https://wodolei.ru/catalog/unitazy/uglovye/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Чарли Беннет не осуществил свою мечту.
Джейн проверила свои измерительные приборы. Скоро придет время подниматься на поверхность. Джейк сделал ей знак, и она направилась вверх, к поверхности воды. Она не заметила, как на их пути вверх Джейк помедлил и несколько раз щелкнул фотоаппаратом.
Джейн в последний раз оглянулась.
Это есть — это была — «Белладонна»
— Перед самым всплытием я сделал несколько снимков, которые мне бы хотелось показать тебе, как только мы сбросим наше снаряжение, переоденемся и вернемся в лагерь, — сообщил Джейк, стягивая маску с лица.
— Что это за снимки?
— Терпение, мисс Беннет, — сказал он. — Здесь слишком темно и не удастся ничего разглядеть.
Ему требовалось время подумать над тем, что он скажет ей, показывая фотографии. Это далеко не просто. Но ему придется ответить на некоторые вопросы дочери Чарли Беннета.
Джейн взглянула на первый снимок:
— Что это?
— Золотой слиток.
— Там, внизу, мы видели горы золотых слитков. Почему ты остановился именно на этом?
— Довольно трудно различить, — пояснил Джейк. — Но если ты посмотришь внимательнее, то сможешь увидеть кое-что грубо высеченное на его поверхности.
— Это похоже на чьи-то инициалы.
— Да, похоже на то.
Джейн подняла фотографию, для того чтобы как следует разглядеть нечеткое изображение на ней — грубо нацарапанные, но совершенно разборчивые инициалы Ч. Э. Б.
Она зажала рукой рот.
— О мой Бог. — С этими словами она уставилась на Джейка. — Ты действительно полагаешь, что инициалы означают Чарлз Эвери Беннет?
— Да, полагаю.
Слезы хлынули из ее глаз.
— Значит, он все-таки нашел «Белладонну»! Он осуществил свою мечту.
Джейк кивнул:
— Чарли, должно быть, вырезал свои инициалы на слитке, чтобы подтвердить свою находку. По-моему, он сделал это во время первого из нескольких погружений, которые он, несомненно, совершил к «Белладонне».
Однако это было еще не все.
— Что это? — спросила Джейн.
— Есть еще одна фотография, которую я должен показать тебе, дорогая, — помедлив, нехотя сказал Джейк.
Ее рука тряслась, когда она приняла второй снимок.
— Я вижу баллоны с кислородом, — заметила она. — Они… — она набрала в легкие побольше воздуха, — принадлежали Чарли?
— Да.
— Здесь не может быть ошибки?
— Никакой ошибки. Его имя все еще можно разобрать на баллонах с кислородом.
Повернувшись, Джейн сделала несколько шагов и устремила свой взгляд в море. Как ни странно, у нее не было больше слез для Чарли. Очевидно, она уже давным-давно выплакала их.
— Прости, Джейн.
Она смотрела в голубую безбрежную даль Карибского моря.
— Чарли Беннет любил остроту жизни, которую давали ему приключения: охота за сокровищами, поиски невиданных богатств, гонка за неизвестным.
Она почувствовала, как Джейк подошел и встал рядом.
— Никакая сила не могла удержать Чарли дома с женой и детьми. Джейк, по крайней мере его последнее желание осуществилось. Он нашел «Белладонну» — вероятно, величайшее сокровище в историк испанского флота. Даже в смерти он остался верен себе. — Джейн зябко обхватила себя руками. — Мой отец всегда хотел быть похороненным в море. И я всем сердцем верю, что так оно и есть.
— А как ты смотришь на то, чтобы самой быть похороненной в море, Джейн Беннет?
Джейн и Джейк резко обернулись.
Мегс и Тони Сент-Сир стояли на расстоянии меньше десяти футов от них.
Черная дыра револьвера, сжатого в ловкой руке Мегс — безопасности ради она держала палец на спусковом крючке, — была направлена прямо в сердце Джейн.
