https://wodolei.ru/catalog/dushevie_kabini/ampm-joy-29923-item/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Идите на север и держитесь скал. Они подумают, что вы пошли на юг.— Но наша деревня к югу, — возразил кто-то из контрабандистов.— А что хуже — опоздать домой или угодить в подвал таможни?Больше с девушкой никто не спорил. Контрабандисты собрали товар и, отдуваясь, поспешили за своей проводницей. Услышав какие-то подозрительные звуки, Кит решила подняться на скалу.— Я посмотрю, где патруль. Нет смысла лезть им в лапы со всем этим добром.Не дожидаясь ответа, Кит поскакала вверх по тропинке. Остановившись в тени раскидистого дуба, она стала ждать, когда из-за туч появится луна. Вскоре раздались возбужденные голоса солдат — они, наконец, поняли, что сбились с пути.И тут снова из-за туч выплыла луна, в свете которой Кит отчетливо увидела вооруженных людей.— Там тропинка! — раздался голос одного из солдат. — Сержант, что делать? Лодка уплывает, а на берегу ничего подозрительного.— Я вижу лодку, — ответил плотный мужчина. — Часть отряда направится на юг вдоль берега. Остальные осмотрят скалы. Рано или поздно мы их схватим.— Но на юге участок сержанта Озборна!— Я знаю, болван! — рявкнул плотный мужчина. — Оз-борн сейчас поскакал в Шерингам, и найти этих бродяг — наше дело. Выполняй приказ.Кит вздохнула с облегчением — солдаты, разделившись на две группы, стали удаляться.— Вы спасены, — сказала девушка, вернувшись к контрабандистам. — Они поскакали на юг.Усталые мужчины опустили свою поклажу на землю и уселись передохнуть.— Хорошо, что у нас была всего одна лодка, — проговорил один из них, глядя на девушку. — Обычно у нас их гораздо больше.— Каменоломня, о которой ты говорил, парень, где она? — спросил верзила.Кит посмотрела на него с удивлением. Неужели эти люди не знают, где каменоломни? А ведь она еще маленькой девочкой часто играла там с двоюродными братьями и сестрами. Но доберутся ли туда контрабандисты? Уставшая лошадь Кит переступала с ноги на ногу.— Я объясню вам, как найти дорогу к каменоломням. Вы сможете спрятать там товар и без меня, — сказала Кит.— Не бросай нас, парень, — сказал верзила. — Не бойся, мы ничего плохого тебе не сделаем, клянусь… честью контрабандиста. Ты спас нас, это верно. Поэтому мы хотим взять тебя в долю.Честь контрабандиста? Кит едва удерживалась от смеха.— Считайте, что я помог вам бескорыстно. Не нужно брать меня в долю, — сказала девушка; ей так хотелось побыстрее оказаться дома!— Подожди! — закричал верзила, увидев, что «парень» собирается распрощаться с ними.Верзила приблизился к девушке и молча оглядел ее. Потом вопросительно посмотрел на сообщников, и те утвердительно закивали.— Понимаешь, парень, нам нужен главарь. Когда мы взялись за эти дела, мы думали, что сами справимся. А вот… видишь, что из этого вышло… А ты, похоже, лучше нас соображаешь. В общем, нам нужен человек вроде тебя.Кит ушам своим не верила.— Вам нужен… Вы хотите, чтобы я стал у вас главарем?— Верно, хотим. А часть дохода будет твоя, все по справедливости, — пообещал верзила.Контрабандисты вопросительно смотрели на Кит, и она уже не боялась своих новых знакомых.— Думаю, вы прекрасно обойдетесь и без меня, — ответила девушка. — Сегодня вам просто не повезло.— Обойдемся? Да ведь никто же из нас не знает, где эти каменоломни, — проворчал верзила. — Мы даже не знаем, какой дорогой лучше вернуться домой. Рано или поздно нас схватит патруль, и тогда все пропало.Горе-контрабандисты доверчиво смотрели на девушку. Она вздохнула. Зачем она только с ними связалась?