https://wodolei.ru/brands/Vitra/arkitekt/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

В глазах молодой госпожи потух свет, они напоминали теперь догоревшую свечу. В последнее время она больше не интересовалась красивыми нарядами, не требовала, чтобы ее обязательно укрывали кашемировыми шалями, а вполне удовлетворялась простым пеньюаром и старым пуховым одеялом. Да и прическу поменяла, носила волосы распущенными либо заплетенными в две косы, как девочка.
Больная отказывалась покинуть свою спальню и часами сидела в своей неудобной инвалидной коляске, уставившись в окно, словно тщетно ожидала чего-то. Или кого-то. По ночам в ее комнате царила полная тишина, больше не слышно было стука и грохота.
— Судя по всем признакам, я бы сказала, что молодая госпожа безответно влюбилась и страдает от разбитого сердца, — сумрачно предположила повариха. — Но мы же знаем, что этого нет и быть не может.
— Неделю назад я и не думала, что у нее вообще есть сердце, — откликнулась горничная, неспешно отпивая из чашки Сабрины остывший чай.
Повариха подлила в чашку джина из бутылки с надписью «Ванилин» и сказала:
— Как говаривала моя матушка, упокой Господи ее душу, если не помрешь от лекарства, значит, оно же тебя и вылечит.
— Вот за это и выпьем, — с готовностью согласилась Беатриса, поднимая чашку.
Они чокнулись бутылкой и чашкой с таким видом, будто произнесли не тост, а молитву за здравие.
Кто-то дергал ее за рукав ночной рубашки.
Сабрина открыла глаза, совершив переход от сна к яви с неестественной легкостью. В последние дни она не видела никакой разницы между этими двумя состояниями, поскольку в обоих случаях мир представал перед ней окрашенным в смутные серые тона. Вот и сейчас она ничего не видела, кроме полотна балдахина над кроватью. Внезапно больно кольнуло сердце и появилось ощущение тяжкой утраты, настолько острое, что во рту стало горько.
— Сабрина, пожалуйста, Сабрина, проснись! Прошу!
Больная повернула голову и увидела сидевшую на корточках возле кровати Энид в насквозь промокшей под дождем ночной рубашке. Она была обута в домашние туфли, чем-то основательно перепачканные, скорее всего грязью из сада; жидкие волосы свисали на щеки мокрыми прядями. Однако кузина разрумянилась и вся светилась так ярко, что у Сабрины появилось желание прикрыть глаза ладонью.
— Тебе лучше бы поскорее переодеться в сухое, — посоветовала Сабрина. — Не хватает, чтобы ты простудила дитя в утробе.
— Это подождет. Сейчас мне срочно требуется твоя помощь. Речь идет о Рэналде.
При этих словах сразу померкла вспыхнувшая было в душе надежда, Сабрина тихо вздохнула:
— При чем здесь Рэналд? Я была твердо уверена, что он давно уже вернулся в Шотландию.
— Я тоже так думала, — кузина радостно улыбнулась. — Но он еще здесь. Рэналд отказался уехать, пока не повидается со мной. Он хочет обсудить со мной наше будущее.
Сабрина нахмурилась. Как можно говорить о будущем, если настоящее состоит из минут, сливающихся в часы и дни без просвета и всякой надежды?
Энид схватила больную за руку и лихорадочно заговорила:
— Филип пригласил меня на бал-маскарад в большом зале парка Воксхолл завтра вечером. Но я хочу воспользоваться случаем, чтобы назначить там свидание Рэналду. Поскольку все будут в масках, его никто не узнает. Все бы хорошо, но матушка не хочет меня отпускать одну, говорит, что я могу туда пойти только с тобой. У нее, видите ли, сложилось впечатление, что, когда я выхожу из дома одна, со мной всенепременно происходит нечто ужасное.
Непроизвольно Сабрина посмотрела на огромный живот кузины и подумала, что теперь герцогине бояться нечего. Скорее всего тетушка Онора в данном случае заботилась не столько о благополучии дочери, сколько о здоровье племянницы и стремилась под любым предлогом вынудить больную расстаться со спальней, заставить ее выйти наконец из дома. Оставалось задать лишь один вопрос.
— Он там тоже будет?
Энид низко наклонила голову, не желая встречаться глазами с подругой.
— Нет, — тихо сказала кузина, — его там не будет. Он готовится к обратному путешествию в Шотландию. Домой.
«Домой», — эхом откликнулось в душе Сабрины, и перед мысленным взором одна за другой поплыли мирные домашние картинки: Морган в кресле у камина, вытянув длинные ноги; Пагсли, свернувшийся клубком возле кровати; дивная панорама гор, открывающаяся из окна; первая сочная зелень, пробивающаяся сквозь талый снег; светлые ручейки, сбегающие с горных склонов. Да, по возвращении домой Морган наконец-то навсегда избавится от тяжкого бремени, а со временем исчезнут и воспоминания. К сожалению, у Сабрины не было никакой надежды забыть и забыться. Даже документы, аннулирующие брак, которые должен привезти ей на подпись батюшка в конце недели, не помогут ощутить себя полностью свободной.
