https://wodolei.ru/catalog/mebel/rakoviny_s_tumboy/Roca/gap/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

— Все верно. Я здорово разволновалась сегодня утром, когда Зак и Сет упомянули о Рози.— Если мы еще задержимся здесь, то в конце концов ее найдем.— Надеюсь, что так. — Она посмотрела на плошку. — А что мы будем делать с этими деньгами?Сэм растерянно взглянул на собранные монеты.— Ты имеешь в виду пожертвования? Шут его знает.— Но мы же не можем оставить их себе.— Нет, это будет нечестно. Энни тяжело вздохнула.— Особенно меня беспокоит то, что в числе жертвователей была бедная молодая мать с тремя малышами, одетыми в лохмотья. Я уверена, что она бросила в плошку последние два пятака.Сэм щелкнул пальцами.— Так, может, отдадим эти пожертвования ей и ее детям?— Ты серьезно? — Энни всполошилась. — Но мы же не знаем ни ее имени, ни адреса.— В гостинице наверняка кто-нибудь это знает. Тем более что нам все равно придется туда вернуться, чтобы пообедать.Она удивленно округлила глаза.— Неужели ты будешь есть после такого обильного завтрака?— Милая, долгая проповедь отняла у меня много энергии, — серьезно заявил он.Энни невольно расхохоталась.Сэм встал и с довольным видом протянул ей руку.— Пойдем! Надо уносить ноги, пока не открылся салун. Посмотрим, сможем ли мы сделать сегодня еще одно доброе дело.Час спустя Сэм и Энни выехали из Роудивилла в своем кабриолете. Следуя указаниям Долли Дамбл, они двинулись на север, в район трущоб.Расспросив за обедом посетителей гостиницы, Долли узнала, что женщину, которую они ищут, зовут Салли Мотт и что она молодая вдова с тремя детьми. Когда Энни сказала хозяйке, что они хотят отдать Салли деньги, собранные ими после утренней проповеди, Долли окинула их подозрительным взглядом, но потом все же одобрила их намерения:— Ну что ж, похоже, что Салли — приличная женщина. Она вдова старателя и все такое, правда, живет среди самых отбросов общества. Ее дети наверняка нуждаются в помощи.Долли даже упаковала остатки воскресного обеда для нуждающейся семьи и дала Энни старую жестянку, чтобы она перевезла в ней денежные пожертвования. Сэм добавил к собранным монетам свои пять долларов. Заметив это, Энни была тронута.Теперь Сэм вел кабриолет по дороге, проложенной по извилистому горному ущелью. Воздух был напоен свежей прохладой и запахами хвои. Над их головами вздымались скалы, поросшие кедром и пихтой. Меж деревьями порхали пестрые птицы.Когда они выехали на холмистую равнину, укрытую от солнца высокими соснами, Энни с изумлением увидела на дереве плакат, объявлявший о «ее» розыске. Бумага была пробита пулями. Она взглянула на Сэма, который тоже не отрывал глаз от плаката.— Ничего себе! — воскликнул он.— Это так странно — вдруг увидеть объявление о «моем» розыске, — грустно заметила она, — но это должно было рано или поздно случиться.— Конечно, тем более здесь. — Сэм кивнул на ее строгое черное платье и очки в роговой оправе. — Хорошо, что ты так оделась, милая. Ты очень похожа на Рози, и, значит, нам надо быть крайне осторожными.Энни вымученно улыбнулась. Да, она неплохо замаскировалась, но ее все-таки не оставлял страх: а вдруг кто-нибудь ее узнает? Недаром же Ройс Роуди и испанец так косились на нее во время проповеди. Впрочем, она не стала говорить об этом Сэму, дабы не волновать его еще больше.Впереди показались стоящие в ряд четыре дома-развалюхи. Энни нахмурилась, оглядывая жалкие домишки с покосившимися крышами, оконные ставни с облупившейся краской, видавшие виды двери и замусоренные дворы.