https://wodolei.ru/catalog/unitazy/rossijskie/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Крепко стиснув ручку входной двери, она чуть помедлила и обернулась.
— Ты ни слова не сказал о том, где живешь.
— И правда. — Он вполне мог признаться ей и сейчас. Раньше или позже, но она обязательно выяснит, как все обстоит на самом деле. — Я расположился в «Самсоне».
Джейн Беннет чуть не поперхнулась:
— Ты живешь во втором бунгало? Джейк кивнул.
Ее голос недоверчиво поднялся на пол-октавы:
— Так это ты за соседней дверью?
— Да. Это я, — произнес он с подчеркнутой медлительностью и лукавой улыбкой. — Мальчик за соседней дверью.
Вряд ли леди слышала «Доброй ночи и приятных сновидений», которые он бросил через плечо, направляясь по песчаной тропинке к своему коттеджу.
Глава 6
— Это проклятое место находится в самом центре нигде!
На следующее утро после приезда на остров Тони ворвался в ее альков и остановился у изножья массивной двуспальной кровати в испанском стиле.
Мегс Сент-Сир с трудом заставила себя сесть, подложила гору старинных, в кружевных оборках подушек себе под спину, расправила ночную рубашку из шелка отменного качества и вручную сшитую швеей, которая работала в эксклюзивном маленьком магазинчике в Марселе, и только тогда обратила свое внимание на мужчину, ворвавшегося без предупреждения и приглашения в ее спальню.
Тони, очевидно, переживал очередной приступ беспричинной ярости.
Мегс отпустила горничную взмахом руки. Она подождала, пока дверь ее апартаментов закрылась, из предосторожности даже досчитав до десяти, и только тогда заговорила.
— Тебе придется следить за собой, — она и не подумала скрыть раздражение, — у слуг, знаешь ли, тоже есть уши.
— Они не понимают по-английски, — заявил Тони с обычной для него надменностью.
Возможно, прислуга асиенды действительно не разговаривала на английском языке, а возможно, и наоборот. Однако Тони имел неисправимую склонность переоценивать свои собственные способности и недооценивать способности других.
— Они могут оказаться более проницательными, чем ты о них думаешь, — настаивала Мегс.
Тони заворчал и засунул руки в карманы своих желто-коричневых бриджей. Он часто носил костюм для верховой езды и кожаные сапоги до колен, даже когда не собирался на прогулку верхом. Неизвестно почему он был абсолютно убежден, что этот имидж придавал ему особый шарм.
— Я не затем явился, чтобы обсуждать слуг, — сказал он после надменного молчания.
Мегс невозмутимо наблюдала, как он ходит вдоль украшенной резными орнаментами кровати, прекрасно зная наперед его тираду. Ему лишь требовалось немного времени, чтобы собраться с мыслями и настроиться.
Неожиданно Тони перестал метаться, повернулся и объявил:
— Ты сделала ошибку.
— Я сделала ошибку? — Мегс чуть приподняла брови; это было единственным признаком того, что она вообще как-то отреагировала на его обвинение.
— Хорошо, мы сделали ошибку.
— В чем?
— В том, что приехали сюда.
— Говоря «сюда», ты подразумеваешь асиенду? Остров Рай? Карибы? Или все вместе взятое?
— Очень забавно! — Но было очевидно, что Тони было совсем не смешно. — Как мы могли так просчитаться — выпросить приглашение у дона Карлоса посетить плантацию его семьи!
— Я думала, это была неплохая идея.
— Я изменил свое мнение.
— Боюсь, слишком поздно.
— Мне здесь не нравится, — захныкал он. — Тоска смертная.
Мегс глубоко вздохнула.
— Я полагала, у дона Карлоса были лошади.
— «Были» — как раз подходящее слово. Старый болтун сказал мне утром, что распродал своих лучших лошадей для игры в поло, поскольку стал слишком стар, чтобы играть. Все, что у него осталось, — это маленькое стадо никуда не годных кляч.
— А плантация?
— Очевидно, когда-то она славилась обильными урожаями сахарного тростника, — продолжал он. — Теперь этого о ней не скажешь.
— Несомненно, в Раю не может не быть каких-нибудь развлечений, — позволила она себе заметить.
— Рыбалка. Вот чем занимается дон Карлос, по его словам, в свободное время, которого у него, должно быть, предостаточно, — проворчал Тони.
Порой Тони начинал капризничать как избалованный пятилетний ребенок.
— Ну что ж, мой дорогой, мы уже здесь, — заключила Мегс со вздохом. — И мы остаемся, по крайней мере сейчас.
— Не вижу причин оставаться.
Она попыталась объяснить ему это еще раз простыми, вразумительными словами:
— Бесплатное жилье и питание.
Его всегда такие чувственные губы сжались в тонкую, отталкивающую полоску.
— Деньги.
— Деньги.
— Все дело в деньгах, — с горечью посетовал он.
— Тебе нравятся дорогие вещи, — не преминула заметить она.
— Тебе тоже, — парировал он.
