https://wodolei.ru/catalog/sushiteli/vodyanye/iz-nerzhaveiki/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

— подтвердил Роберто.
—Да.
Роберто взял Джордан за обе руки и со вздохом сказал:
— Я пришел сюда, чтобы поговорить с Синди. Она почему-то уверена, что Джаред заболел из-за графини. И я пришел, чтобы она рассказала мне все, что думает.
— Слава Богу, что прислали тебя, а не Альфредо, — пробормотала Джордан.
Роберто пожал плечами.
— Альфредо тоже здесь, ждет в приемной.
Джордан подумала о том, что сейчас Синди совсем не готова к скептической манере общения Альфредо. Она посмотрела на Шона.
— Может, тебе стоит представиться еще одному итальянскому копу и рассказать…
Шон выразительно приподнял бровь.
— И рассказать о некоторых убийствах в Америке.
— Разумеется, существует только одна загвоздка…
— Альфредо прекрасно говорит по-английски. Шон облегченно вздохнул.
— Конечно.
— Спасибо, — прошептала Джордан.
Шон спустился в приемную на первом этаже.
— Роберто, может, ты мог бы поговорить с Синди здесь, без Альфредо. Она… Ей дали успокоительное, как мне кажется. И она не слишком адекватна.
— Конечно.
Джордан зашла в палату.
— Синди, Роберто здесь.
Синди подскочила.
— Я все ему расскажу. Они должны арестовать эту женщину.
Синди вышла вместе с Роберто, а Джордан снова присела рядом с Джаредом. Она смотрела на монитор. Потом перевела взгляд на лицо кузена. Погладила его по щеке. «Не умирай! — мысленно приказала она ему. — Я знаю, что в тебе нет зла, ты находился под влиянием чудовища и ты не тот Джаред, что был прежде, и уже не можешь стать собой».
Ей показалось, или он действительно чуть порозовел?
Дверь снова открылась. Зашел Роберто.
— Она… сошла с ума. Она убежала, и я пойду за ней.
Джордан посмотрела на Джареда. Шон все еще находился здесь, в приемной с Альфредо.
Джордан выскочила из комнаты следом за Роберто, через коридор к лифту. Она видела, как он покачал головой, глядя на мелькающие цифры. Он свернул на лестницу, Джордан следом. Но, несмотря на то, что бежали как сумасшедшие, они не успели — Синди уже выбежала из лифта.
— Она… совершенно неуправляема. Я боюсь за нее.
— Боишься, что она может себе навредить?
— Какого дьявола Синди понадобилось убегать из больницы?
— Смотри… Синди.
Синди бежала к пристани, где была стоянка такси.
— Остановитесь! — крикнул ей вслед Роберто.
Слишком поздно. Синди успела прыгнуть в катер.
— Мы должны последовать за ней! — воскликнула Джордан и, схватив Роберто за руку, побежала к пристани. Перед ними уже стояла очередь из туристов.
— Нет, — обреченно выдохнула Джордан.
Роберто вытащил удостоверение и, решительно выкрикивая: «Полиция!», потащил Джордан за собой вперед.
Они прыгнули на следующий подошедший катер. Роберто что-то сказал водителю.
Катер стремительно выскочил на открытое пространство, но когда, следуя за предыдущим такси, они стали многократно поворачивать в узких каналах, ход пришлось замедлить.
— Куда она едет? — недоуменно спросила Джордан.
— Я знаю куда. Она едет в церковь, расположенную недалеко от траттории.
Джордан посмотрела на него и внезапно что-то почувствовала.
Недоверие!
Водное такси причалило к пристани. Пока Роберто говорил с водителем, Джордан пустилась в бегство. Обогнув площадь, она нырнула в узкую улицу, пристально вглядываясь в окружавшие ее здания. Она увидела указатель со стрелкой, пошла в этом направлении и с облегчением вздохнула, заметив на двери церкви расписание служб. Направилась прямо туда, пройдя мимо кафе с немногими посетителями.
