https://wodolei.ru/catalog/unitazy/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Она нарочно привлекла к работе Ларри, чтобы как-то встряхнуть, его.Но получилось совсем не так, как мечталось.Энни грустно улыбнулась. То ли дело — прежние времена, когда все вопросы решались при свете дня на главной улице, а индейцы выходили на тропу войны, вместо того чтобы обивать пороги судов. Если бы она жила на Диком Западе, то разобралась бы со своим вороватым подрядчиком с помощью пистолета!Или еще лучше — она стала бы великосветской дамой, как ее прапрабабушка, Розанна Диллон, которая когда-то являлась столпом викторианского общества в Денвере. Энни восхищалась Розанной и гордилась тем, что была очень похожа на нее… Помнится, мама показывала ей портрет Розанны, говоря, что это была настоящая леди.Вот бы вернуться в ту романтическую эпоху, убежав от насущных проблем! Разумеется, рядом с ней там должен быть и подходящий мужчина — решительный и отважный, который не растеряется ни в светской гостиной, ни в дорожной перестрелке, а не какой-нибудь слюнтяй вроде тех, с кем Энни встречалась за последние десять лет. Этот герой с Дикого Запада, конечно, помог бы ей выпутаться из сегодняшней передряги.Энни вздохнула. Хватит мечтать! Никакие герои ее не спасут. Надо решать проблемы, полагаясь только на собственные силы. Она вернется в Даллас и еще раз посоветуется со своим адвокатом…Энни хотела было выйти на улицу, но ветер внезапно усилился. Под его дикое завывание распахнулись парадные двери салуна, и прямо на нее полетел стул. Испуганно вскрикнув, она увернулась и закрыла лицо руками. Вокруг дребезжали и скрипели доски, бились стекла. Похоже, старик Уиндфут не ошибся: начинался ураган.Теперь по воздуху летали, словно щепки, не только стулья, но и столы!Энни кое-как добралась до входа, вцепилась в дверные ручки и попыталась закрыть двери. Она стояла, дрожа под натиском ветра и упершись каблуками в пол. У нее было такое чувство, будто она сражается с демоном. После короткой, но отчаянной борьбы Энни сдалась и отступила назад, укрывшись под стойкой бара от летающей мебели.Внезапно на спину ей рухнул какой-то тяжелый предмет. Она закричала от боли и страха, отпихнула предмет и увидела, что это был портрет нагой красотки, которая все так же издевательски усмехалась ей в лицо. Черт побери, даже в ее укрытии небезопасно!Энни с трудом поднялась, резко обернулась к стене, уворачиваясь от ржавой пивной банки, и увидела прямо перед собой объявление о розыске, которое раньше скрывалось под картиной.Ничего себе! Энни невольно охнула, узнав на плакате свою прапрабабушку — ту самую, о которой она думала всего несколько секунд назад и с которой они были так похожи.Очаровательное лицо прародительницы странно застыло, ее длинные волосы были заплетены в косы. Округлив глаза, Энни прочла подпись: «Грязная Рози Диллон. Разыскивается живой или мертвой за убийство и другие тяжкие преступления».— Грязная Рози? — воскликнула Энни.Ее охватил ужас. Пожелтевший, покоробившийся плакат и впрямь казался старым и подлинным. Но подпись — полный бред. Ее прапрабабушка была великосветской дамой, а не преступницей и убийцей! Может, Ларри решил разыграть ее таким странным способом? И почему плакат попался ей на глаза всего через несколько мгновений после того, как она вспомнила Розанну?Но Энни не успела как следует поразмыслить над этой загадкой: у нее за спиной раздался громкий стук. Быстро обернувшись, она увидела, как двери салуна ударились о стену и на пороге возник огромный красавец. От одного его вида по спине Энни побежали мурашки.