— Пожалуйста, ну пожалуйста, пообещай, что не бросишь меня в беде. Скажи, что пойдешь со мной на маскарад, — взмолилась Энид.
Сабрина вспомнила, как однажды ночью вот так же сама стояла на коленях у кровати Энид в замке Макдоннеллов и умоляла кузину выскользнуть из теплых объятий Рэналда и отправиться с ней по глубокому снегу в темную неизвестность. В ту ночь Сабрина тоже пыталась бежать от Моргана. Но у него хватило глупости тогда погнаться за ней и вернуть назад. На этот раз он не совершит такой ошибки. Сабрина попыталась изобразить улыбку, вспомнила, сколько жертв принесла Энид ради того, чтобы угодить кузине, нежно погладила ее по голове и твердо сказала:
— Конечно, я помогу тебе, дорогая. Возможно, таким путем сумею замолить свои грехи перед тобой. Ты не думай, будто я совсем бесчувственная и ничего не понимаю, будто забочусь только о себе. — Откинула край одеяла и сделала приглашающий жест. — А теперь лезь под одеяло! Немедленно! А то и в самом деле простудишь будущее дитя.
Энид не заставила себя долго упрашивать, сбросила грязные туфельки и прыгнула в постель столь энергично, что массивная кровать заходила ходуном.
На следующий день Сабрина начала горько раскаиваться, что уступила настояниям подруги, когда Филип вкатил инвалидную коляску в просторный зал, где проходил костюмированный бал, разыскал безлюдное местечко у стены и там решил оставить больную. Сразу же со всех сторон ее обстреляли любопытствующие взгляды, будто обжигавшие кожу. Это было ее первое появление в свете с тех пор, как громкий скандал на театральном представлении в доме Бельмонтов взбудоражил и шокировал лондонское высшее общество. В расчете остаться незамеченной на шумном маскараде Сабрина остановила свой выбор на простеньком белом платье, а волосы заплела косой и уложила короной.
«Может, следовало надеть и маску», — мелькнуло в голове, но Сабрина тут же прогнала глупую идею. Какой смысл скрываться за маской, если тебя всякий узнает по инвалидной коляске? Кого еще катают взад-вперед, как чайный столик на колесиках?
Снаружи легкий весенний дождик прекратился, но издали угрюмо громыхало, предвещая грозу. Свет китайских фонариков, развешанных гирляндами вдоль стен, с трудом пробивался сквозь полумрак длинного помещения с высоким потолком, придавая таинственность неясным фигурам в масках.
Перед тем как удалиться, Филип низко склонился над больной и заговорил раздельно, чеканя слова, словно искалеченные ноги сделали Сабрину также глухой и слабоумной:
— Надеюсь, здесь вам будет удобно, дорогая мисс Камерон. Не волнуйтесь, я о вас не забуду. Вы на моей ответственности, я помню. Надеюсь, после моей женитьбы на Энид вы станете относиться ко мне как к брату.
От необходимости подыскивать достойный ответ Сабрину, к счастью, спасло появление слегка запыхавшейся кузины, державшей в одной руке хрустальную чашу с пуншем, а в другой — пирожные, завернутые в салфетку. Одно из них она сразу же поднесла ко рту, но Филип перехватил ее руку на лету.
— Мне кажется, дорогая, с тебя достаточно, — заявил он со снисходительной улыбкой. — Если мне память не изменяет, ты говорила, что после рождения ребенка тебе нужно обязательно похудеть, иначе свадебное платье может оказаться слишком узким.
Сквозь прорези маски глаза Энид полыхнули огнем, она было открыла рот, чтобы дать отпор надоедливому жениху, но в этот момент широко распахнулась дверь в дальнем конце зала, впустив порыв свежего воздуха, напоенного ароматом надвигающегося ливня.
Громко ахнув, Сабрина уронила носовой платок:
— О Боже! Филип, дружок, помогите, пожалуйста. Не могу дотянуться до платка.
Филип наклонился, поднял кусочек шелка, а когда выпрямился, Энид уже и след простыл. Сабрина первой заметила темноглазого дьявольски красивого незнакомца, появившегося на пороге, и подала знак кузине бежать.
Ну вот, — растерянно промямлил Филип, протягивая платок Сабрине. — Куда она запропастилась, черт возьми?
Он начал оглядываться по сторонам в поисках невесты с таким огорченным видом, что Сабрина даже чуточку пожалела беднягу. Но это не помешало ей обратить внимание Филипа на толстую девушку в маске, отдаленно напоминавшую Энид.
— Да вон же она! Поспешите. Если упустишь, первый танец достанется другому. Идите же!
