https://wodolei.ru/catalog/mebel/rakoviny_s_tumboy/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

напрасно она так думает. Он за ней не поедет. По крайней мере в ближайшее время.Завтра он должен ехать в Лондон, передать лорду Уитли новости от Энтони. Пусть Кит пока поживет в Кранмер-Холле и подумает, верно ли поступила, уехав от мужа. Потом, когда он вернется из Лондона, он заедет за ней, и они спокойно поговорят.Джек попытался представить себе спокойный разговор с женой после всего, что между ними произошло. Но заснул прежде, чем ему удалось вызвать в воображении эту картину. Глава 29 Кит стояла перед дверью небольшого дома на Жермин-стрит. Здесь жили три сына дядюшки Фредерика, и она надеялась, что хотя бы один из них окажется дома. Кит забарабанила дверным молотком, и вскоре дверь открылась. На пороге стоял Хеммингс, старый слуга.Сколько Кит помнила сыновей дядюшки Фредерика, Хеммингс всегда жил с ними. Он хорошо знал Кит, но сейчас, в мужской одежде, долго не узнавал ее.— Добрый вечер, Хеммингс. Мои кузены дома? — Кит легонько оттолкнула слугу, оторопело стоявшего в дверях, и прошла в дом.Хеммингс, тут же осознав свою оплошность, быстро закрыл дверь и, повернувшись, в крайнем изумлении посмотрел на гостью.— Не удивляйся, — сказала Кит. — Так куда безопаснее. Джеффри дома?— Хозяин уехал на званый обед, мисс, а с ним и мистер Джулиан.— Значит, Джулиан сейчас не в армии?Хеммингс кивнул, и Кит в первый раз за сегодняшний день улыбнулась. Должно быть, Джулиану дали отпуск. Какой приятный сюрприз!Леди Хендон уехала из замка в воскресенье, около полудня. С того времени прошло уже более суток. Когда она в своем бледно-голубом платье сошла по ступеням замка, к ней подошел дворецкий. Кит сказала Ловису, что едет в Линн навестить больную подругу, брат которой должен ее встретить. Кроме того, она заверила дворецкого, что оставила лорду Хендону подробную записку. С собой она взяла лишь маленькую черную сумочку. Джош отвез ее в Линн и остановил экипаж у гостиницы «Герб короля». Вечером того же дня из гостиницы вышел стройный, элегантно одетый юноша в низко надвинутой на глаза шляпе. Он сел в восьмичасовой дилижанс и отправился в Лондон.…Дилижанс катился с черепашьей скоростью, и в столицу Кит прибыла лишь к концу следующего дня. Ей не сразу удалось найти наемный экипаж, достаточно чистый, чтобы он был пригоден для поездки. Как назло, экипаж попал в пробку, и, когда она добралась до Жермин-стрит, был уже седьмой час.— Мистер Бертранд уехал на неделю в деревню, мисс. Вы, наверное, очень устали. Я приготовлю для вас постель.— Прекрасно, Хеммингс. — Кит изобразила на лице слабое подобие улыбки. — Я была бы тебе весьма признательна, если бы ты приготовил что-нибудь на ужин.— Конечно, мисс. Может быть, вы пока посидите в гостиной?По всей гостиной были разбросаны журналы. Кит собрала их в стопку и только после этого опустилась в глубокое кресло и прикрыла глаза рукой. Она не знала, сколько просидела так. Дилижанс немилосердно трясло на колдобинах, и, должно быть, из-за этого ее с самого утра тошнило. За весь день у нее и крошки во рту не было, но, когда Хеммингс принес поднос с ужином, ей совсем не хотелось есть.Все-таки Кит заставила себя проглотить несколько ломтиков ветчины, чтобы немного поддержать силы. Поужинав, она поднялась наверх, умылась и разделась. «Интересно, — подумала она, — как бы Джек проучил меня, если бы увидел в мужском платье?» От этой мысли сердце ее застучало сильнее, кровь быстрее побежала по жилам.Она не знала, правильно ли поступила, уехав от мужа. Долгое путешествие немного охладило ее пыл, но не изменило ее намерений. «Джеку придется понять, что он слишком часто причинял мне душевную муку, он должен измениться», — думала Кит. Она не сомневалась, что, обнаружив ее отсутствие, Джек бросится ее разыскивать. Вот только признает ли, что вел себя неправильно, или сочтет ее поступок очередным капризом?Тряхнув кудрями, Кит аккуратно убрала одежду в шкаф и вытянулась на чистых простынях. Как хорошо, что сегодня ночью она сможет как следует выспаться, что никто не будет храпеть под ухом, как прошлой ночью! Сон подкрадывался к ней, и все тревоги забывались. «Я подумаю обо всем этом завтра», — решила она, засыпая.
