https://wodolei.ru/catalog/akrilovye_vanny/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

А лишних людей у меня, миссис Коуплендл, нет! Зачем вам, мэм, дополнительные заботы и хлопоты? Мы ведь не знаем, сколько было у него соучастников, и какие шаги они способны предпринять. Вам может грозить серьезная опасность.— Хорошо! — неохотно согласилась Мелисса. И сменила требовательный тон на просительный: — Позвольте, мистер Бакли, я сделаю перевязку. И разрешите мне посещать мистера Гриффина в камере.— Там увидим, мэм! — шериф почтительно склонил голову, откашлялся и нерешительно заговорил:— Миссис Коуплендл, могу я задать вам не совсем корректный вопрос?И сердце у нее тотчас дало сбой. Только что ее настроение было не то чтобы радостное, но умиротворенное. Тревога охватывала женщину. Сейчас, вот сейчас произойдет что-то страшное.— Да, мистер Бакли! — Мелисса напряженно ждала.— Скажите, миссис Коуплендл, вам знаком молодой человек по имени Джон Паркер?Мелисса ждала именно этого вопроса, поэтому ответила с горьким вздохом:— Да! Знаком! — она кусала губы, пальцы у нее стали совершенно холодными, голос выдавал волнение.— Скажите, мэм, кем он вам приходится?— Моя мать, миссис Мэри Фостер, после смерти отца вышла замуж за мистера Дэвида Паркера. А Джон Паркер является его сыном!— Давно ли вы виделись со своим, как я понимаю, сводным братом, мэм? — продолжал допытываться шериф.— Вы хотите сказать… — Мелисса растерянно замолчала и только теребила в руках кусок стерильного бинта.— Я не хочу ничего сказать, мэм! — прервал ее молчание мистер Бакли. — Я задал вопрос и хочу получить на него ответ! Вот и все! Чего уж проще.— Он приезжал на похороны доктора, — тихо произнесла Мелисса совсем убитым голосом.— Говорят, что его видели за несколько дней до гибели доктора Бенджамина Коуплендла, не так ли?Не знаю! К нам в дом он не заходил! И я его не видела! — Мелисса была готова взорваться. Ее возмущал этот допрос. — Вы меня допрашиваете, мистер Бакли? Быть может, я все-таки закончу перевязку? Клянусь всем святым, я не причастна к преступлениям Джона!— Извините, мэм, но мне кажется, вы испытываете неприязнь к сводному брату, не так ли? — голос шерифа стал вкрадчивым. — Почему?Мелисса гордо вскинула голову.— Я не хотела бы говорить об этом! Но если вы настаиваете, скажу! Мама умерла задолго до моего совершеннолетия. Дэвид Паркер стал моим опекуном. И вместе с сыном проиграл в карты все мое состояние! Вы удовлетворены, мистер Бакли?— Вполне, мэм! Сожалею, но вам придется поехать с нами и опознать человека, которого убили мои парни во вчерашней перестрелке! — Шериф с каким-то странным интересом смотрел на Мелиссу. — Прошу прощения, мэм! Мне искренне жаль! — Снова извинился он.— Не извиняйтесь, мистер Бакли! О мертвых не говорят плохо, но мой сводный брат не был порядочным человеком. Он был безнадежно болен. Единственная его страсть была его болезнью. Джон страстно обожал игру в карты. — Мелисса отошла в сторону, позволив помощникам шерифа забрать Чарльза Гриффина. — Надеюсь, вы разрешите мне одеться, мистер Бакли.Шериф согласно кивнул и сочувственно посмотрел ей вслед. Заметив среди любопытствующей толпы своего конюха, Мелисса обратилась к нему:— Филипп, пожалуйста, заложи в коляску Портера. Мы поедем в полицейский участок!— Слушаюсь, мэм! — Филипп засеменил из приемной, готовый немедленно выполнить распоряжение хозяйки.