сантехнические изделия 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Джорджиана осмотрелась. Чуть дальше, за деревьями, мать и малыш бросали кусочки хлеба уткам, подплывшим к берегу пруда. Она находится в людном месте. Этот мужчина опасен ей не больше, чем на ярмарке. Кроме того, ей известно, кто он, а Кора должна знать, что он пошел следом за ней. Если понадобится помощь, то свидетелей — сколько угодно.
Она внезапно остановилась и повернулась лицом к своему преследователю.
Он шел следом, метрах в десяти от нее, и, казалось, не спешил сокращать дистанцию. Благодаря этому она успела по-настоящему его рассмотреть. Сегодня на нем была одежда в приглушенных осенних тонах: зелено-коричневый свитер, кремовая рубашка, идеально оттеняющая его золотистую кожу, коричневые вельветовые брюки. Вся одежда казалась поношенной, словно ее владелец сделал выбор в пользу удобства, а не внешнего вида. Девушка решила, что такому мужчине можно не затруднять себя подбором тонов: он прекрасно смотрелся бы даже в серой мешковине или… вообще без одежды. Возможно, в последнем случае — даже лучше.
Эта мысль почему-то страшно рассердила Джорджиану, и первые ее слова прозвучали намеренно вызывающе:
— Если вы шли за мной для того, чтобы извиниться, то я готова вас выслушать.
Он остановился в нескольких шагах от нее, и его улыбка стала шире.
— Когда вы не вернулись в бухту Фэрфилд, я решил, что потерял вас. Я вас ждал.
Джорджиана ощутила легкую тревогу. «Я вас ждал»… В его словах прозвучала какая-то неизбежность. Но при чем тут бухта Фэрфилд? Она была там всего один раз, на второй день после своего приезда в Плауден. Ей хотелось побыть одной и обдумать то чудовищное предприятие, на которое она пошла. Откуда он мог знать об этом? Если только он не следил за ней еще с Мэриленда…
— Не знаю, о чем вы говорите, но мне не нравится, когда за мной следят. — Она скрестила руки на груди, решив прикинуться, будто не подозревает, почему он ее преследует. — Вы не кажетесь мне любителем подсматривать за чужой жизнью в замочную скважину. Впрочем, я с подобными любителями еще никогда не встречалась.
В уголках его глаз собрались морщинки. Секунду казалось, что он вообще не станет ей отвечать. А потом она заметила, как его взгляд скользит по ее груди.
— Я так и знал, что вы из тех женщин, которые говорят, что думают. «Классная леди» — вот что я подумал, когда только увидел вас. Эти длинные стройные ноги, изящные щиколотки, высокий подъем… Чего я не подозревал, так это вашего гортанного голоса. Он звучит… сексуально.
— Вы со мной незнакомы и не имеете права говорить мне подобные вещи, мистер Дехуп! — холодно ответила Джорджиана, надеясь, что он не заметил, как она покраснела.
Но он не оставил этот факт без внимания и придвинулся ближе, на его лице отразилось, как ей казалось, неуместное удовлетворение.
— Я даже не знаю вашего имени, но намерен узнать его, как, впрочем, и многое другое о вас. Я бы солгал, если сказал бы, что одного поцелуя было достаточно, чтобы удовлетворить мое любопытство.
Она отступила на шаг.
— Неужели вы настолько самонадеянны, что считаете себя вправе приставать к незнакомкам только потому, что у вас красивая внешность?
Он медленно огляделся, дав Джорджиане время заметить, что мать с ребенком ушли от пруда и теперь поблизости никого не осталось. Когда он снова посмотрел на нее, в его глазах искрился смех и, возможно, немного сочувствия.
— Я ведь не пристаю к вам, знаете ли. Неужели тот поцелуй не дает мне права узнать хотя бы ваше имя?
Джорджиана заставила себя не отвести взгляда. Он был так дьявольски уверен в себе — и в ней! Правда, на этот раз он не застиг ее врасплох.
— В последний раз против моей воли меня целовали на выпускном вечере в университете. Тот парень был пьян. Это было мерзкое лапанье. С тех пор мое отношение к подобным домогательствам не изменилось, — добавила она резко.
Глубокое удивление отразилось в его широко раскрытых глазах.
Он был всего дюйма на четыре выше ее, но та абсолютная уверенность, с которой он двигался, делала его гигантом. Он провел кончиком пальца по ее лбу, с гипнотической неспешностью скользнул от виска к щеке, где едва нащупывался тонкий шрам. По телу Джорджианы пробежало томление, губы удивленно приоткрылись, хотя она прилагала все усилия, чтобы казаться совершенно равнодушной.
«Если он всегда так берет интервью для своих газет, — насмешливо подумала она, — то, должно быть, он в числе лучших!»
Он стал к ней совсем вплотную.
— Вы правы. Я пришел, чтобы извиниться, — тихо проговорил он, наклоняясь к ней. — Но я не допущу, чтобы, думая обо мне, вы вспоминали выходку пьяного юнца.
