https://wodolei.ru/catalog/vanni/triton-mishel-180-r-161147-item/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

— Кажется, он довел ее до помешательства.— Я сама не сознавала, как я напугана…Сэм замер. Он понял причину ее страдания, и ему захотелось застрелиться. Да, она была сильной — а что еще ей оставалось делать, когда ее жизнь висела на волоске? И вот наконец все ее страхи вылились наружу.Страхи, причиной которых был он!— Какой же я негодяй! — прошептал Сэм. — Прости меня, ради Бога!Энни погладила его по голове.— Обнимай меня, ладно?Сэма захлестнула нежность. Она такая хрупкая, такая доверчивая! А заслужил ли он ее доверие? Сам чуть не плача, он провел губами по лицу Энни, пробуя на вкус ее слезы.— Пожалуйста, успокойся, милая! И не надо бояться. Все уже позади. Мы что-нибудь придумаем и выберемся из этой переделки. Вместе…Она сдавленно всхлипнула, и внутри у Сэма все перевернулось. Он накрыл ее губы своими.Руками, дрожащими от желания, Сэм расплел косу Энни и поцеловал мягкие локоны, потом провел губами по ее гладкой шее и расстегнул пуговицы рубашки. Она не сопротивлялась, напротив — подстегивала его нежными поцелуями. У Сэма перехватило дыхание, когда ее мягкие ладони прошлись по крепким мускулам его груди и плеч. Он нетерпеливо сдернул с нее рубашку и с потемневшими от страсти глазами впился в обнажившуюся грудь. Он жадно обхватил губами затвердевший сосок, и Энни блаженно застонала.Изнывая от яростного желания, она запустила пальцы в густые волосы Сэма и подняла его голову, требуя поцелуя.Когда его пальцы скользнули к застежке на ее брюках, Энни задрожала от предвкушения. Во рту у нее пересохло.Его ласки становились все более интимными, а поцелуи — все более опьяняющими.— Я чувствую, как ты меня хочешь, — хрипло прошептал он.— Да, да, — кивнула она, задыхаясь.Медленно, чтобы не причинить ей боль, Сэм погрузился в теплую и бархатистую женскую плоть. Какое блаженство! Энни судорожно вздохнула. Он заглянул ей в лицо. Оно сияло от счастья!Сердце Сэма затопила волна радости.Их соитие было бурным и неистовым. Энни млела от наслаждения, сливаясь в единое целое с сильным и мужественным охотником за головами. Сэм же с трудом дышал от волнения. У него и раньше были женщины, но ни одна из них не отдавалась ему с таким самоотречением.Он благодарно стиснул Энни в объятиях…Позже, когда Энни уснула, Сэм оделся, сел рядом с ней на одеяло и закурил сигару. Улыбнувшись, он откинул спутанные волосы с ее красивого умиротворенного лица, озаренного лунным светом. Сегодня ночью эта хрупкая женщина доставила ему бесконечное наслаждение. Его сердце переполняли нежность и… — смеет ли он даже думать об этом? — любовь.Дрожащими пальцами Сэм поднес сигару к губам. Энни перевернула всю его жизнь. Ее страсть была настолько искренней, что ему хотелось ей верить. Но она оказалась не девственницей, и этот факт противоречил его понятиям о женской невинности. Конечно, преступница вполне могла быть распутной, но, насколько он знал, порядочные женщины отличались добродетелью и целомудрием.Впрочем, Энни Диллон одно за другим опровергала его представления о порядочных женщинах. Однако он по-прежнему сомневался в правдивости той странной истории, которую она ему рассказала. Даже если ему удастся вызволить ее из беды, смогут ли они жить вместе или, как две падающие звезды, столкнутся и сгорят дотла?Сэм не знал ответа, но ему была невыносима сама мысль о том, что он ее потеряет. Глава 18 Энни разбудил запах крепкого кофе. Она открыла глаза и сонно потянулась. Было холодно, но солнце уже взошло, и где-то неподалеку токовали тетерева.