— Долли сказала, что Салли живет в первом доме, но это же не дом, а медвежий угол!— Да. У меня самого сердце заходится от жалости, когда я вижу, в каких нечеловеческих условиях приходится жить людям, — согласился Сэм, дернув поводья.Он уже хотел спрыгнуть на землю, но Энни вдруг щелкнула пальцами и схватила его за руку.— Кажется, Зак говорил, что Рози помогает местным жителям?— Да.— Как ты думаешь, Салли может знать Рози?— Наверное, может. Энни улыбнулась.Сэм спешился и достал из багажного отделения корзину с едой. В это время из ближайшего двора выбежала плешивая собака и начала лаять, скаля острые желтые зубы. Сэм не шелохнулся, лишь смерил дворняжку уничтожающим взглядом. Та заскулила и отошла прочь.— Ты слишком серьезно воспринимаешь свою роль, — усмехнулась Энни, когда Сэм подошел к ней.— Что ты имеешь в виду?— Ты вселил в эту собаку страх Господний. Он засмеялся и помог ей выйти из кабриолета.Энни несла жестянку с деньгами. Они прошагали по маленькому дворику, мимо ржавого игрушечного фургона, заполненного деревянными чушками. Сэм тихо постучал в дверь. Им открыла Салли Мотт с малышкой на руках. Молодая женщина уставилась на Сэма и Энни в явном замешательстве.— Преподобный отец, мэм. Какой сюрприз! Сэм снял шляпу.— Миссис Мотт, можно нам на минутку войти?— Я не ждала гостей, — откликнулась она, — и не могу предложить вам изысканный воскресный обед, преподобный отец.— Мы уже поели, — заверил ее Сэм и поднял закрытую полотенцем корзинку. — В гостинице осталось много еды, и Долли Дамбл решила передать ее вам, чтобы ничего не пропало.Салли покосилась на предложенное угощение. Лицо ее выразило растерянность. Тут подошли старшие дети. Они увидели корзинку с едой, и глаза их загорелись. Салли нарушила молчание нервным смешком.— Насколько я знаю, у Долли Дамбл никогда не пропадает ни крошки. Но я приму ее угощение — ради детей. Проходите, пожалуйста.Энни и Сэм шагнули за порог. Маленький домик был аккуратно прибран. В нищенской комнате с земляным полом стояли две просевшие железные кровати и длинный стол со скамьями. Возле дальней стены в открытом очаге горел огонь, перед очагом стояло несколько табуреток. Сэм водрузил корзину на стол.— Этти Джин, — сказала Салли, обращаясь к дочке, — поешь сама и покорми братика, а я поговорю со священником.Худенькое веснушчатое личико девочки озарилось улыбкой.— Хорошо, мама!Салли кивнула на табуретки.— Присаживайтесь у огня.— Спасибо, — отозвался Сэм.Взрослые устроились у очага. Малышка, сидящая на коленях у матери, сосредоточенно сосала большой палец.— Так что же привело вас сюда? — спросила Салли. — Ведь вы здесь не только затем, чтобы передать мне обед от Долли?Энни улыбнулась и протянула жестянку.— Миссис Мотт, мы хотим отдать вам деньги, собранные после сегодняшней проповеди.Взгляд Салли остановился на жестяной коробке, и Энни снова заметила в них растерянность. Салли покачала головой:— Нет, мэм.— Вы не возьмете? — разочарованно спросила Энни. Салли гордо встретила ее взгляд.— В этой банке есть монеты Ройса Роуди и его приспешников?Энни вздохнула, потрясенная озлобленностью хозяйки дома.— Да, мистер Роуди и его фермеры тоже внесли свой вклад.— Тогда я ничего отсюда не возьму! — отрезала Салли, вскинув голову. — Я ни за что не показала бы даже носа в его салуне, если бы не моя соседка. Она сказала, что в город приехал проповедник, и я решила, что моим детям не помешает послушать Библию.Энни взглянула на старших детей, которые радостно уничтожали жареного цыпленка. Сэм ласково улыбнулся им.