Мегс и не отрицала этого. Она не скрывала своей любви к роскоши — дорогим вещам, которые могла предложить жизнь.
— В этом квартале мы немного выходим из бюджета.
— Мы всегда выходим из бюджета, — подхватил Тони. — Когда должен поступить наш новый чек?
— Не раньше чем через два месяца.
— Господи! Два бесконечно длинных, скучных месяца! — Он медленно обошел вокруг массивной кровати, наклонился, поднял тяжелый драгоценный камень, покачивающийся на золотой цепочке вокруг ее шеи, положил его на ладонь и полюбопытствовал с ухмылкой на своем красивом лице: — Настоящий или фальшивый?
Мегс испытывала искушение не говорить ему правду. Он вполне мог предложить продать драгоценность, а это был ее собственный страховой полис, один из тех немногих, что у нее еще оставались.
— Настоящий, — в конце концов призналась она.
Холодные голубые глаза были откровенно изучающими.
— Рискну предположить, что он стоит немногим больше одного-двух центов. — На лице Тони появилось выражение презрения. — Освежите мою память, дражайшая Мегс. Кажется, я позабыл. С кем все-таки ты переспала, чтобы заработать эту маленькую награду?
Ей удалось не сморщиться при звуке намеренного оскорбления в его голосе. В конце концов, они и прежде проигрывали весь этот сценарий.
Она уселась поудобнее в своей огромной кровати и выпрямила спину.
— Ревнуешь? Тони усмехнулся:
— Едва ли. — Он медленно опустил камень, позволяя ему снова улечься на ее грудь, и его пальцы как бы небрежно и ненамеренно провели по одному из сосков.
— Веди себя прилично, — проворчала Мегс. Его беззаботная поза — широко расставленные ноги, руки, покоящиеся на мускулистых бедрах, и пах, бессовестно выставленный прямо на уровне ее глаз, — была вульгарным вызовом самца.
— Почему?
— Ты знаешь почему, дорогой братик. Тони захихикал:
— Это была твоя идея, а не моя.
— Ты согласился с ней, — напомнила ему Мегс.
Тони пожал плечами.
— Честно говоря, тогда она показалась мне пикантной. — Он понизил голос до интимного шепота: — Сейчас здесь нет никого, за исключением нас двоих.
С этими словами он распахнул ворот ее ночной рубашки, обхватил рукой одну грудь и сильно сжал. Ее тело отозвалось немедленно. Почти мгновенно Мегс почувствовала граничащее с болью удовольствие в своих сосках, дрожь внизу поясницы и липкую влагу между ногами.
— Мы не можем, — запротестовала она. Ноздри Тони раздувались.
— Можем, — настаивал он, снова ущипнув ее за сосок.
— Слишком поздно менять нашу легенду. — Она ударила по его похотливым пальцам. — Мы сами приготовили свое ложе…
— И теперь мы должны лежать в нем?
— Да, что-то вроде этого.
— Возможно, мне придется выяснить, сможет ли та хорошенькая молодая горничная, что убирает мою постель, столь искусно и разобрать ее, — с угрозой сказал Тони.
И эта его измена будет далеко не первой. Мегс была абсолютно уверена, что и не последней.
— Тебе нужно позаботиться о более серьезных делах, — напомнила она ему.
— Например?
— Например, смотреть в оба и внимательно ко всему прислушиваться. Что бы ты там ни думал о доне Карлосе и его тощем стаде пони для игры в поло, семья Ловатосов пользуется репутацией очень старинного и состоятельного рода.
Тони скорчил гримасу:
— Ты хорошо рассмотрела машину, которая пришла за нами вчера на пристани?
— Ты должен научиться видеть то, что скрывается за фасадом, — заявила Мегс. Затем добавила: — «Роллс» старой модели.
— Старой модели? — В голосе Тони сквозило презрение. — Этой развалюхе по крайней мере двадцать лет.
— Возможно, дон Карлос коллекционирует классические автомобили.
Нордические голубые глаза сузились, превратившись в щелки.
— Асиенда завалена старой рухлядью.
— Которая, между прочим, называется антиквариатом.
— Здесь нет ничего ценного, Мегс.
— Возможно, и нет. Но нам предстояло найти место, где мы могли бы остановиться, и дон Карлос предложил превосходное решение, или по крайней мере так казалось в то время. Кроме того, тебе уже следовало знать, что внешность часто бывает обманчива.
— Что верно, черт побери, то верно. — Голос Тони звучал почти свирепо. — Посмотри на себя, моя дорогая.
Она поджала губы.
— Что бы это могло значить?
Тони горел желанием дать ей весьма определенные объяснения:
— Кажется, что ты — истинная леди, а заглянешь чуть поглубже — так сучка насквозь.
Мегс не осталась в долгу:
— И ты, мой дорогой, производишь впечатление исключительного джентльмена, в то время как ты всего-навсего первоклассный ублюдок.
— Знаешь, моя дорогая, мужчина может быть ублюдком и в то же время оставаться настоящим джентльменом.
Раздался стук в дверь.
— Войдите, — отозвалась Мегс.
