Скидки, суперская цена 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Джон повернулся к Дульси:— Ты тоже можешь идти, спасибо.— Да, сэр. — И, торопливо положив плакат на стол, Дульси выскочила за дверь.Выждав еще какое-то время, Джон погрозил Мисси пальцем:— Молодая леди, я только что оказался свидетелем самой ужасающей, изменнической.. Проклятие! Пора бы тебе уже знать свое место!— Не заводись насчет моего места, па! — Мисси огорченно вздохнула — И потом, я прекрасно понимаю, что сваляла дурака.— Вот как? — Кажется, впервые Джон растерялся. Но он быстро взял себя в руки и спросил: — А ты понимаешь, что безрассудно играла жизнями этих людей, подстрекая их к мятежу?— Да! А ты можешь не кривя душой утверждать, что не играешь безрассудно их жизнями каждый день?Джон угрожающе прорычал:— Ну, я…— Говоря по правде, я с радостью перейду к сути проблемы, — И она храбро выпалила, уперев руки в бока: — Да, я поступила как полная идиотка! Я решила, что рабы способны сами изменить положение вещей! А оказалось, что не могут. И все потому, что ты превратил их в совершенно беспомощных людей! Ты настоящий злодей!— Вот как? Значит, я злодей? — воскликнул Джон, схватившись за сердце — Я уже говорил тебе, что хорошо обращаюсь с рабами…— Да? А скажи-ка, что это за старик, который говорил за всех остальных?В глазах Джона мелькнула горечь.— Как кто? Это Айзек.— Он говорил так правильно, — продолжала Мисси. — Он получил какое-то образование? Как это вышло?Джон вздохнул и бросил на дочь нерешительный взгляд.— Говоря по правде, мы с Айзеком вместе росли, В детстве мы вместе играли, и учитель научил нас обоих читать и писать. В конце концов наши дороги, конечно, разошлись…— А теперь ты — хозяин, а он — раб? — воскликнула Мисси. — Разве ты не понимаешь, что это неправильно?Джон тяжело вздохнул.— А разве правильно с твоей стороны заставлять этих людей желать того, чего никогда не будет?— Если не будет, так это полностью твоя вина, па. Ты не должен держать их в кабале.— В чем дело? — в отчаянии вскричал он. — Раньше тебя это совершенно не интересовало…— Теперь я стала другим человеком, — заявила Мисси. — И тебе придется принять меня целиком — даже те стороны моего характера, которые тебе не нравятся и с которыми ты не в силах примириться.Джон снял шляпу и пригладил редеющие седые волосы.— Дорогая, использование рабского труда — такова экономическая система у нас на Юге…— От этого она не становится более приемлемой. К тому же… — И Мисси закончила срывающимся голосом: — Если ты будешь и в дальнейшем держать на плантации рабов, я перестану быть твоей дочерью.Что?! — закричал он; лицо его мгновенно посерело. — Но это невозможно!— Я говорю серьезно, отец. Либо ты изменишь положение вещей, либо лишишься дочери.Сунув ему в руки плакат, она бросилась вон из сарая.С озадаченным видом Джон проводил ее взглядом, затем перевел его на плакат. Прочтя призыв «Покончим с рабством сегодня», он ахнул.А Мисси, выскочив из каретного сарая, бросилась к дубу и прислонилась к его грубой коре. Она вся дрожала, из глаз ее вот-вот польются слезы. Что с ней происходит? Всего лишь несколько недель назад ее интересовала только собственная персона. А теперь ее волнует буквально все — и Дульси, и новые подруги, и родители, и Фабиан, ее беспокоит устройство этого нового мира, где она оказалась.Фабиан… о Боже, что он с ней сотворил! Он сделал ее уязвимой, заставил раскрыть свое сердце для забот и нужд окружающих. Вот только что она обрушилась на отца — пусть правда и на ее стороне, ей как-то не по себе. Ведь она причинила ему боль и заставила его смутиться. Конечно, он не виноват в существующем положении вещей, ведь он не знает ничего другого; но она считает, что ее священный долг — просветить его, чтобы он поступил правильно.Почему? Что она за авторитет в вопросах нравственности? Или это любовь пустила корни в ее сердце, и теперь они привязывают ее к новой жизни?Она теряет себя.А может быть, наоборот — себя обретает?— О Боже, подумать только, какое количество книг! — воскликнула Мелисса, обращаясь к Люси Френч, матери своей подруги Шелли. Люси была главным библиотекарем в одном из филиалов мемфисской библиотеки.— Как хорошо, что вы согласились помочь нам сегодня, — радостно произнесла Люси.— Расставить книги на полки? — удивилась Мелисса. — Какие пустяки! Кроме того, услышав от Шелли, что вам сейчас не хватает добровольных помощников, я никак не могла оставаться безучастной.Люси улыбнулась.— Вы славная и великодушная девушка. А вот Шелли сюда не пойдет ни за какие коврижки.— Но она придет к вам во второй половине дня во вторник вместе с Лайзой и Дженнифер, — твердо сказала Мелисса.