https://wodolei.ru/catalog/dushevie_kabini/rasprodazha/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Кивнув, Диего протянул Патрику кошелек с золотыми монетами, который вынул из седельной сумы.– Сохрани это для меня; бедному моряку, потерпевшему кораблекрушение, не пристало иметь при себе золотые монеты. Забери и седельные сумки тоже.– Что ж, пожалуй. – Патрик замер в нерешительности, затем протянул испанцу руку; – Я сомневался в тебе и теперь должен попросить у тебя прощения.Диего не колеблясь пожал протянутую руку.– Я и сам часто сомневаюсь в людях…Повернувшись к Джулиане, Патрик наклонился и крепко поцеловал ее.– Когда все кончится, надеюсь, ты станешь моей женой.Поначалу Джулиана испугалась, но затем ее лицо просияло.Боясь сказать что-либо, о чем потом придется пожалеть, Патрик вскочил на коня и помчался в сторону Хартлпула. Он не оглядывался, зная, что иначе испытает искушение вернуться, подхватить ее и унестись вместе прочь.Хоть и медленно, но все же он начал постигать науку, уже усвоенную его братьями: если любишь, то должен доверять тому, кого любишь.Солнце клонилось к закату, когда фермер, поставляющий продукты в замок, предложил усталым путникам подвезти их. К этому времени Джулиана ужасно устала; у нее болели ноги, и ей хотелось есть.Когда охрана у ворот замка поинтересовалась о цели их визита, рассказанная Диего история вызвала у стражи откровенное недоверие. Их собирались уже прогнать прочь, когда один из часовых все же усомнился.– Звучит малоправдоподобно, – заметил он, – но я слышал, что в замке действительно ждут прибытия судна с невестой виконта.– Так виконт уже здесь? – полюбопытствовала Джулиана.– Нет, мисс, его ожидают со дня на день. – Внимательно посмотрев на ее грязное лицо, караульный кивнул: – Идемте со мной.Прихрамывая, Джулиана вошла в замок; Диего не отставал от нее ни на шаг.Их оставили ждать в комнате напротив большого зала, а спустя короткое время Джулиану проводили наверх по каменной винтовой лестнице и провели в богато убранные покои, где в кресле, обращенном в сторону залива, сидел убеленный сединами старик.– Граф Чадуик, – объявил высокий мужчина и замолчал, не зная, как представить путешественников.Джулиана подошла к графу и сделала реверанс, затем опустилась на колени и, взглянув в бледное лицо старика, увидела брезгливо опущенные уголки рта, неопрятную бороду и водянистые глаза, подозрительно смотревшие на нее.– Я Джулиана Мендоса, – кротко сказала она. – Наш корабль затонул недалеко от берега, мой дядя и большинство моряков погибли. Я добиралась сюда целых две недели, но, поскольку мне никто не верил, никто не предложил нам помощи.Холодные голубые глаза графа продолжали пристально изучать ее.– Невероятная история. У тебя есть доказательства правдивости твоих слов?– Нет. Все случилось ночью. Я спрятала драгоценности в шкатулку, но мне не пришло в голову прихватить ее, когда корабль начал тонуть. – Джулиана замолчала и после секундного колебания добавила: – Мой отец – Луис Мендоса. Мать – Марианна Хартфорд: кажется, она ваша кузина. Мать рассказывала, как приезжала сюда и играла с Гарретом и Гэри.Старик вдруг прищурил взгляд и подался вперед:– Твоя мать? Как она выглядит?– У нее волосы светлее моих и поразительно голубые глаза. Я всегда хотела, чтобы и у меня были такие же.– А корабль? Как назывался корабль?– «София».– Кто еще, девочка? Кто еще спасся?– Моряк. Диего. О других мне ничего не известно. Диего вытащил меня из воды, и хотя сам поранился, все же помог мне сюда добраться. Я обещала, что за это его щедро вознаградят.Глаза графа изучали Джулиану еще некоторое время, затем он подал знак слуге:– Гиббс, там, на столе, миниатюрный портрет: принеси-ка его мне.Слуга быстро нашел портрет, протянул его графу, и тот долго смотрел на миниатюру, а затем перевел взгляд на Джулиану.– Господи, и правда Джулиана! – Он придирчиво осмотрел изорванное, выцветшее платье гостьи.– Моя одежда безнадежно пострадала, – пояснила Джулиана. – У Диего нашлось в кармане несколько монет, и он купил это у жены рыбака.– А что с приданым?– Пропало вместе с кораблем, но мой отец обязательно все возместит.Граф нахмурился, затем положил руку на голову Джулианы.– Гиббс, позови Маргариту. Подыщите вместе с ней одежду, приготовьте ванну и накормите бедное дитя. – Он повернулся к Джулиане: – Мой сын вскоре прибудет; он, несомненно, будет рад твоему приезду.Джулиана не была в этом уверена, но по крайней мере была рада тому, что хотя бы первую ступень она благополучно преодолела.– Позови сюда этого испанского матроса, я хочу поговорить с ним.Гиббс быстро вышел, оставив Джулиану наедине со старым графом, который снова уставился в окно, выходящее в сторону моря.