https://wodolei.ru/catalog/rakoviny/40cm/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Без слов, но очень выразительно он определил, что у них есть еще общее: до боли осязаемое физическое притяжение, которое невозможно скрыть. Настолько сильное, что воздух между ними был напоен желанием. Марш тянул время, ожидая, когда осознание их общности гневом закипит в Каталине, заставляя ее разъяриться. Он медленно, взглядом раздевал женщину так, как никто никогда не позволял себе — с ленивой чувственностью, с выраженным пониманием того, что ее тело непроизвольно отвечает ему сладко-щемящим томлением плоти.
Изысканная пытка.
Она люто возненавидела его. Она ненавидела его за то, что он разбудил в ней женщину. Она почувствовала себя слабой. Перед ней сразу же встал вопрос: что она есть такое? И она ненавидела себя за это.
А он, загадочный, сидел, буравя ее глазами, похожими на зеркала, в которых фиксируется все, что происходит в тайниках души собеседника.
И это было опаснее всего. Значительно опаснее, чем открытые угрозы или выплескиваемая через край ярость.
У Каталины мелькнула мысль, не объяснить ли соседу, что она не собиралась причинять ему физического вреда, но любое объяснение было невозможно без упоминания о капитане полиции. И, в конце концов, оно ничего не даст. Именно она была первопричиной его злоключений и сомневалась, что Кантон поверит ей. Особенно тому, что она уберегла его от путешествия по экзотическим местам Востока. Вряд ли он оценит ее заботу.
Извиняться она тоже не хотела. Кэт не была лицемеркой. Она знала, что при необходимости она повторит все снова. И в следующий раз, пришла ей в голову порочная мысль, она так быстро не вмешается. Мысль о Кантоне, драящем шваброй палубу, оказалась притягательно-сладкой. В любом случае он заслужил все, что с ним случилось. Всякий, кто ходит на Побережье, — дурак. Вот правильно, похвалила сама себя Каталина, так о нем и думай. Как о дураке, а совсем не как о человеке, мужчине, который заставляет сладко трепетать все твое тело.
— Итак, — мягко добавил Марш, — кажется, у нас есть еще кое-что общее…
Казалось, он подыскивает слова, но Кэт знала, что это только для видимости. Интуитивно она прекрасно чувствовала его намерения, его мысли.
— …а именно — отсутствие милосердия, — закончил он фразу с волчьей улыбкой на лице. — Вы, наверное, согласны со мной?
— Наверное. А может, безжалостность и беспринципность больше подходят? — медленно произнесла Каталина, не прячась, принимая вызов.
— Так же, как и многое другое, — покладисто согласился Марш.
Каталина еще раз внимательно оглядела Кантона. Странно, но следы от синяков и кровоподтеков ничуть не портили его мужественного мужского лица, которое так привлекло ее.
И Каталина поняла, что бесполезно внушать себе, что он дурак. Неизвестно, почему он отправился на Побережье, но совсем не потому, что был дураком.
Каталина присела за стол. Ладони ее скользнули по гладкой деревянной поверхности. Все это было ее. Она создала и выпестовала «Серебряную леди», и она стала Ледяной Королевой Сан-Франциско. Обывателям она внушала если не уважение, то благоговение.
Женщине хотелось стереть этот ленивый, двусмысленный взгляд с его лица, даже несмотря на то, что это может быть опасно. Задеть его… в любом смысле… может быть даже смертельно.
Чувство опасности, которое исходило от Марша, смешивалось с горячей чувственностью, обволакивающей их. Эта смесь одновременно дурманила, опьяняла и наводила ужас.
Напуганная, но будучи не в силах остановиться, Каталина спросила:
— С вами произошел несчастный случай?
— Ерунда. Просто не повезло, — беззаботно ответил Марш. — Сначала я просчитался, потом они просчитались.
Она вопросительно посмотрела на него.
— Двое из них находятся в больнице. А может быть, и трое. Я не уверен.
— Да, Сан-Франциско — очень опасное место. Следует быть осторожным, выбирая маршрут для прогулок.
— Очень мило, что вы меня предупредили, — сверкнув зрачками, поблагодарил Марш.
— Конечно, вы хорошо вооружены, — Каталина продолжала невинный щебет, переведя взгляд с изуродованного лица на винтовку, пристегнутую к ремню.
Кантон кивнул.
— Теперь, когда я знаю, что можно попасть в ловушку, я буду настороже.
Кэт направила беседу в другое русло.
— Чуть раньше… я слышала музыку, доносившуюся из «Славной дыры».
Выражение лица Марша не изменилось. Он ничего не ответил, будто пропустил мимо углей слова женщины, как не стоящие внимания, и сделал глоток виски. Каталина получила щелчок по носу, но не унималась. Врага надо знать досконально.
— Это не вы играли?