Люси удивилась, но ничего не ответила. Они двигались между стеллажами.— Здесь отдел беллетристики, — кивнула Люси.— Это здесь, вы сказали, книги стоят в алфавитном порядке, по фамилии автора?— Ну да! — обрадовалась Люси. — Как быстро вы все схватываете! У вас большой опыт работы в библиотеках, дорогая?Оглядывая стеллажи, Мелисса пробормотала:— О нет, за сто сорок с лишним лет…— Прошу прощения? — нахмурившись, спросила Люси.Мелисса тут же улыбнулась.— Извините. Это я говорила сама с собой. В действительности же я почти исчерпала родительскую библиотеку, а потому страшно рада, что пришла сюда.— Чудесно! Вот что, сегодня вы займетесь беллетристикой, а на следующей неделе мы познакомим вас с другими стеллажами и принципами систематизации.У стеллажа с беллетристикой женщины остановились перед тележкой, полной книг.— Ну вот, дорогая, можете начать прямо с этих книг, — кивнула Люси.Мелисса же, заметив какую-то комнатушку, где в беспорядке были свалены, судя по виду, старинные книги, замерла.— А, это комната изданий по местной истории, — перехватила ее взгляд Люси.— Местной истории? — насторожилась Мелисса.— Да. На самом деле большинство имеющихся здесь книг — это генеалогические исследования нескольких семей, живших в Мемфисе в девятнадцатом веке.Мелисса побледнела.— Боже мой! — вскричала она, бросаясь в комнату. — Я и понятия не имела, что сохранились такие записи! Здесь можно отыскать сведения о мемфисских семьях?!— Конечно, не о каждой, — отозвалась Люси. — Но по крайней мере сведения о самых выдающихся семьях у нас есть.— А есть что-нибудь о семье, построившей дом, в котором я живу, — о семье Джона Монтгомери?Люси задумчиво покачала головой.— Я хорошо знакома с этим материалом, но это имя мне ничего не говорит. И все же вы, вероятно, сумеете найти отдельные сведения в каких-либо источниках. — Она улыбнулась, — Если это вам интересно, дорогая, пожалуйста, приходите и занимайтесь, сколько вам угодно.— Благодарю вас, миссис Френч. — Решительно кивнув, Мелисса взяла целую груду книг. И направилась к стеллажам. — Я обязательно приду сюда в понедельник, — пообещала она походя. Глава 34 Мисси сидела рядом с Фабианом в пресвитерианской церкви; на шее у нее сверкало подаренное им жемчужное ожерелье. Выглядела она весьма элегантно — шляпа с перьями, новое платье, — а вот настроение у нее было далеко не безмятежным.Сидящий рядом с ней Фабиан с виду казался просто ангелом; взглянув на него, никто не догадался бы, с какой страстью он ласкает ее каждую ночь. Теперь Мисси прекрасно понимала, что охвачена не только безумной любовью к этому человеку, но и вся, целиком и полностью, снедаема не менее безумной похотью. В самом деле, всякий раз, вспомнив о том, как он целует и берет ее с упоительным неистовством, она испытывает просто невыносимое желание. И что еще хуже, он обращается с ней так обескураживающе обаятельно, что сердце ее тает, как и ее одежда. Только вчера ночью он снова соблазнил ее в маленьком гостевом домике у них на плантации, в том самом, который теперь она со смехом называла не иначе как «горгульей».Ей становилось с каждым днем все труднее противиться его чарам. Если так и дальше пойдет, она кончит тем, что окажется замужней и беременной, причем не обязательно именно в таком порядке! Всякий раз, когда она начинала просвещать этого сводящего с ума типа о мерах предохранения, он смеялся и задирал ей юбки. Ее решение тут же постигала та же участь, что и ее нижнее белье, — все это оказывалось неизвестно где. Нет, она должна бежать от него, бежать немедленно.Но что она может сделать? Она понятия не имела о том, как ей снова попасть в будущее. Она по-прежнему время от времени видела лицо кузины Мелиссы в малахитовом овале и всякий раз пыталась сообщить ей, что хочет вернуться в свою жизнь. В последнее время в глазах родственницы она видела грусть.Доходят ли ее послания до кузины?Но даже если та и понимает, что Мисси хочет вернуться, практически не существует способов проделать такой обмен еще раз. Без сомнения, как более пассивная из них, Мелисса ждет, чтобы способ этот нашла она, Мисси.Но как?И как при этом не дать Фабиану сделать ее новоявленной и беременной миссис Фонтено?В последние дни она много размышляла о замешательстве, охватившем Фабиана в тот день, когда он ее отшлепал, а она заикнулась о двадцатом веке. До этого она боялась рассказать кому бы то ни было, откуда она взялась на самом деле, опасаясь, что ее поместят в сумасшедший дом.И действительно, Фабиан решил, что она страдает временным помешательством. Мисси улыбнулась. Может быть, все же рассказать ему правду? Как понравится ему идея о женитьбе на сумасшедшей?