Глава 26
— Что ты собираешься делать, Мегс, застрелить нас обоих разом? — спросил Джейк осторожно, медленно поворачиваясь, чтобы взглянуть на парочку, стоявшую позади.
— Скорее попользоваться вами какое-то время, — ответила Мегс Сент-Сир с наглой самоуверенностью.
Здесь что-то было не так. И очень даже не так. Джейн скорее была сбита с толку, чем испугана угрозой.
Все дело в Джейке.
Он действовал так, словно попал в розыгрыш. Насколько же она могла судить, их никто не собирался разыгрывать. Как этот мужчина мог быть так чертовски равнодушен, так бесстрастен, так раскрепощен под дулом черного револьвера со взведенным курком?
— Должна предупредить вас, мистер Холлистер. — Мегс выпрямила спину, развернула плечи, расставила ноги пошире и облизала рубиново-красные губы в ожидании. — Меня считали первоклассным стрелком в частной школе, которую я посещала дома, в Англии.
— Я тоже должен предупредить вас, миссис Сент-Сир, — проговорил Джейк безразличным голосом, — мне на самом деле глубоко наплевать на то, какой вы там стрелок.
Мегс хрипловато рассмеялась. Такой ответ ее позабавил.
— Итак, вы догадались.
Рот Джейка скривился в довольно хищной улыбке.
— Какие могут быть догадки? Я и так знал.
— И каким же это образом, смею спросить?
— С самого начала ваши с Тони повадки показались мне несколько фальшивыми. Используя некоторые связи, я задал всего несколько вопросов. Мне без труда удалось выяснить, что вы отнюдь не брат и сестра. — Джейк добавил язвительным тоном: — Кстати, мои поздравления. Насколько я знаю, вы недавно отметили третью годовщину своей свадьбы.
Джейн была ошеломлена.
— Они не брат и сестра? — только и сумела она вымолвить.
— Нет.
Она уставилась на Джейка, не обращая ни малейшего внимания на Мегс и Тони.
— Они женаты? Они муж и жена?
— Совершенно верно.
Джейн переводила взгляд с одного на другого, пока не насмотрелась в равной степени на всех троих.
— Мне не нравится то, что меня не оповещают, — заявила она. — Мне не нравится узнавать обо всем последней. На будущее, пожалуйста, имейте в виду, что я рассчитываю на полную и своевременную информацию.
Мегс Сент-Сир издала короткий смешок, ничего общего не имеющий с веселостью, и взглянула на Джейка за подтверждением:
— Она серьезно?
— Да. Она серьезно. Блондинка слегка покачала головой.
— Верится с трудом. — Она немного замешкалась, прежде чем добавить: — Кстати, если вы оба еще не заметили, у меня заряженный револьвер, который нацелен на вас, а я очень хороший стрелок.
— С чего бы у тебя появилось желание стрелять в нас? — выпалила Джейн, не подумав.
Мегс и Тони Сент-Сир рассмеялись одновременно.
На ее вопрос ответил Тони:
— Для того чтобы избавиться от вас, естественно.
Она все еще не понимала:
— Да с какой стати вам избавляться от нас?
Джейк, казалось, почти наслаждался ее разговором с этой парочкой, заметила Джейн. Но от нее также не укрылось то, что он очень ловко и мастерски дюйм за дюймом приближался к Сент-Сирам.
И снова Тони ответил за обоих:
— Видишь ли, тогда мы могли бы забрать бесценные сокровища себе.
— В жизни не слыхала ничего глупее и нелепее, — парировала Джейн.
Тони, казалось, был захвачен врасплох:
— Прошу прощения.
— Это самая тупая идея, которую я когда-либо слышала, а, поверьте мне, я наслышалась в свое время немало тупых идей.
Тони принял это на свой счет:
— Мне наплевать на то, что мои идеи кто-то называет тупыми, мисс Беннет.