Поднимаясь на второй этаж, Мелисса раздраженно встряхивала головой. Слезы были готовы вот-вот пролиться из ее глаз. Сколько еще унижений предстояло ей вынести? И главное, во время этих расспросов и допросов не проговориться о том, что Джон и Чарльз Гриффин объединили свои усилия против нее. А Джон и после смерти продолжает вмешиваться в ее жизнь. Он может сломать все! Все, что нарождалось в ее отношениях с Кристианом! Она чувствовала, что Кристиан сильно изменился за несколько последних дней. Именно с того момента, когда она попросила его о помощи и рассказала все.Она открыла дверь и вздрогнула.— Крис?! — его имя вырвалось из ее уст так естественно. — Как ты сюда попал?— Лисси! — он снова попытался обнять ее. — Ты так неосторожна, малышка! Оставила пакет на кухне!— Ты снова выручил меня, Крис! — Мелисса прислонилась лицом к его груди. — Как мне не хочется сейчас уходить от тебя, дорогой Крис! Но шериф попросил опознать Джона. Мне до сих пор не верится, что он мертв!— Успокойся, Лисси! Он мертвей мертвого! Прости меня, Господи! — Крис тут же прикусил язык, потому что Мелисса в испуге отпрянула от него.— Значит, вечером ты и вправду был там? — ужаснулась она.— Надо же было спасать не только твою репутацию, но и свою жизнь! — Он старался вести себя так, чтобы не вызвать ее беспокойства. — Да, судьба жестоко обошлась с Джоном Паркером и Чарльзом Гриффином, но ты прекрасно знаешь: они оба — отъявленные подонки!— Мне надо идти! — спохватилась Мелисса. — Знаешь что, дорогой Крис, если они спросят, то я скажу им, что весь вечер и ночь ты спал в моей гостиной!— Как сочтешь нужным, мое сокровище! — Кристиан бережно поцеловал ее. — Только будь осторожна и внимательна, дорогая Лисси! А я буду ждать тебя с нетерпением!Он спрятал пакет в комод и стал наблюдать за Мелиссой. Вот она вынула из картонки лиловую вдовью шляпку с бледно-голубыми незабудками, сняла с вешалки черную шерстяную накидку с подкладкой из лилового шелка. Она должна была сегодня выглядеть в соответствии с ее статусом — статусом молодой вдовы. Он снова поцеловал ее на прощанье в чистый гладкий лоб, вдыхая пьянящий аромат тонких духов и ромашки.И опять в дверях мелькнуло изумленное лицо Филиппа. Послышалось восклицание уже без всякого смущения, зато с заметным раздражением:— Мэм?!— Стучаться нужно, Филипп, когда входишь в спальню к леди! — не преминула заметить Мелисса слуге.— Я стучал! Но вы не слышали, мэм! И приличные леди не пускают посторонних мужчин в свою спальню, мэм!— Поговори мне еще, Фил! — Мелисса не собиралась вступать с Филиппом в пререкания, понимая, что старик, по большому счету, прав.— Не говоря уж о том, что еще не миновал срок траура! — продолжал ворчать Филипп. — Нельзя же вести себя, точно похотливая кошка в марте!Он тут же прикусил язык, понимая, что перегнул палку, и хозяйка вправе на него обидеться. Но Мелисса мечтательно молчала, и Филипп покаянно пробормотал:— Простите меня за глупость, мэм!— Прощаю! — кивнула Мелисса с милой улыбкой. О, как она счастлива сегодня! И как несчастна одновременно!Коляска, подпрыгивая и покачиваясь, помчалась к центру города. Погода была отличная, и Мелиссе не хотелось думать ни о чем плохом и печальном.— Слетелись со всего города! — заметил Филипп, когда экипаж приблизился к полицейскому участку. Слуге пришлось остановить Портера за два квартала до нужного места.Мелисса прошла вперед. Толпа расступилась перед ней, как расступалась вчера. И новые вопросы посыпались с разных сторон.— Миссис Коуплендл, говорят, вы приехали спасать Чарльза Гриффина! Правда ли?— Мэм, а зачем вы приезжали вчера? Весь город до сих пор в догадках и недоумении! Вам нравится задавать людям загадки?