В голове Джорджианы путались мысли: собирается ли он ее снова поцеловать, надо ли ей повернуться и убежать, ведь так хочется поколебать его уверенность в том, что она легкая добыча соблазна.
И все-таки хозяином положения был он. Тронув ее пальцем за подбородок, он приподнял ее лицо навстречу своим губам. Она сделала полшага назад, но его свободная рука обхватила ее за талию, игриво просунув большой палец за пояс джинсов.
— Уступите, леди. Это всего лишь поцелуй, — прошептал он.
Джорджиана напряглась, подумав: «Хорошо, мистер Дехуп. Если вы так настойчивы, я позабочусь о том, чтобы он вам запомнился!»
Поначалу он просто слегка прикоснулся своими четко очерченными губами к ее, словно сравнивая их контуры.
— Дивно!
Шепот выскользнул из его полуоткрытых губ, и Джорджиана почувствовала теплый аромат его дыхания.
Рука на талии спустилась к бедру, мускулистое тело прижалось к ее мягким, женственным формам.
Вопреки рассудку она таяла, охваченная жаром его тела. Из ее горла невольно вырвался удовлетворенный стон. Наступили секунды благословенного блаженства… Однако она вспомнила, что намеченный ею урок еще даже не начался.
Мягко, но настойчиво он втиснул большой палец между слившимися губами и легко открыл нежную раковину ее рта, стремясь проникнуть туда языком. Вспышка чувства потрясла Джорджиану. Она схватила его за плечи, одновременно ища защиты и нападая. Роскошные темные волосы дразнили кончики ее пальцев. Она, не давая себе отчета, слепо искала опоры, возможности заявить свои права на него. Поцелуй длился и длился, становясь все более захватывающим. Ее нижняя губа оказалась в плену его зубов. Едва заметное покусывание будоражило Джорджиану. Одна рука легла ему на затылок, и пальцы начали нежно массировать голову. Это отчасти помогло ему успокоиться — его прикосновения стали не столь порывисты.
Ее губы открылись ему, и она тихо застонала. Все его тело затрепетало, и это было столь очевидно, что помогло Джорджиане отвлечься от собственных неземных ощущений и вернуться к реальности происходящего.
Он не ожидал, что в этот миг она отпрянет и ей легко удастся высвободиться.
«Боже правый! Я сошла с ума!» — подумала она.
Она была почти уверена, что он репортер, пытающийся получить сведения или по крайней мере идущий по следу. В любом случае у нее не было права заводить какие бы то ни было отношения с мужчиной, несмотря на сильное влечение к нему. Что еще хуже, она вела себя как кокетка, которая не собирается утолять сексуальную страсть, ею же самой разожженную.
Джорджиана попятилась, сойдя с узкой дорожки на траву, где ее каблуки увязли во влажной земле. Но она этого даже не заметила.
Стоявший перед ней мужчина быстро овладел собой — гораздо быстрее, чем она сама.
Она по-ребячески сжала кулаки, подогнув большие пальцы внутрь, при этом ее палец коснулся прохладного ободка золотого кольца. Это своевременное напоминание подействовало на нее отрезвляюще. У нее все же был способ защититься от него!
Джорджиана посмотрела ему в глаза.
— Если вы кончили извиняться, — саркастически заметила она, — то нам пора представиться. Меня зовут Джорджиана Манчестер. — Она подняла руку так, чтобы он смог увидеть обручальное кольцо. — Миссис Эдвард Манчестер.
Впервые она заметила на его лице изумление, и на секунду ей показалось, будто вид кольца его потряс. Стыд заставил ее покраснеть. Она, замужняя женщина, которая намеренно старалась пробудить в этом мужчине страсть, теперь фактически дает ему пощечину.
От ее глаз не укрылась быстрая смена его чувств: страсть, изумление, на мгновение — злоба и, наконец, полная невозмутимость.
— Замужем, — тихо произнес он, и его голос, бархатный, выразительный, чувственный, вдруг потух. — Ну что ж, миссис Манчестер, полагаю, нам больше нечего сказать друг другу.
Джорджиана едва поверила своим глазам, когда он отвернулся и ушел, не сказав ни слова. Она хотела этого, надеялась на это, а теперь удивилась и смутилась. О чем он думает? Понимает ли, что она совершенно не ожидала первого поцелуя, не говоря уже о втором? Считает ли он себя виноватым в том, что случилось? Оставит ли теперь ее в покое?
Последний вопрос тревожил ее более всего. Она спустилась к пруду.
— Извините, ребята, но сегодня хлеба не будет, — посетовала она, глядя на гладких, откормленных гусей, которые вперевалку направлялись к ней.
Если Дехупу нужна была публикация, он просто отправится домой, залижет раны, придумает новый ход и снова вернется.
А если он действовал не как репортер? Если, несмотря на его бестактность, он испытывал к ней серьезное влечение?
Джорджиана посмотрела на золотое кольцо, которое с таким торжеством продемонстрировала Максиму Дехупу.
— Надеюсь, что дело все же стоило того, — не совсем уверенно произнесла она.