Оглядевшись, она увидела Сэма. Он сидел на бревне и пил кофе из оловянной кружки. Сердце Энни запрыгало от радости и волнующих воспоминаний.— Доброе утро! — крикнула она. Он улыбнулся.— Доброе утро. Как дела, милая?— Отлично. — Она села, подтянув одеяло к груди. Сэм поставил свою кружку на землю, подошел к Энни и присел на корточки, внимательно глядя на нее.— Ты уже не боишься? — участливо спросил он. Она взъерошила его волосы.— Как я могу бояться, когда меня защищает живая легенда Дикого Запада?Взгляд Сэма выразил удовлетворение. Он нагнулся и поцеловал Энни, потом сел рядом, обняв ее рукой за плечи.— Ты рано встал, — сказала она, нарушив молчание.— Мне надо было о многом подумать.Вот как? И о чем же ты думал, Сэм Ноубл?— О тебе, конечно, — честно признался он. — Обо всем, что ты мне рассказала, о нас.— Продолжай.Он неуверенно взглянул на нее.— Вчера вечером, до того как мы занялись любовью, я… заглянул в твою сумку.— Да?— Ты разрешила мне это сделать, — поспешно напомнил он ей.Она кивнула.— И что же, просмотрев содержимое моей сумки, ты изменил свое мнение обо мне?Он провел рукой по волосам.— Да, пожалуй. Но мне не дают покоя некоторые вопросы. Никогда в жизни я не был так растерян. — Он резко встал и принялся расхаживать взад-вперед. — Эти странные вещи… деньги и карточки, на которых стоят даты будущего века… Я ничего не понимаю!Этот разговор неприятно задел Энни.— Не понимаешь?— Нет.— Погоди, я что-то совсем запуталась! Вчера вечером ты сказал, что не можешь отправить меня на казнь, так?— Да, и я отвечаю за каждое свое слово.— Но… разве это не означает, что ты наконец-то мне поверил?Он обратил к ней страдальческий взгляд.— Я хочу тебе верить, Энни, хоть это не так просто. Ты говоришь, что явилась из будущего, однако я знаю, что это невозможно. Ты говоришь, что ты невинна, однако… — Он судорожно вздохнул. — Ты не так уж и невинна в постели.В голосе Энни зазвенели стальные нотки:— Ты недоволен?— Доволен! — быстро заверил он.— Тогда в чем же дело, Сэм? Он посмотрел на нее в упор.— Если ты не Рози, то почему ты не девственница?— О! — негодующе вскричала Энни. — Ты совсем меня не слушал, Сэм Ноубл! Иначе ты не стал бы задавать такие оскорбительные, унизительные вопросы!— Успокойся, Энни, я ни в чем тебя не обвиняю. Я просто пытаюсь понять.— Ну что ж, понимай как хочешь!— К тому же мужчине приятно сознавать, что его женщина принадлежит только ему.— Ага! Так вот что тебя тревожит! — вскричала она с обидой и гневом. — Тебе невыносимо думать, что ты был не первым моим мужчиной. Тебе легче назвать меня испорченной женщиной и убийцей, чем признать, что я явилась из другой эпохи, где женщины сексуально более раскрепощены.Сэм всплеснул руками.— Какие странные вещи ты говоришь! Энни сморгнула слезы.— Зачем ты переспал со мной, Сэм, если я для тебя по-прежнему преступница и лгунья?Сэм подошел и сел рядом с ней.— Потому что я очень хотел тебя, милая.— Вот как? — хрипло спросила она.Застонав, он усадил Энни к себе на колени и расправил одеяло у нее на плечах.— Вчера я сказал тебе, что теперь мы вместе.Его объятия опьяняли, но Энни хотела получить ответы на все интересующие ее вопросы.— Скажи мне, почему ты так меня хотел?.. Сэм пригладил ее растрепанные волосы.— Я хочу тебя, потому что ты красивая, гордая и сильная. Потому что у тебя была возможность сбежать, но ты ею не воспользовалась.Энни невольно улыбнулась. Он прижался губами к ее щеке.— Ты рисковала жизнью, — продолжал он с гордостью. — И ты переспала со мной, потому что тоже меня хотела.