Кувшин с вином был выставлен на столе прямо на улице у входа. Джордан чуть не сбила его, пролив несколько капель на скатерть, — так торопилась попасть в церковь. Она лишь молилась о том, чтобы ее никто не увидел.
И вот она уже внутри. В церкви оказалось довольно много людей, все сидели с опущенными головами и молились.
Джордан огляделась в поисках сосуда со святой водой, увидела, подошла и наполнила свой пузырек. И тут взгляд ее упал на пастора. Тот, нахмурившись, шел к ней. Она торопливо вытащила крест:
— Я католичка, святой отец, клянусь вам!
С наполовину наполненным пузырьком она бросилась бежать из церкви и тут же едва не наскочила на мужчину. Она извинилась, но тот в ответ нервно рассмеялся.
Перед ней стоял Рафаэль.
— Джордан! — радостно воскликнул он. — Я слышал, что ты уехала из Италии и что твой кузен болен. Прими мои соболезнования…
— Спасибо. Но ты должен мне помочь. Синди в опасности.
Джордан схватила его за руку.
— Рафаэль, здесь полно вампиров, и я не сумасшедшая. Графиня входит в число… кровососущих. Я боюсь, что даже полицейские могут быть из их числа. Пошли скорее!
Рафаэль не спешил бежать следом, и ей пришлось чуть ли не силой тащить его.
— Куда идти?
— В секуляризированную церковь. Пожалуйста, помоги мне!
Рафаэль глубоко вздохнул, но позволил ей потащить себя следом.
— Здесь будет быстрее.
— Нет, мне вначале надо…
— Что? Что тебе надо?
Она увидела пустой мусорный бак возле дверей какого-то офиса. Сойдет.
— Мне нужна вода. Вода из канала.
— Джордан, прошу тебя, позволь мне купить тебе что-нибудь выпить…
— Мне нужна вода из канала. Держи! — Она протянула ему пузырек со святой водой, а сама взяла бак и наполнила его водой из канала.
Нелегко бежать, не расплескав воду, но Джордан старалась двигаться как можно быстрее. Рафаэль еле поспевал за ней.
И вот показались церковь. Джордан не спешила войти, остановилась у двери. Казалось, все здание окружено тенями. Она чувствовала очень странное холодное дуновение. Она закрыла глаза, и ей почудился шепот.
Крылья в ночи.
Синди была там — Джордан не сомневалась.
Она поднялась по ступеням. Рафаэль шел следом. Внутри не горело ни одной свечи — полная темнота. Внезапно у нее за спиной вспыхнул яркий свет, осветив проход.
— Ты притащила сюда ведро холодной воды, а я вооружился куда более полезным предметом — фонарем, — уведомил Рафаэль.
— Отлично, освети мне путь.
Он сделал так, как она просила.
Джордан направилась к гробу, что стоял напротив алтаря. Она подошла, опустилась на колени и заглянула внутрь.
Синди лежала внутри.
Джордан испугалась, хотя и предполагала увидеть ее здесь. Теперь надо было дотронуться до Синди, чтобы убедиться, что голова ее отделена от туловища…
— Она дышит.
— Нам надо ее оттуда вытащить. Но до того, как Рафаэль или Джордан успели пошевелиться, раздался голос со стороны входа.
— Вот вы где!
Голос Роберто Капо звучал весьма сердито.
Джордан выхватила из рук Рафаэля склянку со святой водой. Роберто направился к ней, и она плеснула ему в лицо из пузырька.
Вода потекла у него по лицу. Он остановился, ошалело потряс головой и вытер лицо. После чего выругался по-итальянски. Фраза кончалась возгласом «Аmericana!».
— Роберто, прости. Я думала, что…
И вдруг она похолодела от страха, онемела, не успев закончить фразу. Кто-то еще, что-то еще происходило здесь. Она медленно повернулась лицом к Рафаэлю и плеснула святой водой и ему в лицо.