Незнакомец был одет в старомодный костюм из оленьей кожи. На голове у него красовалась большая коричневая шляпа с лентой из змеиной кожи и орлиным пером. Темные волосы до плеч, короткая бородка. В одной руке — «винчестер», в другой — смятый лист бумаги. На одном боку висел огромный «кольт», на другом — длинный нож. Ветер трепал кожаные одежды, скрывавшие грозную массивную фигуру.А глаза! Даже с другого конца зала Энни видела, что они темны и беспощадны. Этого мужчину окружала аура опасности и грубой чувственности.В его внешности таилось что-то дикое. Наверное, он нечистокровный индеец. Энни казалось, что перед ней вдруг возник пришелец из другой эпохи. Может, это владелец местного ранчо? Тогда понятно, зачем ему винтовка. Но чего ради он так странно вырядился?Ветер немного утих, и мужчина заговорил низким властным голосом:— Выходи из-за стойки, сестренка. Только медленно! — Он нацелил на нее винтовку.Энни судорожно глотнула. Одно дело — увидеть вооруженного мужчину (в этих краях они иногда встречались), и совсем другое — попасть к нему на мушку! Тем не менее она вскинула подбородок, шагнула вперед и с напускной храбростью взглянула на вошедшего.— Привет, мистер! Кто вы такой? Разве вам не говорили, что федеральный закон запрещает носить орлиные перья?Даже глазом не моргнув, незнакомец развернул лист бумаги и поднял его вверх. Энни с удивлением увидела еще один, более свежий, экземпляр уже знакомого ей объявления о розыске.— Это вы, леди?— Конечно же, нет! Это моя прапрабабушка, — ответила Энни.Незнакомец засмеялся и сунул плакат в карман куртки.— Забавная история. Ну что, сестренка? Как говорил мой дедушка, что посеешь, то и пожнешь. Ты нарушила закон, и я отведу тебя в тюрьму. Я долго тебя искал, и теперь нам пора ехать.Энни открыла рот, совершенно не понимая, что происходит.— Ехать? Куда?— В Сентрал-Сити, Колорадо, где ты предстанешь перед судом.— В Колорадо? Предстану перед судом? Вы что, ненормальный? Это какое-то безумие…Мужчина вскинул винтовку и передернул затвор.— Ладно, леди, хватит болтать! Давай выходи из салуна! Пошевеливай задницей! Ты разыскиваешься живой или мертвой, так что мне ничего не стоит тебя пристрелить.Сердце Энни прыгало от страха. О Боже, этот псих не шутит! Он убьет ее, если она будет сопротивляться. Она окинула взглядом его решительную позу, глаза и винтовку в огромных загорелых руках. Ее учили приемам самообороны, но сейчас ситуация была безвыходной. Оставалось лишь подчиниться маньяку. Она осторожно шагнула к нему.Он поднял руку и кивнул на сумку, висевшую у нее на плече.— Что это, сестренка?— Моя сумка.— Дай сюда.— Ни за что!— Делай, что говорю, или я продырявлю ее пулями, — он отвратительно усмехнулся, — если не промахнусь и не подстрелю тебя!Метнув на незнакомца убийственный взгляд, Энни сняла сумку с плеча и бросила ему.Чокнутый отступил назад и принялся в ней рыться. Он бросил на пол пилочку для ногтей, потом закрыл сумку и швырнул ее Энни.— Ну, теперь вы довольны? — прошипела она.— Нет. Подними пальто.— Что-о?!— Что слышала. Подними пальто, сестренка, или я сделаю это сам. Мне надо убедиться, что у тебя нет оружия.Кипя от негодования, Энни задрала свое полупальто на животе, потом отпустила. В глазах незнакомца сверкнуло веселое удивление.— Если бы у меня было оружие, я бы вас убила! Он ничего не ответил, только взмахнул винтовкой.— Выходи за дверь!— Вы, должно быть…— Я сказал — за дверь, живо!