https://wodolei.ru/catalog/smesiteli/dlya_kuhni/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Он сделал знак одному из своих сообщников. Тот подошел к Мэллори и склонился над ней. Поднеся ладонь ко рту девушки, кивнул:
– Она жива!
– Не удивляйся, что у меня нет причин тебе верить! – ответил Саксон.
– Тебе следовало бы меньше беспокоиться о женщине, а больше о себе! Как бы тебе не умереть раньше своего брата! Тебя не интересует, что мне нужно?
– Я отвечу на этот вопрос, когда увижу собственными глазами, что она жива.
– А если нет?
Саксон ответил бесстрастным тоном:
– Я руками вырву из твоей груди сердце, Злодей!
Вор рассмеялся.
– Ты? Трубадур, которого должна была спасать женщина?
– На эти вопросы я тоже отвечу только после того, как проверю, жива ли она.
– Хорошо! – Злодей великодушно махнул рукой в сторону Мэллори.
Не показывая виду, что крайне удивлен тем, что Злодей смягчился, Саксон на четвереньках подполз к тому месту, где лежала девушка. Он осторожно перевернул ее и уложил головой к себе на колени. Как прежде сообщник Злодея, он поднес пальцы к губам девушки. Почувствовав легкое дуновение воздуха, вздохнул с облегчением.
Мэллори была жива, и он должен был сделать все от него зависящее, чтобы сохранить ей жизнь. Когда она застонала, он понадеялся, что больше никто не услышал этого звука. Но напрасно, потому что она открыла глаза и подняла руку. Саксон подумал, что девушка пытается ощупать голову, которая, должно быть, сильно болела. Но она погладила его по щеке.
– Мэллори… – В окружении сообщников Злодея он не мог открыто выказать своей радости от того, что она жива и смотрит на него с любовью.
Девушку вырвали из его рук и поставили на ноги. Она пошатнулась, но гордо расправила плечи, увидев вокруг шестерых воров.
Саксон хотел подняться, но остановился, наткнувшись на блеснувшее в лучах солнца острие меча.
– Оставайся на месте, трубадур! – приказал Злодей и повернулся к Мэллори. Он слегка поклонился. – Миледи!
Мэллори высоко подняла голову.
– Что вам нужно, господин Злодей?
– Ваше содействие.
– Для чего?
– Не могу объяснить этого сейчас, но скажу вам одно: ели откажетесь делать, как я прошу, мы убьем трубадура.
Она кивнула и сразу же вздрогнула. Лицо ее исказилось от боли. Она не сопротивлялась, когда один из воров вытащил ее кинжал из ножен, а двое других подхватили под руки.
Эти двое, судя по всему, были наслышаны о ее удивительных способностях, потому что крепко сжимали ей руки, пока третий не стянул запястья девушки за спиной. Она не стала с ними драться, и Саксон пытался понять, что она задумала. Вряд ли она покорно подчинилась бы этим захватчикам, если бы не выжидала удобного момента для побега.
Или нет? Может быть, она сильно ранена и от удара по голове не способна ясно мыслить? Саксон крепко выругался про себя. Он вырвет сердце из груди Злодея, если ей снова попытаются причинить вред!
Мэллори взглянула на него, и Саксон приподнял брови, подавая ей знак, который, он надеялся, она легко поймет. Он хотел сообщить ей, что тоже ждет подходящего случая, чтобы сбежать. Саксон не знал, поняла Мэллори его или нет, потому что девушка опустила глаза и стала смотреть под ноги. Когда она снова подняла голову, лицо ее выглядело столь же бесстрастным, как у статуи.
– Вставай! – приказал один из воров, пнув Саксона ногой.
– Хорошо.
Вор пнул ногой лютню, как перед этим Саксона, и она издала глухой нестройный звук. Саксон схватил вора за лодыжку и швырнул на землю. Поднявшись, Саксон сказал:
– Поосторожнее с моей лютней!
– Тебя больше волнует твоя лютня, чем твоя леди? – хмыкнул Злодей.
Саксон хотел бы сказать Мэллори, что негодяй пытается вбить клин между ними, но он должен был верить, что она все поймет правильно. Внезапно он почувствовал замешательство. Он просил ее доверять ему, но никогда речь не заходила о его доверии к ней. Саксон задумался – почему?
Понимая, что не сможет избавиться от этих мыслей, он сказал:
– Леди сама способна себя защитить, в чем ты убедился на собственном опыте, Злодей! – Он бросил быстрый взгляд на Мэллори, продолжавшую стоять с безучастным видом.
Злодей широко улыбнулся и подал знак сообщникам.
Саксон криком предупредил Мэллори, заметив, как стоявший позади нее мужчина поднял кулак, но ему так и не довелось узнать, кто нанес ему удар по голове.
Лунный свет тускло сочился сквозь трещины в каменном перекрытии над головой Мэллори. Скудное освещение падало на лицо Саксона. Глаза его были закрыты, но грудь слабо поднималась и опускалась под лютней. Мэллори не видела, куда их вели, потому что ей на голову надели мешок, а саму ее перекинули через чье-то костлявое плечо и притащили в эту дыру, где пахло сыростью и гнилью.