— Мэм, а сегодня зачем вы здесь?И опять этот несносный и пронырливый мистер Стивен Феллоуз, корреспондент и редактор своей газетенки. Хотя она на него, в общем-то, не в обиде. Тем более, что в прошлом номере он поместил статью Мелиссы Коуплендл «Что необходимо знать молодой американской матери об уходе за новорожденным ребенком». Но чего он хочет от нее сегодня?— Миссис Коуплендл, знали вы о том, что ваш муж был убит вашим сводным братом? Вы тоже участвовали в заговоре? Или вас вызвали как свидетеля?— Вы спятили, Мистер-Туалетный-Листок! Толпа захохотала. Собравшиеся были явно на стороне Мелиссы. Сама она была поражена своей внезапной смелостью и раскованностью. Откуда ей пришли на ум такие колкие словечки? У кого она научилась так язвительно парировать? Может, у скорой на язык Сьюзан? Спасибо, дорогая Сью, жизнь научила тебя самостоятельно защищаться и бить в ответ больнее и жестче! А теперь и твой опыт пригодился, когда надо было отбрить резко и хлестко этого по-репортерски нагловатого Стивена. Не получив ответа, он старательно наводил объектив нового фотоаппарата на Мелиссу.— Мэм, посмотрите прямо на меня, пожалуйста?! Из каких побуждений вы спасали мистера Чарльза Гриффина?— Я вам не фотомодель, Мистер-Толстый-Тара-кан-В-Круглом-Бочонке-С-Пивным-Суслом! Моих побуждений вам никогда не понять!— А вы бы прелестно выглядели на показе мод, миссис Коуплендл! — все не унимался мистер Феллоуз.— Если это предложение, то мы не сойдемся в оплате. А если намек на помост с шестом, то на днях я пошлю вам своего адвоката, мистер Лживая-Сенсация-Айдахо!— Миссис Коуплендл, не говорите ничего! — шепнул ей внезапно вынырнувший откуда-то мистер Джозеф Баллард. — Я буду защищать ваши права!— Какие права?! — Мелисса была не просто удивлена, она пребывала в изумлении. — Я разве подозреваемая?— Нет, нет! — успокоил ее адвокат. — Но все же!Разгоряченная спором, Мелисса не сразу поняла, что перешла ту грань, которая отделяет простолюдинок от леди. Она вела себя не подобающим образом. Ей не стоило реагировать на всякие глупые вопросы, нужно было пройти с гордо поднятой головой. Но события последних дней вконец расшатали ее нервы. И если бы она промолчала в ответ на выпады Стивена Феллоуза, то предала бы не только себя, но и Кристиана. От Руфь Кауфман ей стало известно, что именно этот журналистишка много лет назад написал о Кристиане убийственную статью, несмотря на то, что родители Марка отказались от уголовного преследования Кристиана.Оставшиеся метры до двери полицейского участка Мелисса преодолела в полной тишине. Она не проронила ни единого слова, молчала и толпа, только настороженно и тревожно смотрела ей вслед.Боже Милосердный! Как выдержать еще и это? Эти тяжелые минуты! Этот страшный запах формалина и смерти, который выплывает по каменным ступенькам из мертвецкой! Эти осклизлые стены подвала, коснуться которых хотя бы краешком одежды опасалась Мелисса. А ведь у нее хватило мужества в свое время не только взглянуть на изуродованное тело Бенджамина, но и помогать патологоанатому.Но сегодня ей было невыносимо страшно. Возможно, потому что тайно от себя она желала ему смерти? И ее мысли были услышаны. Мелисса спускалась в страшный подвал, точно в собственную могилу! Этот тусклый свет и почти полное отсутствие вентиляции! Этот стол с жестяным поддоном, накрытый желтоватой простыней в каких-то коричневых пятнах! Или просто это темнеет у нее в глазах?