— Скажите, миссис Мотт, за что вы не любите мистера Роуди? Но если не хотите, можете не отвечать.— За то, что он негодяй, который сосет кровь из жителей нашего городка, — отозвалась Салли. — И за то, что он убил моего мужа.Энни и Сэм тревожно переглянулись.— Объясните, пожалуйста, мэм, — попросил Сэм.— Мой Джаспер был главным в бригаде, которая работала на руднике Пайн-Крик задолго до того, как там кончилось золото. — Она судорожно вздохнула. — Черт возьми, Ройс буквально изрешетил эту гору туннелями! Джаспер говорил мне, что в этом руднике больше дыр, чем в салуне «Роуди-Руст». Он клялся Ройсу Роуди, что гора может обрушиться, но Роуди все равно заставлял рабочих бурить и взрывать ее склоны. Он надеялся найти новую золотоносную жилу. Я еще не видела, чтобы кто-то был столь же одержим золотой лихорадкой, как Роуди. В конце концов склон горы поехал, и Ройс Роуди сделал меня и еще пять жительниц Роу-дивилла вдовами.—. Какой ужас! — вскричала Энни, тронув худую руку Салли. — Я вам искренне сочувствую.— Я тоже, — добавил Сэм.Салли взглянула на них с благодарностью, но убрала руку, освободившись от пожатия Энни.— Вот почему я не хочу брать ничего, к чему прикасался Роуди, — закончила она. — Я не возьму пожертвования этого грязного ублюдка.Энни хорошо понимала чувства Салли, но, взглянув на ноги малышки, прикрытые одними лишь залатанными чулками, она с мольбой обратилась к гордячке:— Миссис Мотт, разве не все равно, откуда взялись эти деньги? Главное, что они помогут вашим детям.По лицу Салли пробежала тень. Неожиданно в ее глазах вспыхнуло любопытство. Она склонила голову набок, внимательно вглядываясь в Энни.— Знаете, мэм, вы мне кого-то напоминаете… Увидев вас, я весь день ломала голову и наконец поняла, в чем дело.— Вот как? — натянуто спросила Энни.— Вы похожи на одну… женщину, которая приходит ко мне и дает мне еду и деньги.— Вы имеете в виду Рози? — Энни перешла на шепот. — Вы поможете нам ее найти?Взгляд Салли тут же сделался беспокойным.— Зачем она вам?— Видите ли, я… — Энни осеклась. Как объяснить этой женщине, зачем ей нужна Рози?Сэм быстро заполнил паузу:— Мы хотим донести до Рози нашу весть о спасении. Вам не кажется, что она нуждается в покаянии?Салли расхохоталась.— Мистер, вы отличный проповедник, но вам не следует браться за заведомо проигрышное дело. Вы никогда не спасете Грязную Рози от ее грехов.— Но она вам помогает, не так ли? — настаивала Энни.— Возможно, — уклончиво ответила Салли и взяла оловянный чайник. — Знаете, я, наверное, приму эти деньги, мэм. Вы правы. Я не могу из-за собственной гордости оставить моих детей голодными.— Спасибо, миссис Мотт, — обрадовалась Энни. Салли засмеялась.— За что вы меня благодарите? Ведь это вы мне помогли.— А вы, сами того не подозревая, помогли мне, — отозвалась Энни.— Рози помогает бедной Салли! Я так и думала!Эти взволнованные слова слетели с губ Энни, как только они отъехали от жалкой лачуги.Сэм отвлекся от дороги и удивленно взглянул ни свою спутницу.— И что же из этого следует?— Если Рози помогает людям, значит, она не совсем пропащая!— Пожалуй, ты права, — согласился он, задумчиво хмурясь.— Если хочешь знать мое мнение, то порочен Ройс Роуди, — с чувством продолжила Энни. — Посмотри, как жестоко он обошелся с мужем Салли и другими старателями. Подумать только: из-за него дети лишились отца! Каков мерзавец! С виду он кажется очень милым, но в нем есть какая-то червоточина.— Ты тоже это заметила? Она передернулась.— Сегодня утром, когда он мне подмигнул, мне стало не по себе.