Он взял ее за подбородок, заглянул ей в глаза и поцеловал. Охваченная нежностью, Энни на мгновение забыла обо всем и положила голову ему на плечо.Сэм вздохнул.— Неужели ты не понимаешь, что эта ночь все изменила? Энни посмотрела ему в глаза.— Сэм, разве может что-то измениться, если ты относишься ко мне так же, как раньше?Он серьезно встретил взгляд Энни и провел кончиком пальца по ее нижней губе.— Неужели ты думаешь, что я отношусь к тебе так же, как раньше, после того как ты рыдала в моих объятиях? После того как ты мне отдалась?Энни схватила его за руку.— Для меня это тоже много значит. Он обнял ее крепче.— Ты думаешь, мне не приходило в голову, что, возможно, ты теперь носишь под сердцем моего ребенка?Мысль об этом заставила Энни счастливо улыбнуться. И все же она медленно покачала головой.— Таблетки, которые я принимаю, препятствуют зачатию.— Таблетки? — удивился Сэм.— Да. — Она взглянула на него с сочувствием. — Сэм, я понимаю, как трудно тебе осмыслить все, что я говорю. Я пришла из будущего — из того мира, которого сейчас еще не существует, которого ты даже не можешь себе представить. Да, я хочу убедить тебя поверить в невозможное, но ведь иначе ты никогда не постигнешь моей сути.Он ошеломленно помолчал.— Я пытаюсь в это поверить, Энни.— Но у тебя не получается?— Я чувствую, что здесь что-то не так. Истории, которые ты рассказываешь… — Он беспомощно махнул рукой. — Прости, Энни, но они кажутся мне очень странными.— Значит, мы зашли в тупик? — грустно спросила она. — Но ты же сказал, что не хочешь отправлять меня на казнь…— Да, не хочу, черт возьми!— Тогда что ты для меня придумал, Сэм?— Для нас, Энни.— Ну хорошо, для нас. Сэм сдвинул брови.— Я думаю, нам надо повидаться с моей бабушкой.— С твоей бабушкой? Шайеннкой? Он кивнул:— Да. Моя бабушка — знахарка и очень мудрая женщина. Она поможет нам выпутаться из этой передряги и, возможно, сумеет помочь тебе исправиться.Энни сразу же ощетинилась:— Что значит «исправиться»? Сэм посмотрел на нее с укором.— Милая, ты мне очень нравишься, и все-таки ты неслыханная лгунья.— О! — Она возмущенно вскочила с его колен.— Но я все равно хочу тебя, милая, — продолжал он, — и не виню тебя за то, что ты обманом пытаешься спасти себе жизнь. Но теперь тебе больше незачем это делать.— Черт возьми, Сэм, ведь то, что я тебе говорила, — сущая правда! — в досаде выпалила она.Стараясь подавить некоторое сомнение, он спокойно сказал:— Мы с тобой переспали, и теперь я за тебя отвечаю.— Отвечаешь за меня? — вскричала она. — Да пошел ты к черту, Сэм Ноубл! Я не хочу, чтобы ты за меня отвечал! А тем более спасал меня от грехов!— В этом я не могу с тобой согласиться, — честно ответил он. — Я все-таки наставлю тебя на праведный путь.Энни застонала.— Если, по-твоему, я такая хитрая и лживая, почему бы тебе меня просто не отпустить? Давай пожмем руки друг другу и разойдемся в разные стороны!— Ни за что!— Но ведь ты по-прежнему думаешь, что я тебя обманываю! Сэм вздохнул, пытаясь успокоиться.— Послушай, Энни, моя бабушка и юродивый из ее племени подсказали мне, где тебя искать. Зачем бы они стали мне лгать? Насколько я помню, моя бабушка никогда не ошибалась в своих предсказаниях.Энни смотрела на него во все глаза. Пожалуй, он прав. Она и сама не могла объяснить себе ту мистическую связь, которая существовала между их встречей и ее путешествием во времени.— Потом я нашел тебя — точную копию той преступницы, которую искал, — продолжал он сурово. — И что, по-твоему, я должен был подумать?Она тяжело вздохнула.— У нас возникла неразрешимая проблема, Сэм. Он положил руки ей на плечи.