На следующее утро, за завтраком на Кит был тот же мужской костюм, что и вчера. Вдруг дверь открылась, и в гостиную вошел Джеффри. Взглянув на юношу в щеголеватом полотняном костюме со странно знакомым лицом, он вдруг узнал в нем свою двоюродную сестру. От изумления Джеффри вытаращил глаза, и Кит поняла, что Хеммингс еще не успел сообщить новость хозяину.— Доброе утро, Джеффри. — Кит отхлебнула кофе и весело взглянула на кузена.Джеффри оглядел ее с ног до головы и, не веря своим глазам, воскликнул:— Кит! Это ты? Что ты здесь делаешь?— Решила уехать на неделю из замка. — Кит улыбнулась. — Разве ты не рад меня видеть?— Черт возьми, Кит, конечно, рад. Но… — Джеффри провел рукой по темным волосам, — что об этом думает твой муж?— Не знаю, что он думает, но уверена: сейчас он меня разыскивает, — ответила гостья с невозмутимым видом.Джеффри смотрел на нее, не зная, что и сказать.— Подожди, дорогая. Я… что-то ничего не понимаю. Какую игру ты затеяла?— Это не игра. — Кит вздохнула и положила локти на стол.Джеффри налил себе кофе и вопросительно посмотрел на кузину. В конце концов ей пришлось рассказать, что произошло. Однако история ее звучала неубедительно, и Кит не удивилась, когда Джеффри встал на сторону Джека. Она попыталась объяснить, почему так поступила, но ей так и не удалось вызвать у брата сочувствие.— Ты сошла с ума, — безапелляционно заявил Джеффри. — Ты хоть понимаешь, что он волнуется? Кит неопределенно пожала плечами.— Ты хотя бы оставила ему записку? Он знает, где тебя искать? — Джеффри сам все больше волновался.— Нет, не знает, — отрезала Кит. — Но если он хорошенько подумает, то может догадаться, где я.На несколько минут воцарилось молчание. Джеффри внимательно посмотрел на кузину и наконец спросил:— Кит, а ты не беременна?Она вспыхнула. И тотчас же, оправившись от смущения, воскликнула:— Конечно, нет!— Ну хорошо, хорошо. Просто я подумал, что если бы это было так, ты могла бы сообщить об этом Джеку, когда он явится за тобой. Любой мужчина знает, что беременным женщинам следует во всем потакать, и Джеку пришлось бы забыть о своей гордости. Он не стал бы тебя упрекать и даже постарался бы во всем тебе угодить.— Ты ничего не понимаешь! — с горечью проговорила Кит. — Я хочу, чтобы он понял, что вел себя неправильно. Я не могу мириться с тем, что он ничего мне не рассказывает о своих делах, словно я для него — чужая.— Ах, Кит! — Джеффри покачал головой.В этот момент дверь отворилась, и вошел Джулиан, самый младший из трех братьев. Увидев кузину, Джулиан просиял. И Кит, разумеется, пришлось еще раз рассказывать свою историю. Когда молодые люди наконец принялись за завтрак, Джеффри, нахмурившись, сказал:— Кит, тебе нельзя здесь оставаться.— Ах… — выдохнула гостья.— И не потому, что мы не хотим тебе помочь. Постарайся представить, что почувствует твой муж, когда приедет сюда и увидит, как ты разгуливаешь по Жермин-стрит в мужском костюме. — Джеффри сделал многозначительную паузу и добавил: — Он ведь с меня спросит за это.— Но я привезла с собой платье, — нашлась Кит.Джеффри тяжко вздохнул.— Пойми, дорогая, разгуливать по Жермин-стрит… Здесь не место для порядочной женщины. Ты загубишь свою репутацию.Кит поморщилась. Она и сама знала, что Джеффри прав. Она достаточно долго прожила в Лондоне, чтобы усвоить некоторые истины. Например, то, что именно на Жермин-стрит находились заведения с хрустальными люстрами, красными плюшевыми портьерами и огромными зеркалами в золоченых рамках, заведения, в которых мужчины покупали женщин.