https://wodolei.ru/catalog/mebel/rakoviny_s_tumboy/70/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Тут лицо Слейда помрачнело, глаза грозно сверкнули.
— Конечно, может быть еще одно объяснение. Организатором этого дела мог быть тот, кто искал возможность отомстить, и поэтому наблюдал за Пембурном постоянно, а не только последние две недели. Тот, кто видел бесконечные попытки Авроры сбежать из Пембурна и понял, что это только дело времени. Рано или поздно она совершит такую глупость и ускользнет из имения. И когда она сбежала в Лондон в сопровождении Элеоноры, то он воспользовался этой возможностью, дав Армону первую записку с требованием выкупа, и последовал в Лондон за экипажем Элеоноры. Ему было нужно всего лишь находиться поближе к Авроре, чтобы выяснить, как долго она намеревалась там оставаться, затем передать Армону вторую записку, оставаясь тем временем в Лондоне. Ему нужно было убедиться, что планы Авроры не изменились.
Кортни удивленно приподняла брови в ответ на пространное объяснение Слейда.
— Нет необходимости спрашивать, кого ты подразумеваешь.
— Конечно, нет.
— Здесь мало фактов и очень много домыслов.
— Но все они небеспочвенны.
— Не совсем. Оставив в стороне причастность или непричастность Морленда, давай допустим, что ты прав и что Армон написал второе письмо, чтобы послать его раньше третьего. Тогда почему он не уничтожил последнее? Почему продолжал хранить его?
— Мне кажется, он не сам написал второе письмо, а ему его переписали. Возможно, это сделал тот, кто хорошо подделывает почерк, и он использовал третье письмо как образец, прежде чем вернуть оригинал Армону. Армон заплатил ему, чтобы он послал подделку мне, после того как сам на «Фортуне» отправился вслед за твоим кораблем. Это объясняет, почему неотправленная записка была все еще у Армона.
— Передвинув время обмена на один день, Армон намеревался завладеть камнем, пока его сообщник находился в Лондоне, — размышляла вслух Кортни. — Это давало Армону время скрыться, пока все не открылось.
— Но все получилось не так. Армон недооценил хитрость своего партнера или, возможно, его трезвость. Негодяй перехватил его, отобрал бриллиант и убил.
— Это ставит перед нами еще один вопрос. Раз бриллиант оказался у Армона, то почему он оставался в Англии? Ведь он понимал, что превратился в живую мишень. Почему не покинул страну?
— Вероятно, он так и собирался сделать, после того как получил бы свои деньги. Не забывай, Кор-тни, камень стоит целое состояние. Я уверен, что Армон предпочитал иметь деньги вместо тяжелого бриллианта.
— Тогда он был на пути к обмену камня на деньги, когда его перехватили и убили. — Она наклонила голову. — Ты сказал: «Недооценил его трезвость». Ты снова возвращаешься к графу Морленду.
— У него были и мотивы, и возможности. Вспомни, он больше не сидит в уединении. За последние несколько месяцев он снова невероятным образом воскрес в обществе.
— Мы можем легко проверить, был ли он в Лондоне на прошлой неделе.
— Мы так и сделаем, но этого недостаточно. Нужно узнать, где он находился в то время, когда Армон был убит в Дартмуте. Ведь Дартмут находится в двух-трех часах езды от Морленда. Армон был убит либо вчера рано утром, либо предыдущей ночью. А вчера утром граф появился в своем поместье сразу же после моего приезда. Когда я спросил, где он был, он отказался отвечать. Я знаю, что в деревне его не было, я бы увидел его там, когда разговаривал с торговцами. Так где же он был? — В глазах Слейда вспыхнула злость. — И что он делал — убивал своего сообщника?
— Слейд. — Кортни старалась сохранить спокойствие. — Твоя теория вполне правдоподобна. Но у нас нет доказательств.
— Мы найдем их. — Слейд окинул комнату ледяным взглядом. — Если Морленд и есть тот человек, на которого работал Армон, то он косвенно в ответе за смерть твоего отца и за судьбу твоего корабля.
— Я знаю, — тяжело сглотнула Кортни. — Слейд, а что известно про «Фортуну», корабль Армона? Мистер Рейнер не говорил, что его ищут?
Слейд хрипло рассмеялся.
— Ему и не нужно было говорить об этом. Они и не будут искать. На Боу-стрит все в ужасе от Хантли. Ты сама видела, как быстро ретировался Рейнер, он боялся даже переступить порог моего дома. Нет, Кортни, дальнейшим расследованием займемся мы сами.
— Хорошо. — Кортни резко выпрямилась, стараясь преодолеть начавшееся головокружение. — Мы отправимся в Дартмут. Оттуда мы поплывем на поиски корабля Армона. Без сомнения, они стремятся побыстрее и как можно дальше убраться из английских вод. Я подозреваю, команда ускользнула задолго до того, как было обнаружено тело Армона. Они наверняка ждали его возвращения где-нибудь поблизости в бухте, а когда капитан так и не появился, запаниковали и отплыли. Они прошли не больше шестидесяти или семидесяти миль, мы найдем их. Может, кто-то из папиной команды еще… — Она внезапно вскочила на ноги и сразу же резко покачнулась. Ей пришлось ухватиться за край стола.