— Да, правильно. Я сказала «репортер»! Что вы собираетесь по этому поводу предпринять, Алан?
Джорджиане понадобилось три часа, чтобы связаться с Аланом, и все это время она сильно нервничала.
— Вы имеете полное право на меня сердиться, Джорджиана. — В голосе Алана Берда звучало сочувствие, что означало одно: она реагирует на случившееся, по его мнению, чересчур эмоционально. — Не понимаю, что могло случиться с автоответчиком, но постарайтесь понять: сейчас вам ничто не угрожает.
— Мой звонок мог быть просьбой о помощи, — возмутилась Джорджиана, — а вы просто утешаете себя тем, что ничего страшного не случилось. Не пытайтесь меня успокоить. Интересно, что у вас за богадельня, если вы даже обычный автоответчик наладить не можете?
— Это не богадельня, миссис Манчестер, но у всех есть недостатки. А теперь медленно повторите мне все, что можете вспомнить о своих встречах с этим Дехупом.
Джорджиана пробормотала себе под нос что-то непочтительное.
— Я уже вам сказала. Похоже, что издатель по фамилии Дехуп узнал меня на ярмарке три дня назад. Сегодня он явился к моей соседке, куда я случайно вошла. Но я ни секунды не сомневаюсь: это не было совпадением. Он почти квартал шел за мной до парка и там не отставал, пока я не обвинила его в преследовании.
— А потом? — поторопил ее Алан. Джорджиана немного подумала, прежде чем ответить.
— Мы разговаривали.
— О чем?
— О разном.
— Джорджиана?
— А, черт! Он меня поцеловал! — Наступившее молчание заставило ее густо покраснеть. — Ну? Что теперь? Это было вопреки моему желанию. Но я же не уродина!
— Джорджиана, вы позвонили мне из-за приставалы? Она заскрипела зубами.
— Я позвонила… потому что… некий газетчик уже несколько недель меня преследует. Он признался, что ждал моего возвращения в бухту Фэрфилд. Я была там всего один раз, три недели назад, когда только приехала в Коннектикут. По его словам, он увидел меня там и с тех пор меня разыскивает. Разве это не интересно? Или, по вашим понятиям, так принято себя вести?
— Не заводитесь.
— А что, если меня преследует маньяк? У меня здесь нет друзей, мистер Берд! Я могу исчезнуть задолго до того, как кто-то заметит мое отсутствие. Вы меня страхуете, отсюда предполагается, что можете что-то вовремя предпринять!
Последовала еще одна длинная пауза.
— Облегчили душу?
Джорджиана задохнулась.
— Алан, я мысленно обругала вас всеми грязными словами.
Его смех успокоил ее.
— Хорошо, Джорджиана. Я наведу справки о вашем сексуальном маньяке. Завтра мне о нем будет известно все. Не тревожьтесь. Если этот тип действительно так хорошо информирован, как вам показалось, мы сможем предупредить кого надо. Если он виноват только в том, что пожелал жену ближнего своего, то мы оставим его в покое. Так безопаснее. Хорошо?
— Алан? — окликнула она его своим таинственным, гортанным голосом. Молчание на том конце провода стало напряженным. — Алан, шли бы вы подальше!
Глава 4
— Это все, сэр?
Максим Дехуп поднял голову и, прищурясь, посмотрел на пожилого мужчину в черном.
— Я уже час назад сказал вам, Барнс, что мне больше ничего не нужно. Почему вы не ушли спать?
— Я подумал, что, возможно, вы все-таки пожелаете что-нибудь из еды, сэр. — Взгляд пожилого слуги на секунду задержался на полупустой рюмке бренди и сразу же скользнул дальше. — У вашего батюшки после него всегда улучшался аппетит.
Максим взглянул на причудливый хрустальный шар рюмки, который он грел в руке, и улыбнулся:
— И у меня аппетит разыгрался, точно! Но вы тут ничем помочь не сможете. — Улыбаясь все шире, он посмотрел на престарелого слугу: — Мне хочется исключительно чего-то… по-женски аппетитного.
Филипп Барнс был дворецким в доме Дехупов, еще когда отец Максима ходил в коротких штанишках, и одним из его главных достоинств было умение сохранять невозмутимость рядом со вспыльчивыми Дехупами. Только едва заметная пауза указывала на то, что дворецкого оскорбило столь грубое замечание.
— Тогда я иду спать, сэр. Доброй ночи.
— Подождите! — Максим поудобнее устроился на диване. — Скажите мне одну вещь, Барнс. Почему вы так и не женились?
Серебристые брови старого дворецкого удивленно приподнялись.
— Но я был женат, сэр. В 1929 году я встретил мисс Алтею Спенсер и женился на ней. Господь даровал нам двадцать чудесных лет, прежде чем забрать ее к себе. Это случилось еще до вашего рождения, сэр. Очень жаль, что вы не были знакомы с моей Алтеей.
Максим заметил нежность на лице старика, как только он произнес имя жены. Одно это уже достаточно много сказало ему об их отношениях.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25


А-П

П-Я