Место было более древним, чем склеп в церкви Сен-Поршер. Шершавые стены из необтесанных камней не позволяли ей удобно устроиться. Все пространство заполняли беспорядочно расположенные каменные гробы, а потолок располагался так низко, что она едва могла сидеть, чтобы не удариться головой. Все кости, очевидно, были выброшены из гробов, потому что вокруг валялись тускло поблескивавшие древние останки.
Мэллори не знала, которую из церквей Злодей использовал в качестве своего логова. Большинство храмов располагалось вблизи городских стен и реки, за исключением одной новой, которую строили возле дворца.
Напрягая слух, она пыталась понять, оставались ли еще воры у них над головой. Ей удавалось расслышать их голоса, но не слова, после того как они закрыли каменную дверь, заперев Мэллори и Саксона в этой могиле. Воры спорили со своим вожаком, во всяком случае, так можно было предположить, судя по возбужденным голосам.
В данный момент наверху царило молчание. Ни голосов, ни шагов, ни даже завывания ветра. Только лунный вет, сменивший несколько часов назад солнечное сияние аверное, воры ушли. Прекрасно!
Снова возвращаясь к задаче, которой занялась сразу же, как только закрылась каменная дверь, Мэллори, превозмогая боль, принялась освобождать руки от связывающих их пут. Когда ее связывали, она старалась держать руки под углом, чтобы потом, сдвинув их вместе, можно было воспользоваться свободным пространством и освободить их. Пространство и вправду осталось, но его было недостаточно. Кровь стекала по ее запястью, когда она вращала рукой, но девушка не сдавалась.
Она застыла, услышав слабое бормотание. Саксон! Девушка окликнула его, но он не ответил.
Им необходимо выбраться из склепа, прежде чем Злодей и его люди начнут осуществлять свой замысел! Мэллори снова принялась распутывать руки. Она с облегчением улыбнулась, когда одна рука наконец начала выскальзывать из петли. Наверное, ее собственная кровь сделала кожу скользкой. Стиснув зубы, девушка потянула сильнее. Боль пронзила ее руку до самого плеча, когда она медленно вытянула часть ладони из пут веревки. Она потянула еще раз. Ладонь полностью освободилась, и Мэллори захотелось крикнуть от радости. Она сорвала веревки с другой руки и швырнула их на пол.
Медленно подобравшись к тому месту, где лежал Саксон, она тронула его за плечо, прошептав его имя. Он вскочил, потянувшись рукой к кинжалу, и ударился головой о потолок. Мэллори подхватила его лютню, прежде чем она свалилась на пол.
Девушка приложила палец к его губам, когда он разразился проклятиями. Его взгляд остановился на ней, и она увидела, как он обескуражен.
– Где мы? – спросил он шепотом.
– В старинном склепе. Злодей с сообщниками бросили нас сюда.
– Зачем? – Он потер голову.
– Не знаю. – Мэллори протянула ему лютню. – Нам нужно уходить.
Саксон взглянул на нее. Он поднял одну из ее кос, свободно спадающих на спину.
– Ты – мечта, воплотившаяся в жизнь! – Он пальцами перебрал пряди, обрамляющие ее лицо.
– Саксон! Ты очнулся? Нам нужно уходить! Немедленно! – Мэллори наклонилась вперед и снова встряхнула его.
Он не оставил ей выбора. Обняв за талию, он притянул ее к себе. Девушка пыталась возражать, но он запечатал ей губы поцелуем. Язык его погрузился в глубину ее рта, исследуя все потайные уголки. Когда она ладонями уперлась ему в грудь, он опрокинул ее на спину.
Она легко могла бы поддаться соблазну, но что-то под ее спиной хрустнуло. Она вывернулась из-под него. Кость?! Теперь она услышала еще и другой звук. Ей не хотелось думать о том, что означает звук трения камня о камень. Разве в этом склепе был еще кто-то – или что-то – живой, кроме них?
Когда Саксон запротестовал, она схватила его за предплечья и со всей силы встряхнула:
– Саксон! Теперь не время. Мы должны уходить немедленно!
– Почему? – Голос его дрогнул.
– Я объясню, как только сбежим! Нам нужно скрыться, пока наши сердца еще бьются. – Она снова сунула ему в руки лютню.
Внезапно яркий свет ослепил ее. Неужели эти жуткие звуки означали, что каменная дверь отворилась?
– Напрасно беспокоитесь, миледи! – сказал Жак Злодей, на корточках вползая в склеп. – Я не собираюсь вас убивать.
– Это хорошо, – ответила она. – Вскоре поймете, что вам гораздо выгоднее отпустить нас живыми. – У Мэллори было достаточно времени, чтобы обдумать все возможности, когда она старалась освободиться от пут. В любом случае план ее основывался на том, что вор жаден, но при том не лишен здравого смысла. В первом она была совершенно уверена, что касается второго, то не совсем.
– Я потребую с королевы выкуп за ее трубадура и леди-воительницу.
– Вы плохо соображаете, Жак Злодей, – сказала Мэллори с презрением.