После посещения церкви Мисси и Фабиан обедали с се родителями и его дедом и бабкой в отеле «Гайосо». В конце приятной совместной трапезы Джон пригласил всех Посмотреть на запуск воздушного шара, который поднимается вверх под воздействием горячего пара. Запуск произойдет на обрыве у Пинча; это будет благотворительная акция в помощь масонской ложе. Старики тут же с восторгом согласились.А вот Мисси отказалась. Кивнув Фабиану, она сказала отцу:— Спасибо, па, но Фабиан обещал свозить меня на Публичный променад.— Вот как? — удивленно спросил Фабиан.— Да, нам нужно кое-что обсудить, — кивнула Мисси.— Вот как? — снова повторил жених.— Надеюсь, речь идет о вашей скорой свадьбе, — улыбаясь, вставила Лавиния.— Кто знает? — бойко отозвалась Мисси. — Как бы то ни было, вы поезжайте. Желаю хорошо провести время, а мы с Фабианом посмотрим на запуск шара с променада.Все распрощались, и Мисси потащила ухмыляющегося Фабиана из отеля.— Я и не знал, что вам так не терпится побыть со мной наедине, — насмешливо заметил он.— О, вы и понятия не имеете, как! — проворковала она в ответ.Фабиан усадил ее в коляску, и они тронулись. Мисси молчала, собираясь с мыслями. Они миновали Меняльную площадь и свернули к Публичному променаду, который следовал вдоль извивов обрывистого берега в северном направлении. Мимо них проезжали всевозможные экипажи с элегантными парами или семействами; все они направлялись посмотреть на запуск воздушного шара либо просто совершали воскресную прогулку.— Остановитесь, — сказала Мисси спустя несколько минут, — давайте выйдем и пройдемся.Он подчинился, помог ей выйти из экипажа, после чего они под руку двинулись к обрыву. Цвели дикие фиалки, погода стояла чудная. Внизу по серебристым водам Миссисипи шел вверх речной пакетбот, с трудом преодолевая сильное течение.— Я вижу, сегодня вы надели мой жемчуг, — прошептал Фабиан.Она потрогала двойную низку у себя на шее.— Да, надела Ну и что?— В следующий раз наденете мое кольцо, — подмигнул он.— Не подгоняйте свое счастье, — бросила она, невольно улыбнувшись.— О чем вы думаете, Мисси? — спросил он.— Помните, — решилась наконец она, — на прошлой неделе я сказала вам, что появилась из другого столетия?В глазах его мелькнуло сочувствие, и он погладил ее по щеке.— Как могу я об этом забыть, друг мой? Я довел вас до безумия. И очень надеюсь, что вы сжалитесь надо мной и простите.— Но дело в том, что не требуется никакого прощения, по крайней мере по этому поводу.— Теперь вы говорите загадками, — нахмурился он. — Объясните, о чем идет речь.Мисси кивнула.— Видите ли, правда состоит в том, что… — Она глубоко вздохнула и решительно сказала: — Я действительно из другого века.Фабиан сдвинул шляпу на затылок и рассмеялся:— У вас замечательное чувство юмора!Она схватила его за рукав и с жаром заговорила:— Но я ничего не выдумываю! Это правда! Я из 1992 года! — Глядя, как он вытаращил глаза, она продолжила: — Ваша настоящая невеста и я должны были выйти замуж в один и тот же день, с разницей в сто сорок лет.Но в результате какой-то причуды судьбы мы поменялись местами.Фабиан покачал головой:— Дорогая, это попросту абсурдно.— Да нет же! Говорю вам, это правда!— Значит, вы поменялись местами с моей настоящей невестой, — протянул он насмешливо. — И так случайно получилось, что вы с ней абсолютно похожи?— Да! То есть в большей или меньшей степени, — ответила Мисси. — Видите ли, мое настоящее имя — Мисси Монро. Я дальняя родственница женщины, которую вы знали как Мелиссу Монтгомери, вот почему мы так невероятно похожи.Он фыркнул— Ну если этот обмен, о котором вы говорите, правда, где же тогда настоящая Мелисса?Мисси взвилась:— Вы что, ничего не поняли? Она заняла мое место в 1992 году!Теперь Фабиан действительно развеселился.— Знаете, Мисси, не думайте, что меня так просто одурачить! Всем известно, что путешествие во времени — явление невозможное.— Но говорю вам, это правда! Я из будущего! И докажу это!— Как?Она указала на реку.— Через десять лет вся страна будет охвачена Гражданской войной, и Мемфис сдастся войскам янки.— Смешно, — бросил он.— Южане проиграют войну, рабовладение будет отменено, — продолжала она, — в последующие несколько десятилетий экономика Мемфиса придет в упадок, пройдут три чудовищные эпидемии желтой лихорадки, город потеряет свои льготы, но потом снова возродится в качестве хлопкового центра, откуда он и будет транспортироваться.— Невероятно! — воскликнул Фабиан.— В двадцатом веке будет две мировые войны, и люди полетят на Луну…Внезапно Фабиан притянул ее к себе, и она увидела сердитый блеск его глаз.— Хватит, Мисси, достаточно!— Но я говорю правду! Для чего же я стала бы лгать?Он грустно рассмеялся:
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38


А-П

П-Я