— Он тебе подмигнул? — еще больше нахмурился Сэм. — Вот негодяй!— Кажется, ты постепенно становишься моим единомышленником, Сэм Ноубл.— Знаешь, Энни, я никогда не слышал о Ройсе Роуди ничего хорошего. Но ты права: я изменился. Я не буду презирать Рози до тех пор, пока не узнаю всех обстоятельств дела. Я не хочу повторить той ошибки, которую совершил с тобой.Взглянув на решительное лицо Сэма, Энни ощутила всплеск восторга и любви.— Ты хороший человек, Сэм Ноубл.— Это ты очень хорошая. Ты помогла Салли и ее детям. Энни мечтательно вздохнула.— Кто знает? Может быть, эту черту характера я унаследовала от своей прапрабабушки.— Вполне возможно, — согласился он. Энни взяла его за локоть.— Я беру назад все свои слова, которые говорила насчет твоих проповедей. Думаю, ты действительно хочешь помочь этим людям, и я горжусь тобой, Сэм.Довольный, он обнял ее за плечи. Глава 33 На обратном пути, когда они поравнялись с салуном «Роуди-Руст», Сэм сказал:— Пожалуй, я зайду поговорить с Ройсом Роуди, как он меня просил.— Мне пойти с тобой?— Нет. Ты говорила, что привлекла внимание Роуди. Возможно, он обнаружил твое сходство с Рози. Так что тебе не стоит лишний раз показываться ему на глаза.— Ты прав. — Она заметила конюшню. — Эй, остановись!Он натянул поводья.— В чем дело?— Ты чуть не проехал конюшню.Лошади ржали и били копытами.— Сначала я провожу тебя в гостиницу, — решительно заявил Сэм.— Не глупи, — одернула его Энни. — Гостиница через три дома отсюда. Я прекрасно дойду пешком.Энни выпрыгнула из кабриолета, подошла к тротуару и зашагала к гостинице. Сэм невольно улыбнулся, любуясь ее дерзкой посадкой головы и заманчивым покачиванием бедер. «Какая независимая женщина! — подумал он. — И это далеко не единственное ее достоинство».— Вам помочь, сэр?Только сейчас Сэм заметил мальчика-конюшего, который с любопытством взирал на него снизу, пожевывая соломинку. Спрыгнув, он протянул пареньку монету и направился в салун.Подходя к гостинице, Энни вдруг почувствовала, что за ней кто-то идет. Она с опаской оглянулась, и в этот момент чьи-то руки схватили ее сзади. Не успела она понять, что происходит, и тем более закричать, как рот ей закрыла рука в перчатке и кто-то поволок ее к боковой части дома. Охваченная ужасом, она почувствовала, как в шею ей уперлось что-то холодное и острое, а в нос пахнуло несвежим табачным духом.— Ты знаешь, что это такое, сеньора? — спросил отвратительный голос с испанским акцентом.Энни не смела ни шевельнуться, ни ответить.— Это нож, сеньора, — продолжал мужчина убийственно ласковым тоном. — Он перережет тебе горло раньше, чем ты закричишь. Сейчас я уберу руку, и если ты хотя бы пикнешь, я тебя убью. Понятно?Энни слегка кивнула. Ее мутило от страха. Мужчина опустил нож, но продолжал сжимать ее ребра. Она судорожно втянула ртом воздух.— Вот и отлично, сеньора, — сказал мужчина. — А теперь не оборачивайся и не смотри на меня, иначе это будет последнее, что ты увидишь. Усвоила?— Да, — ответила Энни с плохо скрываемым ужасом.— Что ты со своим гринго делаешь в Роудивилле?— Мы проповедуем христианство. Незнакомец крепче стиснул ее бока.— Не ври! Вы приехали сюда из-за Рози, так? Сердце Энни колотилось от страха.— Пусть так, — призналась она.— Зачем она вам нужна, сеньора?— Мы просто хотим ей помочь.Мужчина злобно хохотнул.— А с чего вы взяли, что ей нужна ваша помощь? Энни промолчала.— Хочешь, дам тебе бесплатный совет, сеньора? — прошипел мужчина.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42


А-П

П-Я