Филип огладил фрак, приосанился и припустил вслед за незнакомкой. Сабрина облегченно вздохнула, осознав, что никто пока не спешит занять место ее кавалера. Она улавливала некий испуг во взглядах, которые бросали на нее гости маскарада. Возможно, теперь они считают ее не только калекой, но и сумасшедшей, представляющей опасность для общества. Если так, это ее вполне устраивает. Можно только радоваться, если ее начнут избегать и оставят наконец в покое. Чужая жалость и деланное сочувствие изрядно надоели.
В шумной толпе преобладали молодые люди, способные веселиться открыто, от всей души. Они дружно повалили в центр зала, как только оркестр заиграл задорную кадриль, народный танец, не очень соответствующий, казалось, нарядной толпе, где преобладали роскошные наряды и дорогие украшения. Сама того не замечая, Сабрина начала притопывать ногой, отбивая ритм танца горцев, которому в свое время научил ее Фергюс.
Новый порыв свежего воздуха едва не погасил лампы, Сабрина взглянула в сторону двери, одновременно замерли ноги и остановилось сердце при виде белокурого великана, вырисовывавшегося в проеме двери на фоне темного неба.
Значит, Морган никуда не уехал и ничего не забыл. Он пришел, чтобы забрать с собой жену. Надежда, прятавшаяся в глубине сердца, расправила крылья, взмыла в воздух и… камнем упала на землю.
Из-за спины Моргана появилась красивая дама в маске и встала рядом, взяв его под руку, словно имела на это полное право.
29
Лицо Моргана выглядело высеченным из полированного камня, неподвижным и бесчувственным. Казалось, он был не способен ни улыбнуться, ни нахмуриться. Его мужественная красота отозвалась в сердце Сабрины горькой тоской.
Ей следовало бы его возненавидеть, а вместе с ним и высокую длинноногую красавицу, тесно прижавшуюся к плечу великана. «Но так нельзя, — убеждала себя Сабрина. — Ведь я сама желала ему найти новую спутницу жизни, женщину, которая способна войти с ним рука об руку в зал, влиться в круг танцоров и вообще дать ему все, чего я не могу дать при всем на то желании».
Единственное, на что была способна в настоящий момент Сабрина, так это смотреть на возлюбленного во все глаза, обуреваемая столь страстным желанием, что дух захватывало. Их взгляды встретились поверх голов толпы. Больной показалось, будто лицо мужа исказила легкая гримаса недовольства. Но, возможно, то была лишь игра неверного света. А потом заиграл оркестр, и спутница Моргана потянула его за руку, приглашая на менуэт.
Морган мысленно проклинал себя за непростительную глупость, зная, что Лондон следовало покинуть еще неделю назад. Он продолжал выписывать сложные па менуэта с природной грацией и каменным лицом, но в душе бушевала буря. Надо же было оказаться таким ослом и поддаться на уговоры Рэналда остаться в Лондоне еще на одну ночь! Ведь ранее на Моргана не подействовали даже мольбы Элизабет, готовой почти на коленях просить зятя задержаться еще на пару дней.
Всей кожей Морган чувствовал, как окружающие обмениваются понимающими взглядами, посматривают то на него, то на Сабрину в ожидании нового громкого скандала.
Хотелось разыскать и немедленно придушить Рэналда за это новое предательство. Кузен умолил Моргана помочь ему осуществить его дерзкий замысел, клянясь честью Макдоннеллов, что Сабрины на маскараде не будет. Припомнив это, Морган фыркнул. О чести Макдоннеллов можно говорить только в насмешку. Еще в раннем детстве Ангус дал ясно понять сыну, что эти два слова несовместимы.
Морган никак не ожидал увидеть на маскараде Сабрину, восседавшую в своей коляске в дальнем углу, как принцесса на троне. «Моя принцесса», — подумал он с чувством собственника. В простом белом платье, с короной из кос, она выглядела маленькой девочкой, той самой девчушкой, которая в далеком детстве так смешно и простодушно предложила ему свое сердце. Но она уже не девочка. Сабрина теперь зрелая женщина, и в глазах ее светится душевная боль.
При очередном па Морган был вынужден повернуться и на какое-то время потерял Сабрину из виду. «Ну почему? Спрашивается, почему я не уехал днем раньше?» — в сотый раз задавался он вопросом. Понадобилась целая неделя для того, чтобы убедить Дугала в своей неспособности и дальше помогать больной. В конце концов предводитель Камеронов был вынужден признать свое поражение и правоту зятя. Но до сих пор в ушах Моргана звучали горькие упреки Элизабет, перед глазами стояло полное отчаяния скорбное лицо.
— У вас такой вид, милорд, что вы меня просто пугаете, — заметила партнерша Моргана, кокетливо хлопая длинными ресницами в прорезях украшенной драгоценными камнями маски. Ее голос понизился до многозначительного шепота: — Возможно, нам следовало остаться в моей квартирке. Там было бы удобнее.
Морган решил пойти на маскарад, преисполненный решимости провести последнюю ночь в Лондоне в манере, присущей Макдоннеллам, то есть напиться и устроить дебош.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56


А-П

П-Я