https://wodolei.ru/catalog/vodonagrevateli/nakopitelnye-80/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Но трепет, пробежавший по телу, предательский огонь в груди и желание прижаться к Джеку покрепче — все это никак не входило в ее расчеты. Кит попыталась оттолкнуть его, но было уже поздно. Она сдалась без борьбы, она была слишком слаба, чтобы сопротивляться — да и не хотела сопротивляться. Джек же прижал ее к себе и снова поцеловал, сначала осторожно и нежно, потом долго и страстно. Вспоминая забытые ощущения, Кит словно закружилась в огненном вихре; она не сразу поняла, что тоже целует Джека. А он прижимал ее к себе все крепче — и девушка вдруг тихонько вскрикнула от боли.— Черт, совсем забыл про твое плечо, — прошептал Джек.— Забыл про мое плечо, — эхом отозвалась Кит.Джек заглянул в ее глубокие, как озера, голубые глаза. Он не знал, все ли Кит вспомнила, и решил напомнить ей о свадьбе. Лорд Хендон обладал огромным опытом общения с прекрасным полом, но руку и сердце он еще не предлагал ни разу. Джек осторожно отстранился, поправил подушки под головой больной и укрыл ее простыней. Затем уселся на край кровати и надолго задумался. Наконец, чуть отодвинувшись, посмотрел на Кит сверху вниз, и она увидела, что пугавшее ее пламя в глазах Джека погасло. Однако вид у него был очень странный: он был взволнован и раздосадован, даже руки сжал в кулаки. Но Кит почему-то не решилась встретиться с ним взглядом и в смятении опустила глаза.Но вот, собравшись с духом, Джек заговорил:— Как ты уже поняла, я — лорд Хендон.— А кто же тогда капитан Джек?— Тоже я. Лорд Хендон и капитан Джек — одно лицо.— А когда ты узнал, кто я? — спросила Кит.— В тот вечер, когда тебя ранили. Я думал, что ты незаконнорожденная, впрочем, это тебе известно. — Джек испытующе посмотрел на девушку, но та и бровью не повела. — Несколько дней тому назад ко мне в лесной домик заехал Джордж. Он был у Эми, у своей невесты.— У Эми? — удивилась Кит. Теперь ей все стало ясно. — Твой друг Джордж — это Джордж Смитон?Джек кивнул.— Да. Мы дружим с детства.Кит захлопала глазами. Как же ей все это не пришло в голову?— Джеффрис, старший конюх поместья Грешем, сказал Джорджу, кому принадлежит породистая вороная кобыла. А Джордж сообщил о своем открытии мне.Теперь Кит поняла: когда Джордж говорил своей невесте про «неотложные дела», он на самом деле занимался контрабандой. Но сейчас ей было не до этого.— У меня в голове такая путаница, — пробормотала девушка. — Мне кажется, что в библиотеке говорили о свадьбе… Разве Эми и Джордж уже назначили день? — спросила она, изображая удивление.— Нет, в библиотеке речь шла не о свадьбе Эми и Джорджа, — сказал Джек и как-то по-особенному бережно взял ее за руку. — Речь шла о нашей свадьбе. Кит, при таких обстоятельствах нам следует обвенчаться.Раскрыв рот, Кит смотрела на Джека. Она думала о том, что, может быть, болезнь играет с ней такую злую шутку. Или она просто ослышалась?— Но… — Кит старалась, чтобы ее голос звучал уверенно, но это у нее плохо получалось. — Но что-то я не припомню, когда была наша помолвка.— Насколько я понимаю, — проговорил Джек, — мы помолвлены с того самого момента, как ты, моя дорогая, попросила меня лишить тебя девственности.— Ах!.. — вырвалось у Кит.Она смотрела на Джека, и голос его по-прежнему звучал у нее в ушах. Значит, ей все это не почудилось! Сомнений быть не могло: он действительно собирался на ней жениться. У Кит пересохло в горле; она судорожно сглотнула и пристально посмотрела Джеку в глаза, словно пытаясь в них найти разгадку. В глазах горели веселые огоньки, но было в самой их глубине и что-то другое — что-то такое, чего она прежде никогда не видела, какой-то непонятный блеск.«Почему он делает мне предложение в такой странной форме? — размышляла Кит. — Почему даже сейчас хозяин положения — он, а не я?» Ей много раз делали предложение, но сейчас она ужасно волновалась.— Если… если ты хочешь на мне жениться, чтобы спасти мою репутацию, то забудь об этом. — Она села на постели и выдернула руку из его цепких пальцев. — Я решила вообще не выходить замуж и не собираюсь продолжать этот глупый разговор.— Глупый разговор? — разозлился Джек. — Так вот как ты это называешь? Если уж ты настроена против замужества, то тебе следовало вспомнить об этом до того, как ты мне отдалась. Ты уже приняла решение, и теперь слишком поздно делать вид, что между нами ничего не было. И позволь тебе напомнить: порядочные девушки, к которым ты, конечно же, себя причисляешь, боятся остаться с мужчиной наедине, чтобы не быть скомпрометированными. А ты не только оставалась наедине…— Тебе не стоит на мне жениться, если ты этого не хочешь! — прошипела Кит.