https://wodolei.ru/catalog/leyki_shlangi_dushi/gigienichtskie-leiki/Oras/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Сначала я осмотрю вашу рану — а вдруг у вас снова откроется кровотечение. Вы и так потеряли много сил! Марк, дорогой, помогите мне снять с мистера Шенли рубашку. И скажите полицейским, пусть внесут второго раненого! Говорят, что у него раздроблена нога?— Хорошо, мэм! — Марк Фишер направился к фургону выполнять указание. Но парни шерифа встретили молодого человека не слишком приветливо. Они охраняли фургон, точно цепные псы.— Не подходите, мистер! Будем стрелять!— Миссис Коуплендл приказала принести раненого! Он может скончаться! — возмутился Марк.— Не велика беда! — цинично ответил тот, что держал Марка на мушке. — Один и так уже испустил дух!— Вы рассуждаете бесчеловечно! — вернувшаяся Мелисса стала препираться с охранником. Она дала Йортому морфий и убедилась, что пуля прошла навылет. Кровь свернулась, рана больше не кровоточила и не угрожала жизни Йортома. Оставив старика в приемной, Мелисса отправилась к тюремному фургону, чтобы осмотреть тяжелораненых, пострадавших в перестрелке.— Не подходите, мэм! Наберитесь терпения и подождите, когда появится мистер Бакли!— Да вы что! — Мелисса отстранила парня. — Марк, помогите мне! Не обращайте на них внимания!— Здесь ценности компании, мэм! Наличные, акции, золото!Как жаль, что у меня нечем сфотографировать их! — причитал Стивен. И Мелисса все больше удивлялась, какие странные вещи можно услышать от мужчин. Одни не подпускают к фургону, чтобы она осмотрела раненых, потому что там, видите ли, хранятся более ценные вещи, чем человеческая жизнь! Акции, деньги, золото! Другой страдает оттого, что репортаж без фотографий получится не столь сенсационным — во время перестрелки кто-то разбил оптику в фотоаппарате!— Мне совершенно не нужны ваши ценности, молодой человек! И я не особенно переживаю из-за вашего аппарата, мистер редактор! — возмущалась Мелисса. — Мне нужно осмотреть раненых! И мой долг — оказать помощь! Неужели жизнь человеческая ничего не стоит? Да опомнитесь вы!— Что вы так спешите и переживаете, мэм, как будто преступники являются вашими родственниками! — осуждающе сказал один из охранников.— Как ваше имя, мистер? — продолжала Мелисса негодовать. — Все равно, они люди! И имеют право на сострадание!— Меня зовут Юджин, леди! Каждый человек имеет право на сострадание, — согласился он. — Но только — человек! А не подонок, который пытался подставить другого!Пока они препирались, толпа возле дома разрасталась. Подъезжали верховые и седоки в экипажах. Мужчины приходили пешком. Подростки мчались по дороге наперегонки со свистом и улюлюканьем! И женщины, женщины, обычно не проявляющие особого интереса к мужским скандалам, дракам, перестрелкам, заглядывали через забор и пытались подобраться поближе к окнам операционной и приемной.Стивен Феллоуз, опросивший полицейских, следил за каждым движением Мелиссы, он хотел узнать ее мнение о событиях столь бурного дня. Но у вдовы был такой неприступный вид, что даже побывавший в разных переделках развязный газетчик не смел приблизиться к ней.Но вот толпа, заполонившая все свободное пространство перед домом, расступилась. Взорам собравшихся предстала живописная группа.Впереди, верхом на Крокете, ехал Кристиан. Сзади восседала Сьюзан, которая, держась одной рукой за ремень наездника, второй пьяно размахивала, словно дирижировала сама себе. Девушка пела что-то нечленораздельное, но очень воинственное. Следом катил наемный экипаж, в котором сидели мистер Баллард и мистер Бакли. Адвокат был, как всегда, трезв, серьезен и сосредоточен. Шериф, надувая щеки, исполнял торжественный марш.