– Мэллори! – предостерег ее Саксон резким шепотом. Она не обратила на него внимания, продолжая смотреть глаза вора.
– Почему вы думаете только о мелких преступлениях, которые совершаете на берегах реки Клэн, тогда как можете получить гораздо большую добычу, если воспользуетесь своим воображением?
– Воображением? – переспросил Злодей и нахмурился. – Я много чего могу вообразить!
– Поэтому вы украли кольчуги, чтобы одеть ваших людей, когда они рыскают вдоль реки?
– Кольчуги? Мои люди не носят кольчуг! Откуда им взять рыцарские доспехи?
Мэллори сложила руки на коленях. Удивление в голосе вора свидетельствовало о том, что он говорит правду. Но если люди в кольчугах, напавшие на них и Годарда, не сообщники Злодея, то кому они служат?
Она не рассчитывала выяснить это у Злодея, поэтому сказала:
– Как видите, я тоже могу многое вообразить. Воры в кольчугах – это слишком. Способны вы придумать что-нибудь столь же из ряда вон выходящее? Можете представить себе, что вас наградит король Франции?
Саксон изумленно уставился на Мэллори. Уж не спятила ли она? Женщины во дворце падали в обморок при одном лишь упоминании о Жаке Злодее.
Злодей не сводил с Мэллори глаз.
– Должен признать, что такое мне и во сне не снилось. Но вы меня заинтриговали, миледи! – Вор, улыбаясь, склонился к ней. Одной рукой он упирался в колено, а другой взял прядь волос, выбившуюся из ее косы, и принялся ею играть.
Саксон отбросил его руку, а один из его людей схватился за кинжал. Но Мэллори сказала:
– Сейчас же прекратите, вы оба! Мы должны стать союзниками, а не врагами!
Нет сомнения, удар по черепу вышиб у нее разум! Искать союза с вором, который пытался их убить? Мэллори положила ладонь на руку Саксона и крепко сжала ее. Саксон все понял. Она хотела, чтобы он позволил ей продолжать переговоры со Злодеем. Ему не нравилась эта идея, но боль в голове мешала придумать другой способ для побега.
– Возможно, вы не знаете того, что известно мне, – сказала Мэллори. – Ни один из королей, борющихся за право управлять Англией, Пуату и Аквитанией, не желает королеве смерти. И все же кто-то пытается ее убить. – Она холодно улыбнулась. – Ни Саксон Фицджаст, ни я не сумели определить личность негодяя или узнать, кто ему платит за то, чтобы он убил королеву. Возможно, это от того, что мы знаем слишком мало людей, способных на такое гнусное дело.
– Зато я знаю многих! – Губы Злодея искривились в улыбке.
– Мы можем воспользоваться вашей помощью, а вы – получить вознаграждение, которое королева предложит за ваше участие в разоблачении того, кто хочет ее смерти.
– Какого вознаграждения?
– Помилования за прежние преступления!
– Я не нуждаюсь в помиловании, пока меня не поймали!
Мэллори пришла в замешательство. Ей удалось убедить вора выслушать ее, однако она и вообразить не могла, как велика бывает жажда богатства и власти.
– Помилование не понадобится, – сказал Саксон, – если королева отвалит тебе достаточно золота, чтобы жить в свое удовольствие до конца своих дней.
– Мне и моим людям!
– Тебе и твоим людям. – Саксон вынужден был отдать должное преданности Злодея остальным ворам. Прояви король Генрих Младший столько же стойкости в соблюдении своих клятв отцу, то не случилось бы восстания, разрывающего страну на части. – Мы не можем говорить за королеву, но я обещаю, если ты нас отпустишь сейчас, мы организуем тебе аудиенцию с ее величеством, чтобы обсудить это дело.
– И обеспечите безопасный вход и выход из дворца?
– Да, – подтвердила Мэллори. – Это я вам могу обещать.
– Нам понадобится много золота, чтобы жить в свое удовольствие.
– Королева Элеонора это учтет.
Саксон ждал, пока вор рассмотрит это неожиданное предложение. Он должен был признать, что Мэллори придумала удачный способ выпутаться из трудного положения, если только королева согласится выдать вору приглашение во дворец и вообще увидит хоть какой-то прок в подобной затее.
Злодей кивнул и двинулся к выходу, сделав им знак следовать за ним.
Саксон не был уверен, что вор с ними честен и не готовит им ловушку. Выбравшись из склепа, он огляделся. К своему удивлению, он увидел неоконченные фрески. Они очутились в маленькой церквушке Святого Иоанна. Перед ним была глубокая купель, в которой принимали крещение ранние христиане.
– О Господи! – воскликнула Мэллори. Древняя церковь, расписанная удивительными фресками, вызывала у нее благоговейный трепет.
Саксон взял ее за руку и прижал к себе, пока они обходили купель, направляясь к лестнице, ведущей кдвери. Злодей шел впереди и преградил им дорогу.
– Даю вам три дня, чтобы испросить для меня аудиенцию у королевы, – сказал вор.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38


А-П

П-Я