— Я предлагаю тебе руку и сердце, Кит, и я хочу на тебе жениться, — медленно проговорил Джек. Подумав, он решил, что ему нечего добавить к сказанному. Он хотел и должен был жениться на Кит. Ему даже казалось, что она уже стала его женой. Требовалось только, чтобы и она это признала.Кит в задумчивости смотрела на сидевшего перед ней мужчину. Оказывается, лорд Хендон куда опаснее капитана Джека! Джек был высокомерным грубияном, он не считал нужным посвящать ее в свои планы и не интересовался тем, что она думает. Когда же главарь контрабандистов чудесным образом превратился в аристократа, в лорда Хендона, противиться его воле стало еще труднее. Ему достаточно было лишь взглянуть на нее — и она уже теряла способность сопротивляться, возражать, действовать по собственной воле. А ведь она так мечтала о свободе, независимости… Кит понимала: если она станет женой лорда Хендона, он полностью подчинит ее себе, заставит подчиниться.Кит посмотрела в его стальные глаза и увидела в них что-то такое, от чего у нее перехватило дыхание. Она сидела, не в силах вымолвить ни слова, а его серые глаза гипнотизировали ее. Ей казалось, что ее опутывает липкая паутина, из которой она не сможет выпутаться. Сердце Кит затрепетало; она сбросила с себя простыню и попыталась подняться.— Тебе нельзя вставать с кровати, Кит, — мягко сказал Джек. — Нужно сначала посоветоваться с доктором Трашборном. Он должен скоро приехать. Всю неделю он приезжал к тебе по утрам.— Неделю? — удивилась девушка. — Какой же сегодня день?— Вторник, — ответил Джек.— Боже милосердный! Я провалялась в постели целую неделю. Я потеряла целых семь дней!— О Господи, да ты чуть жизни не лишилась.Джек улыбнулся. Он сидел рядом, внимательно глядя на нее своими серыми глазами, и, глядя в эти глаза, она чувствовала, что успокаивается. Джек снова уложил ее и поправил подушку. Затем внимательно посмотрел на нее.— Ради Бога, Кит, оставайся в постели и делай все, что говорит доктор Трашборн. Тебе еще рано проявлять самостоятельность.Джек рассказывал Кит о ее болезни, а она молча слушала. Ей почему-то казалось, что все это происходит не с ней. Все произошло так быстро, так неожиданно. И в ее уютной комнате вдруг что-то неуловимо изменилось.— Скоро придет Элмина, и я поеду в замок. У меня есть кое-какие неотложные дела, но к вечеру я обязательно вернусь, — сказал Джек и поднялся. Он не знал, что ему следует сказать на прощание. В своей новой роли — роли жениха — он чувствовал себя немного неловко. Он так и не дождался ее согласия на брак; кроме того, они не назначили день венчания. Но Джек не сомневался: все будет именно так, как он хочет. Он не сомневался, что Кит Кранмер станет его законной женой.Кит в растерянности смотрела, как Джек идет к двери. Вдруг он остановился, словно передумал уходить, и подошел к кровати. Его губы прижались к ее губам, и она почувствовала себя совершенно беспомощной. Казалось, ее обволакивает что-то теплое, лишая воли; и Кит понимала, что сдается. Глаза же Джека были так близко… Сейчас эти огромные серые глаза заполняли всю комнату.— Пожалуйста, Кит, скажи «да», — прошептал он.— Да, — произнесла Кит, сама того не желая.Она дала согласие выйти за него замуж, хотя вовсе не собиралась давать такое обещание. Но как это случилось — Кит сама не понимала. Точно вмешалась какая-то могущественная сила и заставила ее произнести это короткое слово.Джек отстранился от нее, повернулся и решительно направился к двери. Кит посмотрела на захлопнувшуюся за ним дверь — и почувствовала легкое разочарование. Какая неожиданная развязка!И почти тотчас же в комнату вошла старая француженка. Неужели и она согласна с появлением в ее жизни такого мужчины? Кит засыпала служанку вопросами, и то, что она узнала, повергло ее в еще большее смятение. По ее словам, всю эту неделю Джек не отходил от ее постели и заботился о ней с ведома и благословения Спенсера.Прежде чем Кит успела сделать из услышанного какие-то выводы, появился сам лорд Кранмер. Разговор с дедушкой наполнил ее сердце такой горечью, что словами не описать. Спенсер винил лишь себя в том, что с ней случилось, и Кит больно было смотреть, как он страдает. Она, только она одна была во всем виновата, она обманывала дедушку, преданных слуг и совершала совершенно непростительные поступки.Кит безумно любила дедушку, и он казался ей почти святым, во всяком случае совершенно особенным человеком — воплощением правды, справедливости и глубочайшей мудрости. И кроме того, он был настоящим джентльменом. И сейчас, когда дедушка с беспокойством спрашивал ее, действительно ли она хочет выйти замуж за лорда Хендона, Кит кивала с самым безмятежным видом. Ах, если бы и в душе ее была та же безмятежность!