— А что у вас за товар? Контрабандисты оживились.— Покажи ему, Джо, — обратился верзила к коротышке.Тот подтащил мешок поближе и, обнажив в усмешке беззубые десны, вытащил из мешка плоский прямоугольный пакет. Чуть приоткрыл его, и Кит увидела краешек кружева. Да, они переправляли брюссельское кружево. Неудивительно, что весь товар поместился в одной маленькой лодке. «Не такие уж они простаки, — подумала Кит. — Конечно, подготовились они плохо, но знают, какой брать товар».— Иногда мы доставляем бренди. Когда удается… — сообщил верзила.— И все? — спросила Кит, прищурившись; она слышала, что контрабандисты переправляют через границу и кое-что похуже.— Другое мы не берем. Нам и этого хватает, — ответил верзила, глядя ей в глаза.Кит задумалась. Что она им ответит? Она — главарь контрабандистов? С одной стороны, это просто смешно. С другой — почему бы и нет? Кит знала, что ее отец был главарем шайки. Совсем недолго, «забавы ради», как он говорил. Почему бы и ей не попробовать?— Если я стану вашим главарем, вы будете брать только тот товар, который я сочту нужным, — сказала она.Мужчины переглянулись.— Какую долю ты хочешь? — спросил верзила.— Мне ничего не нужно, ни ваш товар, ни ваши деньги. Если я соглашусь, то буду главарем бескорыстно.Контрабандисты, немало удивленные, отошли в сторону и стали совещаться. Потом к ней подошел верзила.— Если мы договоримся, ты поведешь нас к каменоломням? — спросил он.— Если договоримся, я поведу вас туда прямо сейчас. А если нет, то мы распрощаемся, — ответила Кит.— Ну… — Верзила переглянулся с приятелями. — В общем, нам это подходит. Как тебя зовут, парень?— Кит.— Мы согласны, Кит. Теперь мы подчиняемся тебе.Час спустя контрабандисты во главе со своим новым главарем были у каменоломен. Вскоре они отыскали туннель, в котором можно было спрятать товар. Теперь Кит знала о своих новых знакомых гораздо больше. У них имелись свои люди на постоялых дворах Линна; с ними они договаривались о поставках товара, который обычно прятали на несколько дней в пещере, а потом везли на вьючной лошади в заброшенное аббатство в Крике.— Неподалеку от аббатства живет одна старая карга. Ей-то мы и сбываем товар. Она всегда сразу отдает нам деньги, — рассказывал верзила.— У старухи водятся деньжата?— Она ведьма, и монеты сами к ней идут.— Что ж, прекрасно. Хорошо, что у вас есть свои люди в Линне, — сказала Кит. Неожиданно она нахмурилась. — Здесь есть другие шайки?— Здесь, на западе, нет, — ответил верзила, которого, как выяснилось, звали Ноа. — Но восточнее Ханстентона промышляет одна шайка, так-то. Правда, мы с ними никогда не пересекались.«Надеюсь, и не пересечетесь», — подумала Кит. У этих бедолаг просто не было другого выхода: местные рыбаки вынуждены были заниматься контрабандой, чтобы прокормить свои семьи. Но где-то промышляли настоящие контрабандисты, жестокие и подлые. Не хотелось бы ей когда-нибудь оказаться у них на дороге. «Надо держаться подальше от этой ханстентонской шайки», — решила Кит.Кружево было надежно спрятано, и новый главарь объяснил, как сбывать товар.— Теперь солдаты будут следить за тем участком побережья, где вас видели. Поэтому в пещеру больше ничего нельзя прятать. Безопаснее здесь. — Кит кивнула на заброшенный туннель, перед которым они стояли; здесь и лежала драгоценная поклажа. — Даже в яркий солнечный день в этих старых каменоломнях трудно выследить того, кто хочет уйти от преследования. Да, вот еще что. Когда отправитесь за новой партией товара, то сразу разгружайте лодки. Кто-то из вас должен плыть на лодках в вашу деревню, а другие должны везти товар с берега в каменоломни, лучше на пони. Оттуда повезете кружево в Крик, понятно?