Кристиан спешился и помог сойти с лошади Сьюзан. Заметив, что Мелисса в затруднении, молодой человек направился к ней. Но по пути его попытался перехватить редактор Стивен.— Мистер Кристиан Бентон, скажите, откуда вы знали, что основные события разыграются на «Западной» и на Поляне Мертвого Койота?— Прежде всего, с тебя виски, Стив-стервятник! Ну, как, наклевался свежих трупов? Я же говорил тебе, что невиновен! — отмахнулся от редактора Кристиан. — Какой смысл интервьюировать простого смертного? Никакого преступления я не совершил, ни от каких погонь не уходил, ни в каких перестрелках не участвовал! Так что не жди от меня сенсаций!Крис, но я же прославлю теперь тебя не только на весь Айдахо! Все штаты узнают о событиях в Туин-Фолсе! И ты обещал мне все рассказать, если вырвешься из цепких объятий мистера Бакли! Это не я, это шериф — стервятник! — перешел с официального на дружеское обращение Стивен Феллоуз.— Шерифу таким положено быть! Отстань от человека, Стив! — Кристиан рвался к Мелиссе. Ему хотелось поблагодарить ее за то, что она пришла выручать его. И не случись сегодня событий более сенсационных и оправдывающих его, молодая женщина пожертвовала бы ради его спасения собственной репутацией.— Скажи, Кристиан, честно, а какое отношение ко всем событиям имеет миссис Коуплендл? — не отставал Стивен, и глаза у него прямо-таки сверкали от любопытства.— Не знаю! По-моему, никакого! — негодующе отрезал Кристиан. А про себя подумал: много ты хочешь знать, дорогой мистер редактор. Так я тебе все и выложил! Кристиан растерянно оглядывался: препираясь со Стивеном Феллоузом, он выпустил Мелиссу из поля зрения. И теперь в толпе не находил знакомого силуэта.Какой-то невзрачный человечек подсел к шерифу и стал что-то быстро говорить. Шериф слушал его внимательно и одобрительно кивал. Стивен Феллоуз рванулся к беседующим.Шериф Бакли, не выходя из коляски, начал руководить своими подчиненными так же решительно, как дирижировал своими оркестрантами по праздничным торжествам. Не хватало только медных тарелок, чтобы расставлять акценты.— Юджин! Пол! Дэнис! Не спускать глаз с фургона! Миссис Коуплендл! Не поднимайтесь в фургон! Идите к себе, готовьтесь к операции. — Мелисса постояла немного возле фургона и, послушавшись мистера Бакли, отправилась в дом. А шериф продолжал отдавать распоряжения:— Кристиан, Марк, Оскар! Сходите в приемную за носилками! Кладите на носилки мистера Гриффина! Несите в операционную! Пусть миссис Коуплендл отрежет у него все, что сочтет нужным! Сью! Ты протрезвела, дорогая? Помоги миссис Коуплендл, а то мисс Рэмзак приводит в порядок нервных леди Туин-Фолса! Говорят, кое у кого случился нервный припадок! Мистер Стивен Феллоуз! Вы умеете отлично работать пером! Езжайте за нами! Поможете составить опись украденного имущества компании «Западная»! — он с почтением склонился к малозаметному человечку: — Мистер Адаме Кид! Сэр! Прошу вас присутствовать в качестве официального лица и заверить соответствующие документы! — Мужчины обменялись рукопожатием.Марк, Кристиан и Оскар укладывали на носилки раненого мистера Гриффина! Он молча скрипел зубами. Тряпка, которой была замотана почти по колено его нога, насквозь пропиталась кровью. Лицо было бледным и осунувшимся.