— Кортни. — Слейд подхватил ее и снова усадил на софу. — Мы ведь уже говорили: ты пока не в состоянии плавать по морям. К тому же мы и понятия не имеем, в какую сторону направилась «Фортуна». Так что отправляться самим на ее поиски было бы просто напрасной тратой времени. А время нам нужно, чтобы собрать доказательства виновности Морленда или отыскать того, кто действительно виновен. Подумай над этим. Я согласен, что «Фортуну» надо отыскать. Но разумнее обратиться в сыскную контору и направить на поиски корабля опытного лоцмана, в то время как мы с тобой займемся поиском сообщника Армона.
Сжав кулаки, Кортни попыталась справиться со слабостью, которая все еще преследовала ее.
— Как я ненавижу бессилие, — вырвалось у нее.
— Я знаю. Сделай глубокий вдох и посиди спокойно. Головокружение пройдет. — Он нахмурился. — Ты всего час как встала, а уже едва держишься на ногах. Отдыхать на подушках во время поездки в Лондон — это одно, а рыскать по всему Девонширу — совсем другое. А я собираюсь разыскать тех, кому что-то известно об этом проклятом бриллианте, найти людей, которые могут знать Армона и сумеют вывести нас на его сообщника.
— Я все понимаю, — поджала губы Кортни. — Ну хорошо, я останусь в Пембурне, проведу день с Авророй. Может, удастся выяснить, кто знал о ее предстоящей поездке в Лондон. — Кортни умолкла, стараясь справиться с болью. — А ты делай то, что наметил: проверь все побережье возле Дартмута, чтобы выяснить, кто помогал Армону, и найми сыщика, чтобы обнаружить «Фортуну».
Кортни упрямо сжала губы.
— Но прежде чем этот сыщик приступит к поискам, привези его в Пембурн. Я хотела бы с ним поговорить. Ему пригодятся факты, которые я могу предоставить: описание членов команды «Фортуны», которые были с Армоном на «Изабель», обрывки подслушанных мной разговоров и, самое главное, имена и описание людей из папиной команды. Возможно, кто-то из них был взят в плен и еще жив. Это не займет у сыщика много времени. Я бы побилась об заклад на тысячу фунтов, если бы они у меня были, что после такого успешного бегства команда Армона убаюкана чувством безопасности и теперь уже не торопится, уверенная в том, что их никто не преследует. Но ведь их никто и не преследовал, вплоть до этого момента. Итак, — заключила Кортни, услышав, как задрожал ее голос, словно предупреждая, что силы быстро убывают, — мой план принимается?
Слейд задумчиво посмотрел на нее:
— Идея вполне подходящая. Как ты заметила, «Фортуна» не могла уйти далеко. Еще один день не принесет им большого преимущества, а мы воспользуемся этим временем, чтобы собрать информацию и ускорить наши поиски. Твоя идея привлекает меня и еще по одной причине. Ожидание, что мой сыщик приедет вечером вместе со мной домой, надежно удержит тебя в Пембурне, и тебя, и Аврору.
— Аврору? А как она замешана в этом?
— Аврора вмешивается во все, что приносит беспокойство, — сухо заметил Слейд. — Она мечтает о приключениях; разве ты не заметила, как загораются ее глаза, когда она пересказывает одну из историй мистера Сколларда? Она все принимает за чистую монету, не только его сказки. Она верит в каждую легенду, которую услышит, включая и ту, что окружает этот проклятый черный бриллиант. Хотя в данном случае, должен признать, я почувствовал огромное облегчение, когда обнаружил, что моя сестра страшится этого камня и его проклятия, иначе она наверняка сбежала бы из Пембурна и перевернула бы вверх дном всю Англию, стремясь найти бриллиант.
— Возможно, — согласилась Кортни, вспомнив блеск в глазах Авроры, когда та рассказывала одну из историй мистера Сколларда.
— Итак, — продолжал Слейд, — нас с тобой связывает тайна, да еще прямо здесь, в собственном доме Авроры. Это разбудит ее бурное воображение и толкнет к действиям. — Тут он многозначительно кивнул в сторону окна. — Сейчас она, без сомнения, торопится домой с маяка, куда ушла еще на рассвете. Она наверняка заметила, как экипаж с Боу-стрит подъезжал к дому. С маяка все поместье Пембурна видно как на ладони. К несчастью, визит Рейнера нельзя будет от нее скрыть.
Кортни нахмурилась: у нее промелькнула неприятная мысль.
— Если ты хочешь попросить меня солгать Авроре о причине визита мистера Рейнера, то я не смогу. Я хочу заслужить дружбу твоей сестры, а для этого мы должны быть честными друг с другом. По-другому я не могу. В настоящей дружбе нет места для обмана.
Слейд секунду помедлил.
