https://wodolei.ru/brands/Atoll/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


— Значит, этот участок часовни мы можем вычеркнуть из списка.
— Стены выложены каменными плитами, и в них тоже нет ничего примечательного, за исключением витражей. Но их я предлагаю осмотреть напоследок.
Тори во всем соглашалась с ним. Он посветил фонарем в потолок:
— Здесь тоже, кажется, ничего нет — только стропила и птичьи гнезда.
Рядом послышался тихий вздох:
— Что у нас идет дальше? Он посмотрел вниз:
— Пол.
Через полчаса, когда у них уже ломило поясницу, они так ничего и не нашли.
— Следующей в списке идет гробница леди Виктории, — продолжил Митчелл.
Здесь им тоже не понадобилось много времени, чтобы сделать выводы. Единственная надпись сообщала даты рождения и смерти леди Виктории.
— А теперь нам предстоит самое трудное, — сказал Митчелл, приближаясь к одному из витражей. — Вчера ты провела здесь довольно много времени. Хочешь высказать какие-нибудь предположения или наблюдения?
— В общем, да, — ответила Тори. — Я обратила внимание, что два витража на левой стене часовни изображают неизвестных вооруженных людей — рыцарей, приехавших издалека. На одной из табличек так и написано: имя рыцаря неизвестно.
Интересно.
— А витражи на правой стороне связаны с кланом Стормов. На одном из них изображен фамильный герб с девизом клана. На другом мы видим святую леди Викторию, восходящую по лестнице к небесам.
— Получается, что витражи на левой и правой стене противопоставлены друг другу?
— По-моему, так это задумано.
— С какой стороны предлагаешь начать? Тори задумчиво покусывала верхнюю губу.
— Давай начнем с клана Стормов.
Витраж с фамильным гербом находился ближе к ним, и Митчелл начал с него.
Он сразу узнал герб: молния в поднятой руке, традиционная веточка клюквы. Ему вдруг вспомнилась такая же веточка, приколотая к платью Тори, когда он увидел ее впервые на костюмированном балу. Казалось, с того вечера прошла тысяча лет.
— И девиз клана, — сказала она и вслух перевела: — «Мы не оставим зло безнаказанным».
— Приходится признать, что здесь мы тоже не нашли никаких сюрпризов, — мрачно проговорил Митчелл.
— А вот эта картина кажется мне наиболее символичной и самой сложной из всех, — сказала Тори, переходя к витражу с изображением молодой женщины, поднимающейся по лестнице к небу.
— А ты знаешь, она немного похожа на тебя, — заметил Митчелл.
— Кто?
— Леди Виктория.
— Возможно, ты и прав. Есть некоторое поверхностное сходство — волосы, глаза.
Он медленно покачал головой:
— Мне кажется, дело не только в цвете глаз и волос. Жаль, что витраж остался незавершенным.
Они перешли к витражам на противоположной стене и скрупулезно изучили первый из них, с изображением двух рыцарей, сидящих на одном коне.
— Орден тамплиеров начинался с того, что они клялись жить в бедности и смирении, — вспомнил историю Митчелл. — Потом они стали стремиться к богатству и власти, а кончили тем, что погрязли в жадности и разврате. Что в конце концов и погубило их.
— Об этом витраже я тебе рассказывала. — Тори перешла к последнему из четырех витражей. — От него исходит некая сила, притягивающая меня.
— Почему он так действует на тебя?
— Потому что я догадываюсь, как зовут этого рыцаря. Я думаю, что на этом витраже изображен рыцарь, которого любила леди Виктория. Это тот человек, который вырезал на дереве свои и ее инициалы. Человек, который верил, что она предаст ради него свой клан, — Тори с трудом договорила последние слова, — и который утонул на ее глазах, когда она стояла на этом холме.
— И как его звали?
Он видел, что она собирается с духом, перед тем как произнести имя.
— Мичел. О Господи!
Внезапно Тори отступила на середину комнаты.
— Кажется, я поняла, — произнесла она шепотом.
— Что?
— Все четыре витража надо рассматривать не в отдельности, а как одно целое. Все они последовательно связаны друг с другом и рассказывают всю историю целиком.
Конечно, она права. Он понял это. Почувствовал.
— Давай размышлять вслух, — предложил ей Митчелл.
Тори быстро переводила взгляд с одного витража на другой, стараясь выстроить логическую цепочку.
— Незнакомцы, чужаки, вооруженные люди на боевых конях приезжают в Шотландию. Некоторые считают, что это рыцари из ордена тамплиеров. Среди них есть один рыцарь, который выделяется своим бесстрашием, дерзостью и решительностью. — Она остановилась и искоса взглянула на Митчелла. — Кстати, ты не находишь, что у тебя есть с ним некоторое сходство? — И, не дожидаясь ответа, продолжила: — Тяжелый меч, доспехи и мощный боевой конь свидетельствуют о том, что рыцарь участвовал во многих сражениях. Надпись внизу гласит о том, что его сгубила жажда наживы. Митчелл перевел с латыни:
— «Алчущий богатств будет повержен в прах». — Он потер подбородок и пробормотал: — Интересно, о каких богатствах идет речь. И где тамплиеры прятали свои сокровища?