Сжавшись от страха, Энни вышла на крыльцо салуна. Ветер залепил ей рот пылью. Во дворе, привязанные к старинному столбу, стояли… две каурые лошади с флягами и раздутыми седельными сумками — было похоже, что предполагалась долгая дорога.Энни в ужасе обернулась к своему свихнувшемуся похитителю.— Это что, шутка?— Ты плохо слышишь?Дальнейшие события развивались стремительно. Выругавшись, незнакомец положил винтовку на землю, схватил Энни за пальто и толкнул ее на ступеньки, потом приподнял ее своей сильной рукой и, не слишком с ней церемонясь, усадил в седло одной из лошадей. Не успела она и глазом моргнуть, как он достал из сумки кусок прочной веревки и крепко привязал ее руки к луке седла. Проделав все это, незнакомец поднял винтовку, взял поводья лошади Энни и вскочил на другую.Они поскакали галопом навстречу ревущему ветру. Энни была ни жива ни мертва. Глава 2 — Вы ненормальный? — крикнула Энни, но ее слова потонули в шуме ветра.— Держитесь, леди! — отозвался похититель.Энни стиснула челюсти и сжала ногами бока лошади, изо всех сил стараясь не выпасть из седла. Грубая веревка сковывала движения, больно врезаясь в нежную кожу. Энни была опытной наездницей, но привыкла сама держать поводья. Похоже, этот безумец взял под уздцы не только ее лошадь, но и ее жизнь!Они мчались во весь опор на север по длинной красной столовой горе, поросшей юккой и опунцией, мимо островков прерийной травы и желто-фиолетовых анемонов, бросающих дерзкий вызов злым стихиям, мимо горных ручьев и карликовых дубов, искривленных от ветра. Проезжая сквозь заросли бизоновой травы, они потревожили стайку фазанов. Птицы захлопали крыльями и с хриплыми криками взметнулись в холодные хмурые небеса.Энни тоже хотелось закричать. Она не могла поверить в происходящее. Ее похитил какой-то безумец, обвинив в преступлениях и приняв за давно умершую женщину! А что, если он завезет ее куда-нибудь в горы и там убьет?В сердце Энни вонзились ледяные иголочки страха, грозя повергнуть ее в пучину всепоглощающей паники. «Соберись! — мысленно приказала она себе. — Если ты потеряешь самообладание, то не выберешься живой из этой переделки!»Она украдкой разглядывала своего похитителя. Твердая линия подбородка, широкие плечи, мускулистые руки, небрежная посадка в седле и крепкие ноги, прижатые к бокам лошади, — все говорило о его недюжинной физической силе. Сумеет ли она одолеть такого мощного противника?Откуда он взялся? И как к нему попало объявление о розыске — точная копия того, что висит на стене салуна? Почему он принимает ее за ее же собственную прапрабабку? Голова Энни кружилась от сонма вопросов, но тут она заметила, что незнакомец поймал ее внимательный взгляд.Энни воинственно вскинула подбородок.— Кто вы такой, мистер?К ее удивлению, мужчина расхохотался.— Ну что ж, раз уж мы с тобой на время стали попутчиками, ты имеешь право знать. Я Сэм Ноубл из Денвера, охотник за головами (Человек, который ловил преступников с целью получения вознаграждения, что практиковалось в XIX в. в США. — Здесь и далее примеч. Пер.) Судья Райчес из округа Гилпин выдал мне ордер на твой арест.От удивления у Энни отвисла челюсть.— Вы шутите? Какой еще ордер? К тому же в наше время нет охотников за головами. И ни один болван не напялит на себя такой костюм и не будет скакать на лошади!Он усмехнулся.— Конечно, сестренка. Нет ни охотников за головами, ни преступников, ни убийц — таких, как ты!Энни пронзила его испепеляющим взглядом.— Я не преступница и не убийца! Вы не имеете никакого права похищать меня, угрожая оружием. И потом, почему там, в салуне, вы назвали меня именем моей прапрабабушки?