Процессия, возглавляемая коляской с шерифом, адвокатом и дознавателем (им и оказался невзрачный человечек), направилась по Мидоуз-стрит в сторону полицейского участка.— Бентон! У тебя есть револьвер? — выдавил Чарльз Гриффин.— Хочешь застрелиться или кого-то застрелить? — поинтересовался Крис.— Пристрели меня! Сам я не смогу! — потребовал бывший управляющий.Я за такое дерьмо сидеть вовсе не имею желания! Тебе не дадут уйти от ответственности? Ты хотел навесить убийство, чтобы меня признали твоим сообщником! Лежать! — приказал Крис, когда мистер Гриффин сделал попытку подняться. Раненый откинулся на носилки, буквально позеленев от боли и досады. Он сильно застонал. И больше не говорил ни слова.Мелисса ждала пострадавшего в операционной. Она накрыла хирургический стол проглаженной простыней, подготовила инструменты, переоделась сама. Голову плотно повязала белой косынкой, закатала по локоть рукава на платье, надела клеенчатый фартук. Кристиан очень удивился, как быстро она все это проделала.— Помогите мне снять с больного брюки, мистер Бентон! — попросила она. — И вы, Марк и Оскар, не исчезайте никуда, поможете потом переложить его на стол!Мужчины вышли в приемную, сели на кушетку, а Кристиан разрезал брюки на раненом, чтобы не причинять ему лишней боли. Мелисса размотала повязку, стала внимательно осматривать рану. Чарльз Гриффин застонал, попытался схватить ее за руки.— Тихо! — молодая женщина бесстрастно накрыла его простыней. — Не дергайтесь, больной! Возможно, мне удастся сохранить вам ногу! — Она разговаривала с ним, точно видела его в первый раз.— Мелисса, дорогая! Дай мне чего-нибудь, чтобы я умер!— Больной, что с вами? Считаете, что вас привезли сюда убивать? Нет! Я должна передать вас завтра представителям власти, если не здоровым, то живым! — суровое и холодное выражение не сходило с лица женщины.Вы знаете, что ваш брат скончался? — неожиданно пробормотал Гриффин. Руки у нее задрожали, она побледнела.— Что вы сказали, мистер Гриффин?— Ваш брат, Джон Паркер, скончался! — повторил раненый. — Его подстрелил тот парень, которого шериф называл Юджином!— Я вам не верю! — Мелиссу точно пронзило могильным холодом. Джон, Джонни, принес ей столько горя, и теперь, когда он мертв, она должна была испытывать радость. Или хотя бы почувствовать облегчение. Ведь отныне никто не будет ее шантажировать!Но вместо этого Мелиссу охватила искренняя жалость. И сострадание. Потому что Джону Паркеру едва исполнилось двадцать девять лет! И если бы не его безумная страсть к деньгам и картам, мог бы еще жить.— Очень жаль! — прошептала Мелисса, сдерживая изо всех сил рвущиеся наружу слезы.— Не жалейте, миссис, — Чарльз Гриффин скривил губы. — Это мы с ним помогли вашему мужу погибнуть! А придумал все это он! Я думаю, меня все равно отправят на виселицу! И очень сокрушаюсь, что рядом со мной не будет вашего брата! Да еще милого вашему сердцу Кристиана Бентона.— Заставьте его замолчать, мэм! — не выдержал Кристиан. — Не то я вышибу ему мозги!— Не горячись, Крис! — неожиданно с доброжелательной улыбкой заявил Гриффин. — Джон придумал такую западню, что тебе ни за что не отвертеться! Ты пойдешь вместе со мной на виселицу!— Что ты сказал, вонючий ублюдок? — Кристиан разозлился по-настоящему. — Что еще ты мог придумать? Ты, мертвый койот!Ты не живее меня, хитрый лис Бентон! — засмеялся Чарльз Гриффин, скрипнув зубами от боли. — Тебе очень скоро повяжут такой же галстук, как и мне! А вам, миссис Коуплендл, так и не ставшей миссис Бентон, не миновать позора! Кристиан сжал кулаки.— Замолчи, подонок! Что ты хочешь этим сказать?