Воспользовавшись представившейся возможностью, Джулиана огляделась.Большую часть комнаты занимала огромная кровать. Еще в комнате имелся стол с изысканной резьбой и кресла перед огромным камином, еще одно кресло стояло у окна. На стене напротив кровати висел большой портрет, на котором была изображена изящного вида женщина с темными волосами и грустным выражением лица: она сидела на диване с двумя мальчиками лет двенадцати и четырнадцати. Худощавый мальчик с волосами, как у матери, походил на хищную птицу; у второго были каштановые волосы, веселые глаза и широкая улыбка.Что-то в его лице показалось Джулиане знакомым.– Не могли бы вы сказать мне, кто изображен на картине? – вежливо спросила она графа.– Мои сыновья. Из шестерых только эти выжили. Темноволосый – Гэри, а второй – Гаррет, мой старший сын.Глаза Джулианы затуманились.– У вас есть другие портреты сыновей?– Есть один, где Гаррету двадцать, но он в галерее. Боюсь, я слишком затянул с заказом портрета Гэри. – Старик, наклонил голову, и Джулиана увидела в его глазах слезы.– Спасибо, что приняли меня.– Я не мог поступить иначе с дочерью Марианны. – Он вздохнул. – Гиббс проводит тебя, а Маргарита, моя экономка, позаботится о твоем устройстве. Позже мы с тобой потолкуем подробнее.– Благодарю, – тихо сказала Джулиана.– Это хорошо, что в замке снова появится женщина. – Граф снова вздохнул. – Может, теперь детки пойдут…Джулиана последовала за Гиббсом, надеясь, что Диего тоже не оставлен без внимания.Проходя по галерее, Джулиана взглянула на один из портретов и вдруг застыла на месте.– Гиббс, – позвала она, – Кажется, это один из сыновей графа?– Да, это Гаррет.При этих словах у нее по спине побежали мурашки, и было отчего: она стояла перед портретом Денни! Глава 33 Приняв восхитительно ароматную ванну, Джулиана решила, что пора одеться для вечерней трапезы, и горничные наперебой стали предлагать ей на выбор разные туалеты.Не будь ситуация столь устрашающей, она бы наслаждалась каждым моментом пребывания в замке, но в ее нынешнем положении ей больше всего хотелось, чтобы все поскорее закончилось.Диего она больше не видела, но знала, что он в замке, ему дали одежду и позволили спать вместе с графскими солдатами.Когда она вошла в столовую, граф сидел во главе длинного стола, за которым вместе с ним обедали солдаты и их дамы.Повелительным жестом старик велел ей занять место рядом с ним, затем он радушно улыбнулся ей.– Ты прелестно выглядишь, дорогая, – сказал он таким тоном, будто прежде сомневался, что это возможно.– Нет ли новостей о виконте Кингсли? – спросила Джулиана, взмолившись про себя: «Пожалуйста, Пресвятая Богородица, пусть он задержится еще хотя бы на несколько дней!»– Виконт должен скоро приехать: я послал за ним почти две недели назад. Впрочем, у него срочные дела при дворе вдовствующей королевы…Джулиана чуть не проговорилась и не сказала, что виконт обещал выехать еще несколько дней назад. Как видно, он не торопился с ней встретиться.В этот момент в зал вошел Диего и сел в конце стола. На нем была новая одежда, соответствующая английской моде: бриджи, шерстяная рубаха и камзол; при этом характерная вызывающая улыбка по-прежнему не сходила сего лица.Отведя взгляд от Диего, Джулиана скромно заметила:– Я почти ничего не знаю о своем будущем супруге…Граф на миг замер.– Король Генрих хорошего мнения о нем, и в делах он преуспевает, – наконец медленно произнес он.– А его брат Гаррет? Моя матушка часто о нем рассказывала… Что случилось с ним?– Они с Гэри отправились в Кастилию на аудиенцию к королю, так как мы хотели получить разрешение входить в порты Испании. Я написал семейству Мендосы и кроме партнерства предложил брак: это давало им возможность пользоваться нашими портами, а нам – испанскими, но без одобрения короля Фердинанда ничего бы не вышло. После аудиенции они отправились в Кордову, и Фердинанд дал свое согласие. На обратном пути на них напали бандиты, Гэри и его слуга получили ранения, но сумели спастись, а Гаррета убили, и его тело предали огню. – Граф замолчал и долго смотрел куда-то вдаль. – Вскоре после этого моя жена скончалась от горя: Гаррет был сыном, о котором только можно мечтать, – достойный, храбрый, справедливый…– Но ведь у вас есть Гэри!Старик кивнул:– Он очень старается походить на брата и… Впрочем, лучше расскажи мне о своей матери – прежде она была такая веселая, такая хохотушка!Джулиана вздохнула: она не могла сказать графу правду, во всяком случае сейчас.– Матушка здорова, – ответила она, стараясь, чтобы голос ее не выдал. – Прошу меня простить, я очень устала. Но… – Джулиана дотронулась до руки графа, – у меня есть просьба.– Она будет исполнена, – поспешно пообещал граф.