Кантон смотрел сквозь нее и не отвечал. Не было необходимости тратить слова. Каталина подозревала, что он частенько использует этот прием. Кантон приковывал неподвижный, бесстрастный взгляд темных холодных глаз к человеку и смотрел до тех пор, пока не подавлял собеседника настолько, что тот забывал о своем любопытстве. А может, словесная игра утомила его?
Подтверждение было получено, предупреждение сделано, война объявлена. Кантон неожиданно резко встал. Худой, смертоносный, с винтовкой у бедра.
— Ну что ж… Я вас обо всем уведомил, — проговорил он, выходя из-за стола.
Потом он взял руку Кэт и поднес ее к губам. Как истинный джентльмен. Кэт застыла, пораженная его жестом. Он опалил ее своим прикосновением, и по всему телу разлился жар.
— До скорой встречи, дорогая, — насмешливо улыбаясь, попрощался Марш, отпуская ее руку.
Затем он бросил на стол пару монет и направился к выходу. Кэт с замиранием сердца следила за ним.
* * *
Когда Марш входил в «Славную дыру», на него зарычала собака. Он засветил масляную лампу и начал вразумлять бессловесное животное.
— Надо быть терпимее, — поучал он дворнягу.
Марш решил переночевать в зале и поставил походную кровать рядом со стойкой бара. Собака держалась на расстоянии, рыча время от времени, когда ей казалось, что Марш заходит на ее территорию.
Когда он вернулся из тюрьмы, собака сидела возле дверей и ждала. У Марша зародилось странное, теплое чувство, будто его встречают. В конце концов, это было нечто вроде возвращения домой после длительного отсутствия.
Марш вытянулся на одеяле. Из салуна «Серебряная леди» доносился громкий шум. Заведение Каталины фонтанировало весельем. Он закрыл глаза и представил себе зеленые глаза своей мучительницы. Она хорошо держалась и блестяще исполняла роль. Взяв над ней верх, он получит истинное наслаждение. Он обязательно одержит победу. Так или иначе.
Глава шестая
«Славная дыра» начала обретать респектабельный вид. Кэт, как ни старалась, не могла не признать очевидного. Скрепя сердце, она согласилась, что салун напротив выглядит намного привлекательнее, чем она могла предполагать.
Фасад был выкрашен бронзовой краской, вспыхивающей золотом в лучах солнца. Для салуна под названием «Славная дыра» это было более чем роскошно. Великодушная Каталина восхищалась художественной находкой; жестокосердная Каталина насмехалась над потугами владельца салуна.
«Славная дыра» — вульгарное, кричащее место, — убеждала себя женщина, — в то время как «Серебряная леди» — образец элегантности, изысканности и хорошего вкуса.
Так или иначе «Славная дыра» символизирует несчастье, а его владелец со всем его мужским упрямством и насмешливыми глазами — опасность. Она это очень остро чувствовала.
До поры до времени негодование Ледяной Королевы лишь тлело, дожидаясь момента, чтобы вспыхнуть ярким пламенем. Это ее место. Она создавала свое заведение тяжким, упорным трудом. У этого самозванца нет никаких прав извлекать собственную выгоду из ее успеха. Ну почему было не позволить «шанхаировать» его?
Теперь ей осталось только воображать, что было бы, если бы она разрешила забрить его в матросы: Кантон карабкался бы по мачтам и драил гальюн, а то и что похуже. Но на худой конец у нее есть могущественное секретное оружие: шпион в стане врага.
Прошел слух, что хозяин «Славной дыры» ищет бармена-менеджера, и Тедди уговорил своего двоюродного брата попытать счастья в этом салуне. Хью О'Коннелла не пришлось долго уговаривать: он давно сидел без работы, а ему надо было содержать жену и пятерых ребятишек.
Каталина бросила взгляд на «Славную дыру» из окна спальни, презирая себя за слабость. Она как будто чувствовала, что Кантон — там, внутри. А он и был там! Он стоял, облокотившись на перила, любуясь только что навешенными новенькими ставнями. Он стал поворачиваться к «Серебряной леди», и Кэт отскочила от окна.
Ругая себя и его на чем свет стоит, Каталина положила тончайший слой пудры на щеки и приготовилась спуститься вниз. Прежде чем выйти, она осмотрелась: столик, за которым она вела дела салуна; огромная кровать, место для отдыха, с прелестными стульями. Каталина вынуждена была признать, что комнатка стала выглядеть теплее и уютнее, чем обычно, когда здесь появились причудливые подушечки и яркая скатерть. Наконец-то она выяснила, что Молли умеет делать хорошо — шить, и Каталина втайне решила устроить будущее девушки. Это удастся, если Тедди сможет превозмочь свою застенчивость, а сама Молли — страх перед мужчинами. Эти двое явно симпатизировали друг другу. Молли казалась более спокойной, когда рядом был Тедди, а он… лицо его так и светилось обожанием.