— А где бы ты спрятал, если бы был средневековым рыцарем?
С минуту они стояли молча перед картиной и рассматривали ее.
— Попробуем выяснить это все тем же методом исключения, — предложил Митчелл, пристально изучая каждую деталь цветного витража.
— В шкатулке, — вдруг хором сказали оба.
— По-моему, это первое, что приходит в голову, — сказал он.
— В какой шкатулке? — продолжала гадать она.
— И что в ней было?
— Старый Нед говорил, что рыцари привезли с собой сокровища.
— Жаль, что я в свое время так плохо слушал его.
— Если окажется, что Старый Нед помог нам своим рассказом найти сокровища, ты должен будешь до конца жизни ежедневно присылать ему к чаю его любимые «данди».
— С радостью.
— Итак, если предположить, что сокровища лежат в шкатулке, то где она может находиться?
— В этом-то весь вопрос.
Тори начала расхаживать по комнате в своих красных резиновых сапогах и желтом плаще. Митчелл нашел это зрелище очаровательным.
— Если бы мне надо было спрятать небольшой ящик, куда бы я его спрятала? — бормотала она себе под нос.
— В другой ящик, — подсказал он ответ. Оба дружно повернулись к гробнице. Тори покачала головой:
— Если рыцарь Мичел отдал сокровища на хранение леди Виктории, она бы как-нибудь употребила их задолго до своей смерти.
— Возможно.
— Логично было бы предположить, что сокровища спрятаны в алтаре, но ты говоришь, он сделан из цельного камня. Где бы я спрятала шкатулку? Я бы спрятала ее в каком-нибудь сундуке или ящике, — снова начала бормотать она, меряя шагами часовню. Наконец остановилась и беспомощно развела руками: — Нет, не знаю.
Митчелл подошел к витражу, на котором был изображен рыцарь на боевом коне, и остановился перед ним. В одной руке рыцарь сжимал шкатулку, украшенную резьбой, другая рука с тяжелым серебряным мечом была занесена над головой.
— Ящик в ящике. — Он обернулся через плечо к Тори. — Как ты думаешь, размеры шкатулки на картине выбраны случайно?
Она подошла и встала рядом с ним.
— Не знаю.
— Ты не можешь определить их на глаз?
Тори расставила ладони, показывая размеры шкатулки.
— Приблизительно двенадцать-восемнадцать дюймов в длину, восемь дюймов в высоту и примерно столько же в ширину.
— Удобный размер.
— Вполне.
— Можно даже сказать: стандартный.
— Можно сказать и так.
— А если хорошенько оглядеться, то что мы здесь увидим аналогичного размера? Ну, может быть, чуть-чуть побольше.
— Только чуть-чуть?
— Только чуть-чуть.
Тори медленно повернулась вокруг себя.
— Ничего, — заключила она.
— Ничего? — повторил он. — Может быть, ты посмотришь еще раз. Заметить это совсем нетрудно.
— Я ничего не вижу, — жалобно проговорила она.
— Когда я учился в университете, наш профессор истории любил говорить: «Деревья заслоняют от вас лес».
— Спасибо, — язвительно поблагодарила она.
— Я дам тебе наводку, — сказал он.
— Буду тебе очень признательна.
— Их здесь сотни.
Между золотистыми бровями Тори залегла складка.
— Сотни? Здесь нет ничего в таком количестве… — Голос ее оборвался. Она быстро перевела взгляд на Митчелла. — Стены! Они сложены из каменных плит. Их здесь сотни.
— Наконец-то! — воскликнул он.
Глава 22
— Не можем же мы разобрать по камушку всю часовню, чтобы найти пустую нишу, — сказала Тори, как ей казалось, наставительным тоном.
Митчелл бросил на нее ледяной взгляд:
— Конечно, не можем.
Она сделала отчаянный жест руками:
— Тогда как ты предполагаешь найти плиту, под которой спрятаны сокровища?
Митчелл потер рукой подбородок.
— Подожди меня здесь, — приказал он и вышел из часовни.
Вскоре он вернулся изрядно промокший, держа в руках какой-то острый металлический предмет.
— Что это? — звенящим голосом спросила Тори.
— Стержень, — коротко ответил Митчелл.
Расстегнув мокрую куртку, он стащил ее с себя и рассеянно бросил на пол. Потом вытер стержень о свою рубашку. На голубой джинсовой ткани осталась широкая грязная полоска.
— А для чего он нужен?
— Садовники забивают их в землю в качестве подпорки для вьющихся роз, глицинии, дикого винограда, иногда плодовых деревьев.
Тори все еще не понимала его намерений.
— А как ты собираешься использовать эту штуку?
— С ее помощью я попытаюсь найти в стене шкатулку.
— Но как?
— Если за какой-нибудь плитой спрятано сокровище, то звук при ударе по этой плите будет отличаться от других.
Тори пришлось отдать ему должное. Это была неплохая идея.
Митчелл начал выстукивать плиты. Тори шла следом за ним.