— А то, что в руках шерифа будет такая улика, от которой тебе не поздоровится! Джо мертв, и не сможет ничего ни опровергнуть, ни подтвердить!— Ты, Гриффин, просто подлый интриган! — Кристиана трясло от негодования и ненависти.— Прекратите, мистер Бентон! — Мелисса сердито взглянула на Кристиана. — Позовите Оскара и Марка.Когда молодые люди появились в приемной, она уже справилась со своей болью и не обращала внимания на разговоры Чарльза Гриффина.— Перенесем раненого в операционную! — она пошла впереди, распахивая двери. — Марк, как только освободитесь, найдите, пожалуйста, Сьюзан.— Она варит кофе на кухне, мэм! Извините ее, пожалуйста! Ей необходимо взбодриться, так же, как и вам!Мелисса попыталась вколоть мистеру Гриффину морфий. Он вяло отбивался. Тогда Кристиан и Марк схватили его за руки и держали до тех пор, пока наркотик не подействовал. Раненый расслабился и счастливо улыбался. Теперь ему все было нипочем.Мелисса попросила Кристиана открыть окно, наложила на лицо Чарльза тампон, смоченный эфиром. Удушливый запах наполнил комнату. Мелисса приказала всем выйти. Вышла и сама, оставив открытой дверь операционной.Выпила чашку крепчайшего кофе, который принесла Сьюзан. Подкрепившись, она протянула девушке косынку и клеенчатый фартук. Прежде чем войти в операционную и откинуть стерильную салфетку с чистых инструментов, женщины вымыли руки и протерли их спиртом. Сьюзан занималась приготовлениями к операции так спокойно, словно делала это не в первый раз. Теперь они с интересом рассматривали друг друга.
— Точно мясники на рынке! — прыснула Сью. — Только страшных топоров не хватает!Мелисса одернула добровольную помощницу:— Сью! О чем ты говоришь? Разве невозможно без твоих неуместных комментариев?!— Моя жизнь будет пресной и скучной, мэм, если я перестану оттачивать язык! И как только вы можете спасать этого ублюдка? Я бы на вашем месте просто прирезала его! Думаю, если он выживет, то попортит вам еще много крови!— Сью! Прекрати! — Мелисса рассердилась уже не на шутку.— Слушаюсь, мэм! — помощница моментально стала серьезной. Но Мелисса видела, что смешинки так и скачут в ее глазах.— Сью, дорогая! — Мелисса умоляюще посмотрела на девушку. — Перестань смеяться, а то у тебя будут дрожать руки!Они немного помолчали, ободряюще улыбнулись друг другу, вошли в операционную и стали по сторонам стола. Мелисса отогнула простыню и сделала первый надрез. Сьюзан подала ей первый зажим. Кровь тоненькой струйкой потекла по смазанной йодом коже. А Мелисса в это время стала копаться в ране тонким пинцетом. Вытащив дробину, бросила в стоящий на животе раненого лоток.Марк, любопытства ради заглянул в дверь, побледнел и, согнувшись пополам, рванулся к выходу. Увидев бледного друга, Кристиан вывел его на крыльцо. Оскар, решив, что его помощь больше не понадобится, попрощался и отправился восвояси. Ему давно пора было открывать бар в «Тиаре».Теперь вся огромная толпа любопытствующих горожан, словно река, медленно потекла вспять. Операция была никому не интересна, кроме нескольких мальчишек, которых Кристиан довольно бесцеремонно отправил домой, поймав в саду. Чтобы посмотреть, как оперируют раненого Чарльза Гриффина, они поднимались друг другу на плечи, цепляясь за каждый выступ на стене.Неподалеку от дома миссис Коуплендл остались два человека. Это были Салливан Росс и Клод Паттерсон. Из-за кустов они внимательно наблюдали за тем, что делается в здании и во дворе.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41


А-П

П-Я