Незнакомец нахмурился.— Не сбивай меня с толку своей болтовней! Любому дураку ясно, что ты и есть Грязная Рози. На плакате — твое лицо. Я везу тебя в Сентрал-Сити, чтобы тебя наказали за твои преступления.— Н-но это же полный бред! — вскричала Энни. — Во-первых, как я могу быть собственной прапрабабушкой Рози Диллон? Я Энни Диллон, совершенно другой человек. Во-вторых, моя прапрабабушка умерла больше полувека назад, не говоря уж о том, что она была великосветской дамой Денвера, а не преступницей и убийцей. В-третьих, если вы привезете меня в Сентрал-Сити и скажете, что я женщина, жившая свыше ста лет назад, вы выставите самого себя на всеобщее посмешище, только и всего!— Хочешь отвлечь меня этими сумасбродными речами? Не выйдет! Я сказал, что ты Рози и будешь доставлена в Сентрал-Сити, на свидание с палачом.Энни вздрогнула.— С п-палачом? Но в наше время нет палачей!— Расскажи это в суде, милочка. — Он усмехнулся. — Судья Райчес больше четверти века карает правонарушителей округа Гилпин — с тех самых пор, как в 59-м году в ущелье Грегори обнаружили золото. Пару недель назад он дал мне объявление о твоем розыске и сказал: «Сэм, почему бы тебе не разыскать эту бандитку?»Энни пришла в полное замешательство.— О Боже… Вы говорите так, как будто мы живем в конце девятнадцатого века!Мужчина удивленно пожал плечами.— Так оно и есть.Энни потеряла дар речи. Ее похититель — чокнутый! Однако в таком отчаянном положении ей нельзя терять разум. Пытаясь справиться с новым приступом паники и собраться с мыслями, Энни огляделась по сторонам. Они продвигались средним галопом и, значит, сейчас должны были быть на оклахомской гряде, ведь Дэденд расположен всего в двух милях от границы. Вдали маячил внушительный силуэт Черной горы. Неровное плато тянулось на несколько миль вдоль западного горизонта. Энни знала, что ширина оклахомской гряды не больше сорока миль. При такой скорости они прибудут в Колорадо до наступления ночи. Оттуда до Сентрал-Сити еще миль триста по гористой местности, так что вся дорога займет добрых десять дней — конечно, при условии, что они и дальше будут ехать верхом.Верхом? Нет, это полное безумие!Энни покосилась на своего похитителя, устремившего решительный взгляд вперед, к горизонту. Наверняка есть какой-то способ убедить его в том, что она вовсе не Грязная Рози!Но она не успела обдумать этот вопрос. Сэм Ноубл крикнул «Тпру!» и остановил лошадей у небольшого ручья, на берегу которого росли тополя. Спрыгнув с лошади, он проворчал:— Пожалуй, остановимся здесь. Наполним фляги, напоим лошадей. Они давно не отдыхали.— Вы меня развяжете? — дрожащим голосом спросила Энни.— Что ж, разомни ноги. Только обещай, что будешь хорошо себя вести.Энни сверкнула глазами, но Сэм все же смилостивился — подошел к ее лошади и развязал ей руки. Она потерла саднящие запястья, спрыгнула на землю, и тут лицо ее озарилось улыбкой: с седельной луки свисала ее сумка! Не долго думая, Энни вытащила из нее свой бумажник.— Вот, смотрите! — объявила она, протягивая бумажник Сэму Ноублу.Он сдвинул брови.— Что это?— Мой бумажник. Откройте его и увидите, что я вовсе та женщина, которую вы ищете.Он нахмурился еще сильнее.— Как я это увижу?Энни быстро открыла бумажник и подняла его повыше.— Здесь мои водительские права и другие документы, удостоверяющие личность. Они доказывают, что я не Рози Диллон, а ее праправнучка и что мы с вами живем в девяностые годы двадцатого века, а не в восьмидесятые годы девятнадцатого.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42


А-П

П-Я