— А что ты будешь делать с теми плитами, до которых не дотянешься? — спросила она, подняв глаза к потолку.
— Я буду решать проблемы по мере их поступления, — сухо ответил ей Митчелл.
— Мы можем прийти сюда еще раз и принести с собой лестницу, — предложила Тори.
— Можем, — согласился он.
— Как ты думаешь, сколько времени уйдет на то, чтобы простучать хотя бы те плиты, которые находятся в пределах досягаемости? — тихо спросила она.
— Боюсь, что больше, чем я думал, — нетерпеливо ответил он.
Но она имела в виду другое.
— А что, если ящика с сокровищами здесь вообще нет?
— Тори…
В его голосе звучало предупреждение.
— Что?
— Ш-ш…
Но Тори не унималась:
— Почему тебе хотя бы не начать с самого вероятного места?
Наконец-то ей удалось привлечь его внимание.
— И что это за место?
Боже мой, это же ясно как день!
— Это плита, расположенная непосредственно под витражом с изображением рыцаря, — сказала она.
— Но…
— Вспомни… все гениальное просто.
Митчелл Сторм не мог оспорить свое собственное утверждение.
— Ну хорошо. Давай попробуем.
Он подошел к витражу, Тори встала рядом с ним. Он стукнул несколько раз по плите металлическим стержнем.
— Ну, что ты думаешь?
— Постучи еще. Он постучал сильнее.
Тори сдвинула брови и посоветовала:
— Постучи по этой же плите, но повыше. Митчелл постучал.
— Я готов поклясться, что здесь звук другой.
— Я думаю, нам надо остановиться на нем. В конце концов что мы теряем?
— Ты права.
— И что мы теперь предпримем? — спросила она.
— Нужно придумать, как извлечь камень из стены.
— Ты хочешь разобрать стену?
— Ну, если говорить коротко, то да.
— Как? Голыми руками?
— Пока нет. А как дело пойдет дальше, мне пока трудно судить.
Ей показалось, что он говорит серьезно.
— Нам понадобятся мужские руки?
Он кивнул и стал изучать плиту.
— Должна вам сказать, лорд Сторм, что по крайней мере один из нас не обладает мужской силой. — Она окинула взглядом его высокую мощную фигуру. — Да и про вас вряд ли можно сказать «силен как бык».
— Это смотря с какой стороны посмотреть. Опять он понес какую-то чушь! Митчелл вручил ей фонарик.
— Старайся светить сюда. — Он указал место. Это было ей по силам.
Митчелл достал из кармана брюк складной армейский нож — какого только инструмента не носит с собой этот мужчина! — и попытался просунуть его в щель между плитами. Из-под лезвия полетела каменная крошка, рассыпаясь в серую пыль.
Это занятие требовало времени.
Очень много времени.
Тори уже несколько раз просила его прерваться, так как не могла долго держать фонарик на весу. Она поработала руками, чтобы размять затекшие мышцы, и даже вышла на улицу и обошла часовню.
Углубив ножом щель между плитами, Митчелл попытался просунуть в нее стержень и, используя его как рычаг, раскачать плиту. В конце концов, если в ней находится шкатулка, она не должна быть очень тяжелой.
Плита сдвинулась с места. Сначала на четверть дюйма, а затем благодаря силе мужских рук, острию металлического стержня и сноровке, приобретенной Митчеллом на островах Индонезии, она сдвинулась еще на несколько дюймов.
Митчелл в изнеможении прислонился к стене и вытер пот со лба рукавом рубашки.
Тори разглядывала плиту.
— Ты знаешь, мне кажется, в верхней ее части есть щель.
— Ты думаешь, это крышка?
— Не исключено.
— Придется поработать еще.
— Что ты намерен делать?
— Я собираюсь раскачивать плиту до тех пор, пока не смогу как следует за нее ухватиться. Тогда я попытаюсь вытащить ее и поставить на пол.
— Митчелл, ты можешь надорваться. Эта плита весит, наверное, несколько сот фунтов.
Но он ее не слушал. Через некоторое время плита с грохотом упала на пол.
— Сейчас мы посмотрим, есть ли в ней что-нибудь, дорогая, — тяжело дыша, сказал Митчелл. — Но постарайся не разочаровываться, если мы ничего не найдем. Посвети мне, пожалуйста, сюда, Тори.
Митчелл присел на корточки, раскрыл складной нож и попытался раскрошить верхний слой плиты. Через некоторое время нож вошел в пустоту. Теперь было ясно, что это крышка. Продолжая работать ножом и стержнем, Митчелл попытался поднять ее. Она не поддавалась. Он не оставлял попыток.
— Ну же, давай, черт возьми, — приговаривал он.
— Ну, давай, давай. — Тори казалось, что таким образом она может помочь Митчеллу.
Наконец крышка сдвинулась. Раздался дружный вздох облегчения.
— Ты сделал это! — воскликнула Тори.
— Давай посмотрим, что я сделал, — скептически сказал он, чтобы немного умерить ее энтузиазм.
На дне каменной плиты лежал завернутый в тюленью кожу сверток. Он был обвязан старой бечевкой.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26


А-П

П-Я