Джейн решила как можно дольше продолжать пикировку. Это, возможно, оттянет время и даст Джейку возможность прикинуть, как выбраться из подобного переплета.
— Неужели один из вас опытный ныряльщик? Или у вас есть какое-либо представление о том, что делать при встрече с акулой, например?
Ответа не последовало.
— Так вот, вам бы следовало лучше обдумывать свои действия, так как я заметила несколько тигровых акул, шнырявших вокруг обломков корабля, — соврала она на ходу.
— Не говоря уже о спруте, обернувшемся вокруг якоря, — вставил Джейк. — Не хочу пугать тебя, дорогая, но, по-моему, длина этого создания потянет на все десять, а то и двенадцать футов.
Джейн сделала гримасу:
— Да уж хорошего мало.
— Знаю, что тебе они не нравятся, сладкая моя. Именно поэтому я пока не расстраивал тебя.
Джейн не стала слишком усердно изображать недовольство. Она снова перешла в наступление:
— У кого-нибудь из вас есть разрешение нырять с дыхательным аппаратом?
— Нырять с дыхательным аппаратом? — повторил Тони, вдруг почувствовав сильное желание выпить.
— Обломки корабля, которые мы обнаружили, находятся в очень темной и очень сырой пещере на глубине тридцати или сорока футов под холодной водой. Как вы предполагаете спуститься вниз и достать так называемые сокровища, если не можете нырнуть туда?
Это заняло минуту, но у Мегс, казалось, родилось решение проблемы:
— Мы не станем убивать вас обоих сразу. Мы заставим вас сначала достать сокровища. И только затем мы избавимся от вас.
Джейн покачала головой из стороны в сторону и даже рискнула посмотреть на Джейка, который стоял, засунув руки в карманы джинсов, невозмутимо прислушиваясь к словесной перепалке.
— Можешь ты поверить в это? — спросила она его.
Джейк тряхнул головой, изобразив движение, которое можно было принять за проявление полнейшего недоверия.
— Нет.
— У них нет ключа. Не так ли? Он снова покачал головой:
— Очевидно, ни одного. Похоже, терпение Мегс истощилось.
— Довольно! — крикнула она, размахивая оружием. — О чем, черт побери, вы оба твердите?
Джейн дала простое и ясное объяснение:
— Золото, которое мы видели на месте катастрофы, в буквальном смысле должно весить тонны.
— Что я говорила тебе, Тони? — торжествовала Мегс. — Оно будет стоить сумасшедшее состояние.
— Полагаю, однажды оно действительно будет чего-нибудь стоить, — весело отозвалась Джейн.
— Что ты имеешь в виду, говоря «однажды»? — Очевидно, Тони Сент-Сир не отличался долготерпением. — Почему не прямо сейчас?
— Потому что человек абсолютно не в состоянии извлечь со дна хотя бы один золотой слиток, не говоря уже о поднятии корабля, подобного «Белладонне». — Джейн немного преувеличила: — Золото весит слишком много. И серебряные монеты, и золотые слитки соединились вместе и превратились в гигантские груды обломков.
— Ну и чепуха! — только и мог вставить великий эрудит Тони Сент-Сир.
— Понадобится специальное и очень дорогое оборудование, команда экспертов-ныряльщиков, группа ученых — историков и археологов — и еще множество опытных ныряльщиков, которые могли бы погрузиться вглубь и поднять то, что мы сегодня видели в пещере. Да на это уйдет несколько лет.
Обычно холеное и загорелое лицо Тони стало мертвенно-бледным.
— Несколько лет?
Джейн не могла удержаться от того, чтобы не добавить:
— Возможно, дольше.
Парочка поникла, на глазах теряя свой лоск. Но Джейн еще не все сказала и снова обратилась к Мегс:
— Честно говоря, у меня создалось впечатление, что у вас с Тони нет ни финансовых средств для проведения подобного рода работ, ни терпения, ни интереса.