А потом порог ее комнаты переступил доктор Трашборн. Он был рад, что Кит пришла наконец в себя. Осмотрев рану, доктор нашел, что она быстро затягивается; он был очень доволен состоянием своей пациентки. Поздравив Кит с предстоящей свадьбой, Трашборн, развеселившись, намекнул, что почтет за честь помочь ей разрешиться от бремени — ведь это непременно должно случиться после замужества.Кит решила извлечь из визита Трашборна максимальную выгоду. Пользуясь тем, что доктор пришел в прекрасное расположение духа, она уговорила его, чтобы он разрешил ей вставать с постели. Правда, ей пришлось пообещать, что она не покинет пределов Кранмер-Холла и не будет переутомляться.Так что в полдень, когда к ней приехали Эми и леди Грешем, Кит встретила их в гостиной, лежа в шехпонге.— Эми! — радостно воскликнула она, увидев подругу, и приподнялась. Рана тут же дала о себе знать приступом тупой боли.Кит не знала, рассказал ли Джордж Эми всю правду о ней, поэтому решила, что первые несколько минут благоразумнее всего будет отмалчиваться.Леди Грешем заговорила первая:— Кит, дорогая, только не вставай, пожалуйста. — Она наклонилась и подставила девушке щеку для поцелуя. — Слухи о том, как ты устаешь, ухаживая за больным дедушкой, облетели все графство. Ему уже лучше?Кит кивнула и подумала о том, как будет неловко, если Спенсер вдруг выйдет к гостям.— Слава Богу, сейчас он чувствует себя неплохо, — сказала она, в душе радуясь, что хоть в этом ей не пришлось лгать.Леди Грешем, шурша накрахмаленными юбками, опустилась в кресло, и Кит с Эми обменялись улыбками.— Надеюсь, тебе передали, что мы приезжали на прошлой неделе и вчера. В первый раз нам просто захотелось повидаться с тобой. А вчера до нас дошли радостные известия, и мы хотели поздравить тебя в числе первых, — сказала леди Грешем и ослепительно улыбнулась.Кит не поняла, о чем речь. Какие «радостные известия»? Не мог же Джек рассказать об их свадьбе всей округе… Ведь он только сегодня получил ее согласие.— Ах, когда лорд Хендон объявил о вашей помолвке, мы долго не могли прийти в себя от изумления, — призналась Эми и взяла подругу за руку. — Он так мило извинялся за тебя, за то, что ты никому, даже родным, не говорила о своих намерениях.— Да, лорд Хендон очень, очень галантен. Он так похож на своего отца, — мечтательно добавила леди Грешем.Кит была озадачена. Она могла бы немало рассказать леди Грешем о «галантности» Джека, но удержалась. Если бы она сделала это, ее гостьи пришли бы в ужас от услышанного. К чему все усложнять? Но то, что он объявил о помолвке, не заручившись ее согласием, — это действительно переходило все границы.— А каков был его отец? — спросила Кит, чтобы как-то поддержать разговор.Леди Грешем пустилась в воспоминания и избавила хозяйку от необходимости отвечать на щекотливые вопросы. Кит и в дальнейшем весьма умело повела разговор — принялась расспрашивать гостью о временах ее молодости. А леди Грешем болтала без умолку — наконец-то у нее появилась слушательница.Но потом гостьи все же начали расспрашивать Кит о предстоящей свадьбе, и ей пришлось с милой улыбкой рассказывать о своем романе с Джеком. Она говорила то, что от нее хотели услышать — а что ей еще оставалось делать? Не могла же она сказать гостьям, что Джек объявил о помолвке без ее согласия! Даже если бы они и узнали правду, то не поверили бы, решив, что у Кит от переутомления помутился рассудок. И кроме того, сейчас Кит уже не могла отказаться выходить замуж за лорда Хендона. Все действительно зашло слишком далеко. Ей осталось только примириться с судьбой.Наконец Эми и леди Грешем уехали, и Кит осталась наедине со своими мыслями. На закате она ненадолго вышла в сад, чтобы посидеть в маленькой беседке. Последние лучи солнца раскрасили небо багровыми и лиловыми полосами, и в мягком свете уходящего дня кусты роз, окружавшие беседку, казались особенно красивыми. «У меня нет другого выхода, придется выйти замуж за Джека, — в который уже раз подумала она. — Я не хочу погубить свою репутацию, не могу допустить, чтобы имя Кранмеров связывали с чем-то… неприличным».Но почему замужество представлялось ей в черном свете? Поразмыслив, Кит поняла, что ее будущее не так уж невыносимо. Во-первых, Джек умеет доставить женщине удовольствие, он — замечательный любовник, и многие женщины хотели бы заполучить его в свою спальню. Кроме того, ей не придется считать каждый фунт и думать о том, что надо экономить, чтобы заплатить налоги или купить новое платье. А посещение магазинов она считала одним из самых увлекательных занятий на свете.Но Кит слишком хорошо знала своего будущего мужа, знала о его привычке подчинять всех своей воле.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44


А-П

П-Я