Это была горничная. Она несла тяжелый серебряный поднос, на котором стояли кофейник, две чайные пары и несколько серебряных тарелок с фруктами и домашним хлебом.
— Завтрак! — объявила девушка с легким поклоном.
Мегс по-испански поблагодарила горничную, зная несколько слов на родном языке девушки.
Едва они снова остались одни, Тони полакомился кусочком сочной папайи.
— Должен сказать, Мегс, обслуживание превосходное и еда тоже.
— По крайней мере не будем голодать, — заметила она; казалось, их спор остался в прошлом.
Все еще жуя и вытирая сок с подбородка чистой льняной салфеткой, Тони произнес:
— Честно говоря, у меня нет ни малейшего представления, куда мы отправимся, покинув остров;
Мегс налила две чашечки кофе и протянула ему одну. Обычно она говорила Тони ровно столько, сколько ему необходимо было знать, и только когда считала нужным. Но и из ее собственных правил бывали исключения.
— Выход находится там, где меньше всего ждешь, — проговорила она с коварной улыбкой.
Он принял чашку кофе и уселся на краешек кровати.
— Какой выход?
Впервые Мегс осенило еще вчера, когда они плыли на пароме из Сент-Томаса. Возможно, наступило самое время испытать ее на прочность со своим партнером.
— Два слова, — загадочно объявила она.
— Какие два слова?
— Джейн Беннет.
Тони заглядывал ей в глаза, желая убедиться, что она говорила действительно серьезно. Похоже, она не шутила.
— При чем здесь Джейн Беннет? — осведомился он.
— Она знает Викторию Сторм. Глубокая морщина залегла между бровями мужчины.
— Многие знают Викторию Сторм.
Мегс буквально на пальцах объясняла ему, что дважды два — четыре.
— Джейн Беннет упомянула, что они были соседками по комнате в колледже.
— А дальше?
— А дальше Тори Сторм — одна из самых богатых молодых женщин Соединенных Штатов.
— Тоже мне новость! Какое это имеет отношение к нам?
Мегс все еще продолжала размышлять вслух:
— Вчера на пароме я наблюдала за нашей знакомой Джейн.
Это замечание вызвало на благообразном лице Тони улыбку.
— Не только ты.
— Знаю, ты положил глаз на нее.
— Точно так же, как и пляжный гуляка в потасканных джинсах.
Мегс помнила мужчину: высокий, темный, привлекательный, напряженный и небритый. Однако было в нем что-то еще неуловимое, вызывающее интерес. При других обстоятельствах она бы не удержалась от искушения познакомиться с ним поближе.
На время она выбросила незнакомца из головы и вернулась к новой знакомой:
— В Джейн Беннет есть нечто большее, чем кажется на первый взгляд.
Тони ударил по своему мускулистому бедру свободной рукой.
— И я того же мнения.
— Я говорю о деньгах.
Тони мгновенно навострил уши. Именно на это она и рассчитывала, привлекая его внимание.
— Деньги?
Она уронила свою маленькую бомбу:
— Много денег.
— С чего ты взяла?
— Признаки неуловимы, но тем не менее они существуют. — Неуловимость, догадалась она, была понятием, абсолютно враждебным Тони. — Я просто думаю, что, возможно, мисс Джейн Беннет принадлежит к тому же классу, что и ее приятельница.
— Думаешь, она тоже наследница приличного состояния?
Мегс кивнула головой. Помедлив, она прижала ноготок с идеальным маникюром к нижней губке.
— Интересно, что она поделывает на острове. Тони просто пожал плечами и пробурчал что-то неразборчивое.
— Почему тебя это интересует?
— Потому что не вижу здесь логики. — Он в ответ пренебрежительно усмехнулся. — Причина здесь может быть только одна.
Тони Сент-Сир был человеком ограниченного воображения. Она знала это с самого начала. С другой стороны, она никогда не жаловалась.
Мегс поставила свою чашку с кофе на прикроватный столик и схватила его за руку.
— Что бы женщина такого ранга могла делать на подобном острове?
Его ответ не блистал находчивостью:
— Она на каникулах.
Мегс бросила на него скептический взгляд:
— С чего бы это Джейн Беннет отправляться на каникулы на остров Рай?
Он не нашелся с ответом.
— Здесь происходит что-то еще, Тони.
— Что?
— Не знаю. — Она помолчала минуту-другую и внезапно содрогнулась: — Это отвратительное создание на пароме.
— Предсказательница судьбы? Мегс кивнула.
— Я уж думал, что пришло время держать ответ, когда она назвала тебя сеньорой, — признался Тони с деланным смешком. — Мне показалось, старуха словно знала правду о нас.
— Поверь мне, ничего она не знала, — заверила его Мегс. — Однако кое-что интересное было сказано нашей спутнице.
Тони вспомнил:
— Старуха заявила, что Джейн Беннет кого-то ищет.
Мегс снова кивнула:
— Мужчину. И она предсказала, что Джейн отыщет его.
Он захихикал:
— Это не больше чем просто подозрительное суеверие.
— Опасность.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31


А-П

П-Я