заперла. Затем обнажила плечо Дэвида. Его одежда была мокрой и грязной.
– Будь ты проклят! – Дэвид наклонился, уперся руками в колени, прислонился к стене и сполз на пол.
Кровь сочилась из раны.
– Ты ранен. О Господи, Дэвид. Он стрелял в тебя.
– Скажи, что ты не вколола мне яд.
– Морфий. – Она осторожно прикоснулась к его лицу и поцеловала его. – Ты отключишься, Дэвид. Не знаю, как тебе помочь.
Она вздрогнула, услышав, что кто-то двигается в соседней комнате. Хлопнула дверь. Если отец сейчас найдет Дэвида, он убьет его, если сама она уже не убила его морфием.
– Это Кинли, – сказала она в отчаянии, пытаясь поставить Дэвида на ноги. – Точнее, мой отец. Настоящий Кинли мертв.
Он погладил ее по щеке.
– Йен нашел меня. Памела... работает... вместе с Кинли. А что с тобой?
– Натаниел... – Она зарыдала.
– Натаниел и Бетани в безопасности. Внизу. С ними Стиллингз. Подземный ход, – прошептал он. – Подземный ход из церкви ведет к твоему подвалу. Твой отец приезжал сюда долгое время... еще до того, как мы переехали. Дойл боялся этого проклятого дома. Мне бы следовало знать... Кинли. – Он продолжал сползать на пол.
– Ты много лет не видел ни Кинли, ни моего отца. Даже лорд Рейвенспур не знал. – Она все еще пыталась поднять его. – Я должна увести тебя отсюда.
– Мои люди здесь, – с трудом произнес он. – Найди их.
Она опустилась перед ним на колени.
– Я не оставлю тебя, – произнесла она сквозь слезы. – А теперь тише. Не шуми.
– Скажи, что любишь меня.
– Я тебя люблю.
– Ты убежишь со мной. Мы снова поженимся.
– И. будем жить долго и счастливо. – Она зажала рану и остановила кровь. – Я знаю конец фразы.
Этой фразой заканчивались волшебные сказки. Но у них такого конца никогда не будет. Он закрыл глаза.
В страхе она проверила его пульс, он еще бился перед тем, как она услышала щелчок взводимого курка.
– Как трогательно, – раздался из темноты голос, тени расступились, и появился ее отец.
Сердце чуть не вырвалось из ее груди от охватившего ее ужаса. Фаради прицелился в голову Дэвида.
– Медальон у него?
– Возьми его, Фаради, – раздался у нее за спиной хриплый голос Дэвида. Медальон с металлическим стуком упал на пол. – Иди ищи свое золото. Только оставь мою семью в покое.
Рапира лежала у ее колен. Виктория схватила медальон и подняла рапиру.
– Я не позволю тебе убить его, отец.
Снаружи зазвучали голоса. В доме были люди.
– Пойдем со мной, Мэгги.
– Нет... Мэг. Не... уходи.
Отец обошел ее, но она преградила ему дорогу.
– Может ли он дать тебе твою свободу? – сказал Фаради, блестя очками. – Никто не понимает тебя лучше, чем я. Разве ты не скучаешь по приключениям? Теперь все, ради чего мы трудились, в наших руках. Мы будем свободны.
Вытирая слезы, Виктория не сводила с отца глаз, даже когда Дэвид упал, потеряв сознание. И не повернулась к нему спиной, когда, опустившись на одно колено, проверила пульс Дэвида. Он никогда не поймет, почему она снова убежала.
Простит ли он ее?
Возможно, на этот раз это было для нее делом чести. Когда-нибудь это должно кончиться.
– Я не позволю тебе убить его.
– Попроси так, как подобает просить дочери, Мэгги.
– Пожалуйста, не убивай его, отец.
Он опустил револьвер.
– Как пожелаешь. А теперь отдай мне медальон или дай руку, и мы пойдем своей дорогой.
Глава 24
Виктория спотыкалась, отец тащил ее в тень деревьев. Она задыхалась и, когда он вытащил кляп у нее изо рта, жадно глотнула воздух. Сверкнула молния, и Виктория увидела, что дорога перед ней, ведущая в долину, пуста.
– Нет необходимости связывать мне руки, отец. Виктория поморщилась, он сорвал кусок тряпки, связывавшей ее запястья.
– Я делаю это для собственного спокойствия, Мэгги.
Он расправил ее накидку и натянул капюшон на ее волосы, чтобы уберечь от проливного дождя. – Ты не доказала, что я могу доверять тебе.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35


А-П

П-Я