По поводу других девушек, три из которых занимали две комнаты непосредственно над салуном, а еще четыре жили «на стороне», Каталина тоже испытывала чувство удовлетворения. Одна из девушек объявила, что через месяц выйдет замуж и оставит заведение. Еще за двумя, включая Вильгельмину, которая проработала в заведении три года, ухаживали завсегдатаи салуна. Девушки у Каталины были как на подбор — прелестны и обаятельны. Она не принимала на работу тех, кто, по ее мнению, стал бы подрабатывать «на стороне». Притягательность «Серебряной леди» для посетителей заключалась в том числе и в респектабельности заведения, в той степени, конечно, в какой можно употребить это понятие по отношению к салуну. «Серебряную леди» посещали политики и бизнесмены, когда им надо было обсудить дела в укромном месте и заодно выпить и сыграть партию в покер. От девушек не требовалось ничего, кроме хорошенького личика и приветливого обхождения.
Интересно, как намеревается привлекать публику ее сосед? Его темные глаза были безжалостны. Между тем Молли, которой был учинен допрос наедине, сняла с него все подозрения в нелюбезном обхождении. Девушка созналась, что ее напугало оружие и чугунная тяжесть взгляда.
То же напугало и Кэт, но напугало по-другому. Впервые в жизни она почувствовала себя женщиной. Женщиной, обуреваемой страстями. Она думала, что все чувства были вырваны из нее с корнем много лет назад, когда сначала родная мать продала ее, а потом муж сделал то же самое. Еще сильнее насторожило и напугало Каталину то, что ей доставила наслаждение словесная болтовня между нею и Кантоном, она была возбуждена вызывающим блеском его глаз, была оживлена, каждая клеточка ее тела реагировала на присутствие мужчины. Каталина не опасалась Кантона в физическом смысле, ее самое так и тянуло к нему. Подобное притягивает подобное. Боже, помоги ей, если это правда. Даже если она не верит в Небеса. Только в ад.
И в падших ангелов.
* * *
Хью О'Коннелл был пятым по счету из тех, кто решил попробовать себя в роли бармена-менеджера у Марша Кантона, и проходил предварительное собеседование в офисе Дэйвида Скотта. Вопросы задавал адвокат.
Марш потратил целый день, выслушивая планы на будущее кандидатов в служащие. Самому Маршу только изредка удавалось вставить слово или задать вопрос. Кроме О'Коннелла, ему никто не понравился. Четверо первых опасливо поглядывали на Кантона и начинали ерзать на стульях, когда до них доходило, что их боссом будет Марш. И не обращая внимания на вопросы, бросались к двери.
С О'Коннеллом было все иначе. Он был некрупным мужчиной, но вел себя с большим достоинством. Он не смутился и тогда, когда ему сообщили, что его хозяином будет суровый человек с холодными глазами.
— Мне нужна работа, — сказал О'Коннелл.
— Почему? — поинтересовался Скотт.
— У меня есть жена, которая ждет ребенка, и пятеро уже готовых ребятишек, — объяснил мужчина. — Я был главным барменом в «Каире» на Побережье Барбары. Месяц назад заведение сгорело, и я не подыскал еще себе постоянного места работы.
— Работа будет отнимать у вас много времени, — мрачно предупредил Марш.
О'Коннелл кивнул:
— Я привык к этому.
Дэйвид взглянул сначала на Марша, потом на соискателя:
— У вас могут быть неприятности. На мистера Кантона уже было совершено нападение, и мы уверены, что это связано со «Славной дырой».
О'Коннелл ответил, глядя Дэйвиду прямо в глаза:
— Я привык к неприятностям. Я работал на Побережье.
Марш сделал следующий шаг.
— Я собираюсь вести дела по-честному. Без крапленых карт и проституток.
О'Коннелл вздохнул с облегчением.
— Очень хорошо. Я ненавидел «Каир» за обман. Я буду счастлив работать в честном заведении.
— Вы будете работать на меня.
О'Коннелл не сморгнул. Тогда Марш задал ему первый вопрос по работе:
— Можете ли вы набрать людей?
О'Коннелл усмехнулся.
— Я знаком с чертовски хорошими людьми.
— Вы можете приступить к работе завтра же?
— Сегодня днем, — был ответ.
Марш взглянул на Скотта. Тот беспомощно пожал плечами: он знал, что Кантон уже сделал выбор.
— Я должен изучить ваши рекомендации, — единственное, что оставалось сказать адвокату.
О'Коннелл понимающе кивнул.
— А вы тем временем приступайте, — распорядился Марш, обращаясь к О'Коннеллу.
Он не любил суеты, особенно когда выбор сделан.
— Когда вы собираетесь открыть заведение? — спросил Хью.
— Через три недели, считая с сегодняшнего дня, — улыбаясь, ответил Кантон. — Я надеялся сделать это раньше, но помешали непредвиденные обстоятельства. — Он медленно поднялся. — Вы знаете, где находится «Славная дыра»?
— Где находится «Славная дыра», известно всем, — в тон ему ответил Хью. — У нее… интересная история.
О'Коннелл не сказал «несчастливая», но именно это слово эхом отозвалось в кабинете.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45


А-П

П-Я