Все были согласны.Когда они уже собирались уходить, Ноа заметил шпагу у бедра Кит.— Красивая игрушка. Знаешь, как ей пользоваться? — спросил он.Ноа и опомниться не успел, как в его горло уткнулось стальное острие. Верзила судорожно хватал ртом воздух, и взгляд его перемещался от острия к эфесу коварной игрушки. Наконец он увидел перед собой глаза Кит.— Знаю, — ответила она вкрадчивым голосом.Верзила, казалось, окаменел.— Мне с ней спокойнее, — с невозмутимым видом проговорила Кит и отправила шпагу обратно в ножны.Контрабандисты переглянулись. Кит же повернулась и направилась к лошади, пряча самодовольную улыбку. Вскочив в седло, она обернулась к своим новым приятелям:— Найдете дорогу домой?— Найдем, не беспокойся. И постараемся не угодить в лапы патрулю, — отозвались мужчины.— Прекрасно. Встретимся здесь же в четверг. Когда появится луна. Тогда и решим, что дальше делать.Пришпорив лошадь, Кит поскакала к дому. Глава 5 — Черт бы тебя побрал! — Джордж швырнул свои карты на грубо сколоченный стол. — За двадцать лет ничего не изменилось! Все козыри опять у тебя.— Скажи спасибо, что мы играем не на земли твоего отца, — утешал его Джек, сверкая белозубой улыбкой.— Я не настолько глуп, чтобы играть с тобой на что-нибудь стоящее, — фыркнул Джордж, вставая из-за стола.Джек собрал карты и перетасовал их. Неожиданно за окнами завыл восточный ветер, взметнувший с земли сухие ветки и листья, закруживший их в воздухе. Свечи ожили на сквозняке, осветив комнату ярким и неровным светом. Это была единственная комната в домике, довольно скромно обставленная. У стены стояла широкая кровать, а рядом — платяной шкаф, тоже внушительных размеров. Правда, это жилище выглядело не столь убого, как рыбацкие домишки. Дубовая кровать была застелена льняными простынями, а о роскошной пуховой перине в рыбацкой хижине могли только мечтать.Джек бросил карточную колоду на стол и, отодвинувшись, потянулся.И тут сквозь завывание ветра явственно прорезался цокот копыт. Джордж насторожился, прислушался. Потом вопросительно посмотрел на приятеля. Джек поднял брови, изображая удивление, и уставился на дверь. Наконец дверь распахнулась, и на пороге возник здоровенный детина в низко надвинутой на лоб шляпе. Детина захлопнул за собой массивную дверь и шагнул в комнату.Джек, узнав Мэтью, с облегчением вздохнул.— Ну, заходи, рассказывай, что узнал.Мэтью снял куртку и повесил ее у входа. Бросив шляпу на стол, уселся на ближайший стул.— Все, как вы и думали. Неподалеку промышляет еще одна шайка, — ответил он.— Они и сейчас промышляют? — спросил Джордж, подсаживаясь поближе.— Еще как промышляют. Прошлой ночью везли бренди. Дело было между Ханстентоном и Хичемом. Я слышал, что они переправили и то кружево, от которого мы отказались. В тот раз мы везли в Бранкастер слишком большую партию выпивки.— О черт! — заорал Джек, поворачиваясь к Джорджу. — Я надеялся, что сержанту Тонкину той ночью все привиделось. Вчера я был в Ханстентоне. Тонкин всем рассказывал, что напал на след шайки контрабандистов южнее Снеттишама. Его так и распирало от гордости, ведь он нашел шайку на участке сержанта Озборна. Удача улыбнулась ему, а не Озборну. Потом я поговорил с одним из людей Тонкина. По его словам, они видели рыбаков на отдыхе и их лодку, а остальное Тонкин выдумал. Теперь же ясно: сержант не лгал.