Джордан! — раздраженно воскликнул он, вытирая лицо.
— Немедленно прекрати! — решительно заявил Роберто и полез в карман.
На мгновение Джордан подумалось, что он собирается достать оружие. Он вытащил мобильный телефон.
— Я звоню в главное управление. Вы все…
— Послушай, ты, Синди в гробу! — проговорила Джордан.
— Я звоню в главное управление, — повторил Роберто и раскрыл телефон.
Но до того, как он успел набрать номер, все они встрепенулись от внезапного трепета крыльев, от какофонии звуков, становившихся все громче и громче. Тени, казалось, нависли над ними. Тени чернее самой темноты.
— Летучие мыши, — пробормотал Роберто, глядя на телефон.
Тень опустилась.
Телефон выпал у него из ладони.
Он стремительно обернулся к входу.
По проходу к ним шла сама графиня Нари Триесте в черном карнавальном плаще с капюшоном, с распущенными волосами, струящимися по спине. На ее лице играла улыбка приятного изумления. Она остановилась в нескольких футах от них.
— Глупый, глупый человечишко. Неужто ты можешь вызвать полицию за мной! — Подойдя к Роберто, она дала ему оплеуху, особенно не замахиваясь, будто хотела муху пришибить.
Но Роберто от удара отлетел на пару шагов и ударился спиной о колонну.
— Вы, вы… — заикаясь от возмущения, повторял Роберто.
— Что, язык проглотил? Или забыл английский? — с издевкой поинтересовалась Нари.
Рафаэль оцепенел. Придя в себя, он протянул руку к пузырьку со святой водой, что сжимала Джордан. Джордан послушно разжала ладонь. Но рука Рафаэля задрожала, и пузырек упал на пол и покатился по проходу.
И вновь графиня расхохоталась.
— Как мило с вашей стороны, — сделала она шаг навстречу Рафаэлю. Легкий толчок, и он опять отлетел в сторону.
Рафаэль тяжело упал на пол. Джордан видела, как он, застонав, попытался поднять голову, но снова упал.
Ах, моя дорогая Джордан! Вот мы и вместе наконец! Такой день стоит отметить.
— Какая вы все-таки мерзкая сука, — бросила ей Джордан. У нее оставалось последнее оружие — ведро с морской водой.
Нари пожала плечами.
— Я Диана, богиня охоты! — заявила она. — А охочусь я, милая, за тобой.
Нари подняла руки, устремив их к поперечным балкам, подпирающим свод. Сверху послышался трепет крыльев.
И тогда стали спускаться тени. Десятки теней. Они опускались на пол и медленно обретали форму, окружая Джордан.
Существа были в капюшонах и масках. В карнавальных масках. На некоторых застыло выражение скорби или веселья — традиционные маски старого венецианского театра. Некоторые напоминали те, что носят на родине Джордан в канун Дня всех святых, — волков, инопланетян, чудовищ…
Джордан в страхе озиралась. Круг сужался.
Они подходили все ближе…
Джордан выжидала и, решив, что миг настал, плеснула вокруг себя морской водой из ведра.
Удивлению ее не было предела, когда то создание, на которое попала вода, завизжало и попятилось в ужасе.
Послышалось шипение, и порождение тьмы стало таять прямо у нее на глазах.
Все присутствующие уставились на тающего монстра, превращавшегося в черную лужицу на полу. Все, в том числе и графиня. Нари перевела взгляд на Джордан. Встретилась с ней глазами, и в них Джордан увидела удивление, сменившееся гневом.
— Взять ее, — тихо приказала графиня.
Гвардия графини не торопилась выполнять приказ.
— Взять ее! — завизжала графиня.
Джордан принялась плескать в них водой, но остановить их не могла. Маски визжали, стараясь смахнуть капли, что касались их, но продолжали наступать.