— Но куда же мне поехать? Только, Джеффри, ради всего святого, не предлагай мне пожить у твоих родителей!— Это исключено, — заявил Джеффри.Он стал перечислять всех своих знакомых, но, как оказалось, ни к одному из них по той или иной причине Кит поехать не могла.— Дженни! — вдруг просиял Джулиан. — Дженни Мак-Киллоп!Мисс Дженни Мак-Киллоп была гувернанткой сыновей Фредерика Кранмера и, кроме того, несколько лет была наставницей Кит. Потом Дженни уехала в Саутгемптон, чтобы ухаживать за стареющим братом.— Несколько месяцев назад я получила от нее письмо, — сказала Кит. — Ее брат умер и оставил ей в наследство дом. Она собиралась пожить там до конца года, а потом решить, что делать дальше.— Ты в самом деле можешь к ней поехать. — Джеффри выпрямился и пристально посмотрел на кузину. — Как ты думаешь, где сейчас твой муж?— Не знаю. — Кит пожала плечами.— Надеюсь, ты успеешь уехать до того, как он ворвется сюда. Если то, что я слышал о Джонатане Хендоне, правда, он съест тебя живьем, прежде чем ты успеешь ему что-либо объяснить. Лучше уж пусть он сорвет свой гнев на мне. — Джеффри повернулся к брату: — Джулиан, ты можешь проводить нашу дорогую кузину до Саутгемптона.— Можно взять твой экипаж? — робко спросил Джулиан.У Джеффри был великолепный новый двухколесный экипаж, и он очень гордился им.— Ладно уж, бери, — великодушно разрешил Джеффри. — Но если я обнаружу на нем хоть одну царапину, тебе придется самому его перекрашивать.Джулиан просиял:— Ах, Джеффри…Кит протянула кузену руку, и он пожал ее пальчики.— Думаю, чем быстрее вы отправитесь в путь, тем лучше, — сказал он. — Если Джулиан поторопится, вы доберетесь до Саутгемптона до наступления темноты. Скорее всего тебе, Джулиан, придется переночевать у Дженни, а утром возвращаться в Лондон.Теперь, когда вопрос с ее пристанищем был улажен, Кит решила выпить еще чашечку кофе. Ей не хотелось ехать в Саутгемптон, ведь Дженни жила так далеко от замка лорда Хендона! Но с доводами Джеффри пришлось согласиться. Джек пришел бы в ярость, узнав, что его жена живет на скандально известной Жермин-стрит. «Кроме того, почему бы мне не проведать Дженни? — подумала она. — Возможно, это отвлечет меня от тягостных мыслей».
Джек пребывал в прескверном расположении духа. Он лежал в постели и смотрел в потолок. Жизнь, совсем недавно такая прекрасная, вдруг стала ужасной.Он скучал по своей жене. Более того, он даже сна лишился и почти ничего не ел последние три дня. В замке царила тишина, и эта тишина угнетала его. Джека мучили угрызения совести — ведь он причинил столько боли своей рыжей кошечке… Теперь он наконец понял, какую ошибку совершил, уехав без объяснений.Джек со стоном поднялся. Он решил, что исправит свою ошибку. Все это время он ждал, что Кит смягчится и вернется в замок. Но ее холодная постель…Лорд Хендон надел свой лучший костюм, втайне надеясь, что его элегантный вид произведет на Кит впечатление и она раскается. Он знал, как поведет себя при встрече. Холодно поздоровавшись, он попросит разрешения поговорить с ней наедине. А потом, когда все уйдут, он объяснит ей, что леди Хендон не пристало вести себя подобным образом и ничто на свете не может ее оправдать. После этого он страстно поцелует ее и увезет домой. Вот и все.Джек допил кофе и распорядился, чтобы оседлали Фаворита.