— Да нам-то что? Если это небольшая шайка… — Джордж осекся, взглянув на главаря.— Пойми, — сказал Джек, — кроме нас, на этом побережье никого не должно быть. Все остальные будут нам мешать.В дымоходе завыл ветер, и в камине заплясали языки пламени. Джек вскочил из-за стола.— Мы их выследим. Ты можешь что-нибудь предложить? — спросил он у Мэтью.— Нет, — покачал тот головой.— А Озборн? Можно уговорить его прочесать весь район, — предложил Джордж.— Ни в коем случае, — нахмурился Джек. — Я велел ему следить за побережьем от Блэкни до Кроумера. Там что-то подозрительное. Правда, большая часть берега сильно заилена, и ни один человек в здравом уме и близко не подведет туда свое судно. Но все же я на всякий случай послал туда Озборна. Кроме того, мы должны быть уверены, что Озборн не пронюхает про наши делишки. Тонкин, слава Богу, непроходимо глуп, и его можно не опасаться. К несчастью, это на руку и другой шайке.— Получается, — вслух размышлял Джордж, — что Тонкин отвечает за участок от Линна до Блэкни?Джек кивнул.— Кто бы ни были наши соперники, они свое дело знают, — заметил Мэтью. — Про них никому ничего не известно, но, похоже, они переправляют тот же товар, что и мы.— Возможно, они знают свое дело даже лучше нас. В конце концов, мы пока новички, — заметил Джек.— Никто не посмеет назвать капитана Джека новичком, — возразил Джордж, с завистью глядя на главаря.— Ты мне льстишь, мой друг. — Джек усмехнулся. — Так как же нам добраться до этих таинственных контрабандистов?— А нужно ли до них добираться?— Как еще мы сможем посоветовать им не заниматься этим незаконным промыслом?— Посоветовать?— Да, посоветовать. Или — выполнить обязанности Тонкина, — с усмешкой добавил Джек.— Не нравится мне эта затея. — Джордж помрачнел.— Ради Бога, Джордж. Они ведь контрабандисты. — Джек пристально посмотрел на приятеля.— Мы — тоже, — вздохнул Джордж, но Джек его уже не слушал.— Какой товар они обычно возят? — обратился он к Мэтью. Глава 6 Кит стояла на вершине поросшей мхом скалы. В этот момент к берегу пристала лодка с ее людьми. На сей раз вооруженного патруля не было поблизости — Кит, уже успевшая обследовать скалы, знала это наверняка.И все же она беспокоилась. Ее люди уже пять раз брали товар — и каждый раз удачно. Ее люди… Сначала Кит боялась свалившейся на нее ответственности, но потом даже возгордилась — ведь они все время выходили сухими из воды. Но сегодня был особый товар. Минувшей ночью Кит и Ноа встретились в Линне с человеком по имени Нолан. Кит впервые участвовала в таких переговорах, но игра стоила свеч. Нолан хотел сбыть кружево по прежней цене, а Кит отчаянно торговалась. На шхуне владельца находились двадцать тюков с кружевом, а покупателей, кроме шайки Кит, не нашлось. Ханстентонские контрабандисты отказались от этого товара, а почему — непонятно. Это и тревожило девушку.Пока все шло гладко. Ночь была темна. Кобыла, не обратив внимания на крик совы, спокойно паслась неподалеку.Кит с улыбкой смотрела, как мужчины выгружают товар. «Они вовсе не глупы, просто у них нет воображения. Зато они быстро усваивают то, что я им говорю», — думала девушка.Внезапно Делия подняла голову и повела ушами. Кит прислушалась. Ночную тишину нарушало только уханье совы. Кобыла нервно перебирала копытами. «Это кричала не сова», — промелькнуло в голове у Кит. Она подозвала лошадь и, запрыгнув в седло, поскакала к берегу.
Тем временем на вершине поросшей лесом горы остановились три всадника.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44


А-П

П-Я