– Диего, матрос, который меня спас, он хотел бы вернуться в Испанию. Ему нужна лошадь, чтобы добраться до Лондона, и деньги на морское путешествие. После я позабочусь, чтобы вам возместили расходы.Морщинистое лицо старика разгладилось.– Простая просьба. Скажи ему, пусть подойдет ко мне позже.Джулиана кивнула.– Сэр, – обратилась она к Диего. – Мне нужно вам кое-что сказать.Выйдя из-за стола, Диего последовал за ней во двор.– Что-то случилось? – Он выжидательно посмотрел на нее.Джулиана была без плаща, поэтому она поежилась от холода.– В галерее висит портрет погибшего сына графа, – возбужденно сказала она. – Могу поклясться, что это Денни, только на портрете он гораздо моложе.Лицо Диего выразило неподдельное удивление.– Поверьте, это правда. По словам графа, его сына зовут Гаррет, и он был убит в Испании бандитами, а Кингсли удалось бежать…Диего медленно улыбнулся:– Отличная новость. Теперь мы сможем вернуть его к жизни. Знаете, я всегда мечтал быть богом…– Но нам непременно нужно это сделать до возвращения виконта. Я попросила графа дать вам лошадь…– Благодарю. Я помчусь как ветер.– Граф также хочет вознаградить вас: он ждет вас в своих покоях. Там вы увидите портрет его жены с сыновьями, а другой портрет найдете слева в галерее.– Я потрясен вашими успехами, сеньорита.– А я буду потрясена, только когда Денни прибудет сюда. – Джулиана невольно вздохнула. – И чем скорее это произойдет, тем лучше.
Диего чуть не загнал подаренного графом скакуна; оказавшись в Хартлпуле, он тут же направился в гостиницу, где Рори, сидя в комнате Патрика, потягивал из кубка вино и разглядывал изящное серебряное блюдо.– Надеюсь, блюдо не слишком дорогое. – Диего усмехнулся. – Сомневаюсь, что оно будет востребовано.Патрик поморщился:– Может, хватит загадок? Как Джулиана и где Кингсли?– Джулиана в порядке, а Кингсли пока не прибыл. – Он сделал паузу. – Что слышно о Джейми и о Денни?– Ничего, но они вот-вот будут здесь.Диего снова усмехнулся, и Патрик с трудом удержался от очередного резкого замечания: ему хотелось поскорее узнать об оказанном Джулиане приеме во всех подробностях.– Граф Чадуик очарован нашей красавицей, как и мы все, – начал Диего в обычной своей манере. – Он рассказал ей все о своем старшем сыне, который умер, и показал его портрет…Патрик насторожился.– Гаррет Чадуик погиб в Испании, – продолжал Диего. – Он и его любимый брат подверглись нападению бандитов, но счастливый Гэри и его слуга сумели сбежать…– Но сначала они убили Гаррета? – Патрик и сам не верил тому, что сказал.– По всей видимости, пытались.– И… неужели он жив?– Еще как жив. Джулиана узнала его портрет.– Денни! – На этот раз в голосе Патрика звучала уверенность.Он обменялся взглядами с Рори.– Мы часто называли имя Кингсли в присутствии Денни, но он никак не реагировал, хотя Джулиана сказала, что карта все же вызвала у него какие-то слабые проблески волнения.– А может, он не хочет вспоминать, – предположил Рори. – Когда Лахлан потерял память, он хотел все вспомнить, и то у него на это ушло много месяцев. Но, так или иначе, мы должны найти Денни и доставить его к отцу до приезда Кингсли.Патрик покачал головой:– Возможно, он уже не нужен графу…– Думаю, что нужен, – медленно произнес Диего. – Джулиана сказала, что граф совсем иначе говорит о Гаррете, чем о Гэри.Поднявшись, Рори подхватил седельные сумки.– Я скачу в Карлайл, может, так мы его скорее найдем.Патрик нахмурился: он хотел взять Денни с собой, но Денни явно проникся к Джейми. доверием, и Патрик посчитал это хорошим знаком. К тому же нельзя было отпускать Джейми одного – пограничная зона кишела грабителями и разбойниками, а Денни отлично умел сражаться.– Возьми одного из гобблеров, – посоветовал Патрик, – эти звери более выносливы.Когда брат уехал, Патрик обратил взгляд к Диего:– Ты можешь вернуться?Тот весело кивнул:– Да. Мне, похоже, не везет – сначала мой корабль затонул, потом лошадь захромала…Патрик улыбнулся:– Такой уж у тебя талант, дружище, и тут ничего не поделаешь.Вскоре Патрик остался один. Разумеется, ему не нравилось сидеть в гостинице, но он придумал очень достоверную историю и всем говорил, что его жена в комнате, но не хочет никого видеть. Слуги внутрь не допускались, и после первой ночи пищу стали оставлять за дверью. К счастью, слово «оспа» внушало окружающим такой ужас, что никто не проявлял особого желания приближаться к больной; но в результате и Патрик не мог никуда уехать.Постепенно ему стало казаться, что он вот-вот сойдет с ума от беспокойства за Джулиану. Что, если Кингсли прибудет в замок первым и решит, что ему грозит опасность?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33


А-П

П-Я