— Дайте больше света! — сказала Мелисса, задыхаясь от смрада. — Дайте больше света! — Она еле сдерживала себя, была на грани истерики.Кто-то невидимый включил яркие лампы. Такие лампы с зеркальными отражателями всегда используются во время операций. Чья-то рука, кажется рука шерифа Бакли, отбросила простыню с лица и груди покойного. Мелисса пристально вглядывалась в лицо мертвеца. Джон? Разве это Джон? Желтоватая кожа на лбу и округлых скулах. Синеватые губы. Изломанные предсмертным страданием черные брови. Длинные, словно у девушки, ресницы. Горло, точно выточенное из слоновой кости, которое он так не любил прикрывать шелковым шейным платком. Черная двойная родинка на правом виске. Тонкие пальцы сложены на обнаженной груди. Да, это Джон! Только в нем больше нет жизни! Остался безжизненный слепок. Восковая маска! И еще немного выше запястья на правой руке след от неправильно сросшегося перелома. Джон никогда не ломал руку! Впрочем, таких подробностей Мелисса не могла знать. Они не общались несколько лет. И только мельком он появился на похоронах Бенджамина. Стоп! Тогда правая рука у него была на перевязи. Мелисса хотела осмотреть Джонни. Но в тот же вечер он исчез.— Мэм? — Мелисса постепенно приходила в себя.— Что? — женщина с недоумением обернулась. — Да, это Джон Паркер! — подтвердила она. И тихо добавила: — Прости меня, Джонни! — Мелисса почувствовала: еще одна минута — и она потеряет сознание. Нужно было поскорее выбраться отсюда.— За что вы просили у него прощения, мэм? — догнав ее на лестнице, поинтересовался мистер Бакли. — Это, конечно, не для протокола опознания, мэм!— За то, что пока еще жива! — Мелисса на мгновение замерла. — И за то, что вводила в искушение! — Она печально улыбнулась — Пусть он меня простит!Ослепительный солнечный свет заливал двор полицейского участка так, что Мелиссе пришлось сощуриться. На кустах, воспрянувших за теплые весенние дни, точно драгоценные камешки, сверкали капли росы. Тянулись к небу крохотные солнышки — пушистые первоцветы мать-и-мачехи на северной стороне двора.С пустыря за двором тянуло горьким запахом полыни. Где-то за каменным забором в кустах дикой розы и терновника заливалась, захлебывалась своей весенней песенкой малиновка.Мелисса подошла к Джозефу Балларду, вынула из сумочки пакет и передала ему. Адвокат вопросительно посмотрел ей в глаза.— Это мое распоряжение насчет мистера Бентона! — она решительно и настойчиво всовывала пакет в руку мужчине. — Сделайте, пожалуйста, как я прошу, мистер Баллард!— Не поступаете ли вы опрометчиво, миссис? — адвокат старался быть предупредительным. — Может быть, стоит взвесить все хорошенько!— Все уже взвешено и выверено! — она повернулась к мистеру Балларду спиной, молча прошла к своему экипажу, где ее ожидал верный Филипп, и, уже немного успокоившись, приказала: — Едем скорее домой, Фил! Скорее!Дома ее ждал Кристиан. А может, его уже нет, он исчез, сбежал? Нет, она не хотела об этом даже думать. Если его не будет с ней, мир рухнет. Мелиссе было ясно: она больше не выдержит одна. Ей нужен мужчина. Пусть не любящий, но любимый! Сегодня она так близко ощутила дыхание смерти. Холодное, леденящее своей бездонной чернотой, своей загадочностью и тайной не-Бы-тия.Она хочет Быть! Быть — это означает жить, дышать, обладать любимым мужчиной и отдаваться ему! Ощущать нежный вкус его поцелуев и страстный жар объятий! Вдыхать терпкий аромат его тела! Осязать ладонями, грудью, бедрами нежный атлас его кожи!
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41


А-П

П-Я