— Милая, поедем к моей бабушке — послушаем, что она скажет. Может быть, она сумеет нам помочь.— Хорошо, — согласилась Энни.— Я рад, что мы договорились. — Он улыбнулся ей. — А теперь ты меня поцелуешь?Энни очень хотелось это сделать, но она вдруг спросила:— Ты действительно хотел бы поскорее разобраться во всем, охотник за головами?Сэм нагнулся и нежно коснулся губами ее губ.— Энни… — страстно прошептал он.Она испугалась того горячего желания, которое он всколыхнул в ней, и оттолкнула его.— Не сейчас, Сэм.Его рука уверенно скользнула по ее обнаженной ноге.— Но ты же хочешь этого, Энни! Между нами такое мощное притяжение, что никто из нас не в силах его побороть.О да, она чувствовала это мощное притяжение, даже когда слезы обиды и гордости застилали ей глаза.— Наверное, ты прав, но сейчас не время.— Почему? — застонал он.— Потому что ничего не изменилось.— Ты что, не слышала, что я сказал? Все изменилось!— Обычно, когда люди занимаются любовью, это их сближает.— Ты хочешь сказать, что мы не сблизились?— Я говорю не о физическом сближении, а о подлинной близости, о взаимопонимании и доверии. Этой ночью соединились наши тела, но наши души до сих пор живут порознь. Я не могу спать с человеком, который думает, будто я его обманываю. Поэтому… — Она помолчала. — Поэтому нам надо сначала решить некоторые важные вопросы.Сэм понурился.— Хорошо, Энни, если ты этого хочешь.Но хотела-то она его. Однако на их пути было слишком много препятствий. Глава 19 Они оседлали лошадей и поехали дальше, погруженные в свои сомнения и обиды.Местность становилась все более неровной. К югу и к северу от них возвышались столовые горы, перемежающиеся равнинами и крутыми холмами. Когда они поднялись на вершину, поросшую полынью и кедром, Энни впервые увидела далекие Скалистые горы во всей их красе. Высокие зубчатые голубые пики в блестящих белых шапках были окутаны спиральными лентами тумана, таявшими в ослепительно голубых небесах. Но великолепный пейзаж не радовал Энни. Она размышляла над тем тупиком, в который зашли ее отношения с Сэмом. Наконец он нарушил молчание:— Ты еще сердишься на меня, милая? Она с укором взглянула на него.— А как ты думаешь? Ты хочешь отвезти меня к своей бабушке, чтобы она наставила меня, грешницу, на путь истинный, и еще спрашиваешь, сержусь ли я!— Моя бабушка — очень мудрая женщина, — сказал он с нажимом. — Она сумеет во всем разобраться.— А ты нет?Сэм снял шляпу и провел ладонью по волосам.— Послушай, Энни, я простой человек. Мне трудно понять твои затейливые рассказы.— Вздор! Ты гораздо умней, чем тебе кажется, Сэм. Ты многое можешь понять, если постараешься. Но гордость и упрямство мешают тебе признать свою ошибку.Он вздохнул.— Посмотрим, что скажет Знахарка.Энни промолчала, чтобы не расстраивать Сэма. Он тревожился не меньше ее. Возможно, ее слова просто не укладывались у него в голове, и он искренне стремился ей помочь.Однако между ними стояла стена недоверия и боли. Вспоминая вчерашнюю ночь, Энни всей душой рвалась в его объятия, но трезвая реальность доказывала, что в их отношениях еще очень много сложностей.Сэм видел ее переживания, и внутри у него все переворачивалось. Она отдалялась от него с каждой секундой, и он ничего не мог с этим поделать. Когда он думал о блаженствах прошлой ночи, его тело пылало огнем. Он жаждал прижать Энни к своей груди, стерев с ее красивого лица несчастное выражение, остановиться в сумрачной лощине, раздеться, целовать и ласкать ее, пока она не взмолится о пощаде.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42


А-П

П-Я