— Нет, конечно. Я и не думал об этом. — Он осторожно прокашлялся. — Я не собирался просить тебя обманывать Аврору. Я только хотел сказать, что едва она узнает причину появления здесь сыщика с Боу-стрит, то сразу же постарается во все вмешаться, посчитав это большим приключением. Тебе нужно будет удержать ее здесь, чтобы она не кинулась вслед за мной в Дартмут. И поверь мне, удержать Аврору — все равно что пытаться поймать искру. Даже я знаю это.
Даже ты? Да будучи ее братом, это должен быть именно ты, едва не выпалила Кортни. Но она благоразумно воздержалась от высказывания своего мнения. Это было слишком преждевременно и назойливо. Но очень скоро, если у нее все получится, Слейд откроет свое сердце для Авроры.
Оставив пока в стороне эту привлекательную мысль, Кортни ответила:
— Не переживай, милорд. Я разожгу интерес Авроры, рассказав ей о предстоящем приезде сыщика. И обещаю, что в промежутке до его приезда она будет занята.
После этого заявления мысли Кортни направились совсем в другую сторону. Разве не решила она всего несколько минут назад отвлечься от своего прошлого? Что ж, почему бы не начать сегодня? При небольшой помощи она могла бы попытаться найти некоторые ответы на свои вопросы и в то же время развлечь Аврору своими размышлениями.
Вот только бы преодолеть эту ненавистную слабость.
— Кортни? Тебе больно?
— Нет. — По правде говоря, она совсем ослабела, но не хотела говорить об этом Слейду, особенно сейчас, когда у нее появился план. — Я немного устала, но чувствую себя хорошо. — Она судорожно вздохнула, пытаясь собраться с силами. — Так мы договорились? Я остаюсь здесь, а ты к вечеру привозишь в Пембурн сыщика.
— Точно.
— Хорошо. — Кортни неторопливо поднялась, опершись в этот раз на предложенную Слейдом руку, чтобы не потерять равновесия. — Тогда сейчас мне лучше вернуться в спальню, чтобы отдохнуть перед появлением Авроры. А ты отправишься в Дартмут, да?
Слейд обнял ее за талию.
— Да. Только сначала провожу тебя в твою комнату, мне нужно убедиться, что ты не упадешь в обморок. — Его многозначительный взгляд показал Кортни, что ее фальшивая бравада нисколько не обманула его. — Я рад, что ты предпочитаешь честность. Ты никудышная обманщица. Теперь обопрись на меня, иначе не поднимешься по лестнице.
Кортни с благодарностью подчинилась.
— Никудышная обманщица? Действительно, это так, милорд. — Она умолкла и посмотрела ему в глаза. — Ты же, наоборот, весьма изощренный лжец. Тебе удалось одурачить не только весь свет, но и самого себя. Слава Богу, ты встретил того, кого не смог одурачить, — меня.
Ошеломление и недоверие отразились на лице Слейда.
Кортни кивнула в сторону двери:
— Так мы пойдем к лестнице?
Слейд молчал довольно долго, и Кортни могла почувствовать, как он оцепенел от напряжения. Внезапно он кивнул:
— Да. Ты совершенно обессилела.
Не проронив больше ни слова, он провел ее по залу и помог подняться по лестнице до ее комнаты. Там он передал девушку на попечение Матильды.
— Отдыхай, — только и сказал он, прежде чем повернуться и выйти.
Может, она действительно переступила границы, продолжала размышлять Кортни лежа в постели. Но внутреннее чувство подсказывало, что она поступила правильно. Слей да нужно разбудить… и он пробудится.
Зевнув, она вытянулась под одеялом, усталость опустилась на нее, как тяжелое покрывало. Веки сделались тяжелыми, а руки и ноги были как ватные. Откуда-то издалека до нее донесся стук колес коляски Слейда. Он отправлялся на поиски ответов, которые они надеялись получить.
Она не будет бороться со сном, ей нужно набраться сил.
Позже она посвятит Аврору в свой замысел, и та, несомненно, захочет помочь ей в этом приключении, — ведь Кортни задумала добраться до маяка. Ей было необходимо повидать мистера Сколларда.
Глава 7
— Кортни? Ты уже проснулась?
Очнувшись от сна, Кортни приподняла голову и заморгала.
— Кажется, да. — Она откинула с лица пряди волос и пригласила Аврору войти. — Который сейчас час?
— Половина двенадцатого. — Аврора вошла и с виноватым выражением лица прикрыла за собой дверь. — Я пришла домой в девять, но ты уже спала. Матильда не простит меня, если узнает, что я тебя разбудила.
— Половина двенадцатого! — Кортни села в кровати и недоверчиво посмотрела на часы. — Это невероятно. Последний раз, когда я смотрела на время, было двадцать минут девятого.
— Очевидно, ты оказалась слабее, чем думала. — Пройдя через комнату, Аврора опустилась в стоявшее рядом с кроватью кресло. — Это все из-за последних событий, от которых лихорадило Пембурн, — многозначительно произнесла она.
Кортни рассмеялась:
— Аврора, ты похожа на изголодавшегося щенка, который ждет угощения.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45


А-П

П-Я