Мегс и Тони обменялись красноречивыми взглядами.
Джейн перевела взгляд с одного на другого.
— Я думала, вы знали. Охота за сокровищами — чертовски сложная работа.
— Итак, вы вполне можете убрать револьвер, миссис Сент-Сир, — предложил Джейк. — Нам ни к чему напрасные жертвы.
— Я говорил тебе, что все это чушь! — выпалил Тони, багровея.
— Довольно! — приказала Мегс. Он как будто не слышал жену.
— Но нет, это тебе нужно было выманить приглашение у дона Карлоса и притащиться на этот Богом забытый остров, где как в тюрьме: ни поло, ни ресторанов, ни казино — ничего.
Мегс Сент-Сир повернулась и пронзительно закричала на своего супруга:
— Заткнись, черт побери, Тони!
И именно тогда Джейк сделал выпад. Это произошло так быстро, что никто толком не успел ничего понять.
— Теперь револьвер у меня, — заявил Джейк, нацеливая оружие на незваных гостей. — Итак, мне ничто не помешает выстрелить.
— Должен вам сказать, Холлистер, что вы вели себя как заправский полицейский, — раздался гудящий, полный ликования голос Джейсона Гилмора.
Они обернулись и увидели позади Бенджамина, Бриллианта Чанга и Джейсона Гилмора.
— Я вижу, мы запоздали с помощью, — заявил джентльмен.
— Вовсе нет, — возразила Джейн. — Мне не нравятся пистолеты. Уверена, Джейк будет счастлив вернуть вам свой. Кроме того, мне не нравятся Сент-Сиры. Может, вы захватите их с собой?
— Бенджамин и я препроводим Сент-Сиров к властям, которые займутся ими, — заявил Бриллиант Чанг.
— Кто это из вас двоих собрался командовать нами? — спросил Тони в последней попытке проявить браваду, бросая полный надежды взгляд на «роллс-ройс», который они с Мегс одолжили на день.
— Поскольку я обладаю тем, что вы, люди Запада, называете черным поясом в нескольких видах боевых искусств, — заговорил Бриллиант Чанг, — и поскольку Бенджамин, сын Нуи, — мой лучший ученик, я думаю, любой из нас сможет с этим справиться.
Бенджамин застенчиво улыбнулся Джейн и почтительно поклонился.
— Я знал, кому сказать, и я знал, когда сделать это. Я почувствовал, что вам грозит опасность. Я бы никогда не позволил ни одному волосу упасть с вашей головы, мисс Беннет.
Она признательно поклонилась ему в ответ:
— Благодарю тебя, Бенджамин.
— Не стоит благодарности.
Она повернулась к Бриллианту Чангу:
— Благодарю вас, добрый джентльмен.
Он одарил ее одной из своих загадочных улыбок.
— Мы снова встретимся, мисс Беннет, на Мосту времени.
— По неофициальной информации, мне известен инвестор, который, возможно, согласится вложить деньги в подобного рода проект, — говорил Джейк, собирая снаряжение.
— Я тоже согласна, — ответила Джейн.
Джейк широко улыбнулся.
— Мы могли бы договориться о партнерстве.
— Я думала, мы уже обо всем договорились.
— Интересно, что так заинтересовало Джейсона Гилмора? — осведомился Холлистер.
Добрый доктор стоял поодаль, изучая местную растительность и покачивая головой.
— Что случилось, док?
— Похоже, я наконец понял.
Джейн и Джейк обменялись недоуменными взглядами.
— Вы о чем? — спросил Джейк своего друга.
— Тогда мне это показалось весьма странным. Видимо, я ошибался, думая, что корабль был единственной темой разговора ее и Чарли. — Джейсон Гилмор рассеянно теребил свои баки. — Речь шла совсем не об испанском галионе. Она, конечно же, имела в виду белладонну.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31


А-П

П-Я