Настало время снимать маски. Один за другим черные фигуры в балахонах стали открывать лица. На первый взгляд обычные люди — мужчины и женщины, молодые и не очень, обнажив зубы, кто в улыбке, кто в оскале, принимали вид вампиров, монстров. Они рычали и скалились и все ближе подходили к ней.
Джордан плеснула остатки воды в одного из них. Он растаял, обратясь в темную лужу, но все остальные уже могли дотянуться до нее.
Джордан завизжала, когда множество рук протянулось к ней. Она приготовилась к тому, что сейчас придется вытерпеть адскую боль. Сейчас они вопьются в нее клыками…
Но ни один из них не прокусил ей кожу. Ее подняли и, не обращая внимания на отчаянные попытки высвободиться, понесли к алтарю. Она продолжала визжать, дрыгать ногами, извиваться, но ее уже связывали по рукам и ногам. Связав ее, монстры отступили.
Очевидно, ее приготовили на ужин самой графине, подумала Джордан.
Но Нари просто подошла к алтарю и встала перед гробом, где лежала, погруженная в глубокий сон Синди. Сон стал для нее спасением, поскольку она не видела всего происходящего.
И тогда, повернув голову, Джордан обратила внимание на него.
Дотторе.
Тот самый, что постоянно попадался ей на пути в Венеции. Тот самый, за которым она шла.
Тот самый, который преследовал ее.
Он медленно подошел к ней, и Джордан почувствовала, что от него веет запредельным холодом, не шедшим ни в какое сравнение с тем, что ей доводилось испытывать раньше. Ужас пополз у нее по спине, пробирая до костей, ужас сильнее, чем страх самой смерти.
Он приближался, он подходил все ближе и ближе.
И вместе с ним надвигалась тьма. Могильная тьма. Холодная, черная…
Зло.
Он отодвинул Нари в сторону небрежным жестом и вплотную подошел к Джордан. Вынув из-под плаща руку в перчатке, он погладил ее по лицу. Джордан внутренне сжалась. Она завизжала бы от отвращения и страха, но голос у нее пропал.
— Привет, Джордан, — нежно поздоровался он.
И снял маску дотторе.
Она вскрикнула. Удивление оказалось настолько сильным, что страх отступил.
Стивен! — прошептала она.
Да, то был он и не он. Тот, прежний, Стивен заразительно смеялся, ласково шутил, и лицо его отличалось живостью, а под кожей пульсировала кровь…
Теперь глаза его светились красным цветом, как тлеющие уголья. Лицо, стянутое как маска, было неподвижно, и рот, тот самый, чувственный, всегда готовый к улыбке, кривила циничная и жестокая ухмылка.
— Во плоти, можно сказать.
— Невозможно. Я… мы… они…
— Ты выкопала мою могилу, и я был там. Джордан, подумай хорошенько! Другой труп, обгорелый до неузнаваемости, легко сошел за мой.
— Я… Нет! — прошептала она. — Ты же был полицейским! Ты умел так сострадать людям…
— Ты считала меня таким хорошим? Ну что же, ты ошибалась. Мне стало скучно, и, поскольку я боялся, что мои похождения в Европе не останутся незамеченными, решил сменить имя и место жительства. Я не хотел, чтобы меня заметили. Тогда не хотел. О, я помню того славного парня — Стивена Мура. Образцовый парень. Порядочный. Я наслаждался им и его весьма добропорядочной семейкой. Да, тогда я доставил себе массу удовольствия. Затем я взял себе его имя и приехал в Новый Орлеан. Ты была неподражаемой. Столько страсти и жажды жизни в такой компактной симпатичной упаковке. Конечно, ты, как оказалось, принесла мне больше боли, чем я мог представить, да… Ерунда. Все хорошо, что хорошо кончается. Верно?
— Как это кончается, Стивен? — холодно поинтересовалась она. Джордан понимала, что конец для нее знаменует его появление.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48


А-П

П-Я