— Если ее здесь нет, то где она!? — прорычал Джек. Он метался по гостиной, точно раненый зверь, а Эми в ужасе смотрела на него.— Дорогая, принеси нам, пожалуйста, чего-нибудь выпить, — обратился Джордж к своей невесте.Когда Эми вышла, он плотно прикрыл за ней дверь и посмотрел на Джека.— Я ведь тебе говорил, чтобы ты не оставлял Кит надолго одну. А если ты уехал, ничего ей не объяснив, то в ее поступке нет ничего странного.В глазах лорда Хендона было безысходное отчаяние, и Джордж потупился. Воцарилось тягостное молчание. Джордж почувствовал, что сейчас впервые в жизни понял Джека. Он вытащил из кармана смятое письмо и протянул его другу.— Я думал, что мне не придется тебе его показывать, но вышло по-другому. Прочти в самом конце.Джек развернул письмо.«Уверена, что тебе Джек доверяет гораздо больше, чем мне, и ты сумеешь объяснить ему, что он был не прав».Джек скомкал письмо. Он стоял, стиснув зубы, сжав кулаки.— Но я же не знал… Почему она так переживает? — спросил он Джорджа.— Она хотела понять, что удерживает тебя в шайке, и ты прекрасно это знаешь, но скрываешь от нее правду.— Но почему ты ее защищаешь? — в растерянности пробормотал Джек.— Да, конечно, она своенравна, но сейчас я на ее стороне.— Надеюсь, ты не зашел слишком далеко в своем стремлении открыть правду? — спросил Джек в раздражении. — Ты не рассказал Эми о нашей миссии?Джордж опустился в шезлонг и с невозмутимым видом ответил:— Нет, конечно, нет. Но дело в том, что Кит — не Эми.Джек, нахмурившись, принялся расхаживать по комнате.— Если бы я рассказал Кит всю правду, одному Богу известно, как бы она себя повела. Наши дела слишком опасны, и я не мог подвергать ее такому риску.— Джек, ты же прекрасно знал, что Кит за женщина. Зачем ты на ней женился, если не был готов к риску?— Я женился, потому что люблю ее.— Что же, если это действительно так, то у вас все уладится, — улыбнулся Джордж.Джек, озадаченный, посмотрел на приятеля и спросил:— Что ты хочешь этим сказать?— Я хочу сказать, что если ты ее любишь, то должен принимать ее такой, какая она есть. Разве можно разбить вазу, а потом склеить из осколков другую, лучшую? К примеру, тебе бы понравилось, если бы Кит вдруг обратилась к Эми?Джек ухмыльнулся, но промолчал.— Конечно, — продолжал Джордж, — эта крошка не в твоем вкусе. К счастью, Эми помолвлена не с тобой, а со мной.И тут дверь отворилась, и в комнату вошла Эми, а за ней — дворецкий с подносом, заставленным ликерами и чайничками. Джордж окинул взглядом стройную фигурку невесты, и глаза его потеплели. Эми разлила чай по чашкам. Но Джек, как обычно, предпочел бренди.— Может, ты все-таки расскажешь подробно, как это случилось? — спросил Джордж.— В понедельник утром я вернулся из Лондона, — начал Джек. — Едва переступил через порог, мне передали твое письмо. Я поехал проведать… Гм, поехал проведать одного нашего приятеля, а потом вернулся в замок. Но Кит там не было. — Джек вытащил из кармана письмо жены и протянул его Джорджу. — Можешь прочитать.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44


А-П

П-Я