https://wodolei.ru/catalog/vanni/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

— А тебе следовало бы образумить ее.
— Да, неплохо было бы научить ее посидеть спокойно хоть десять минут.
Но Мойра не позволила ему уклониться от темы:
— Расскажи-ка мне, что это ты затеял. Я не хочу подвергать Скай опасности. Уверена, что, и ты этого не хочешь. Что-то здесь не так, по-моему, дело вовсе не в этом изобретателе. Ты что-то затеял, я чувствую это…
Приняв удивленный вид, Джей Мак заставил Мойру подняться и обнял ее. Ему нравилось, когда она вот так, глядя на него снизу вверх, чуть приподнимала подбородок. После тридцати лет, прожитых вместе, она казалась ему еще красивее.
— Он хочет, чтобы ты шпионила?
Скай, продолжая шнуровать коньки, даже не взглянула на своего спутника.
— Не нужно преувеличивать, — ответила она, повторив слова отца. — Джей Мак все-таки мой отец, не забывай об этом.
Дэниэл Пендерграс покачал головой:
— Да где уж тут забыть! — Он счистил с коньков снег. — Твой отец ненавидит меня, — огорченно заметил он.
— Иногда ты несешь чушь. Да за что же ему ненавидеть тебя, ну сам подумай, ведь вы почти незнакомы. — Скай улыбнулась другу. — Он ненавидит не тебя, ему ненавистна сама мысль о тебе.
Увидев, как помрачнел Дэниэл, Скай рассмеялась:
— Дэниэл, мы не подходим, друг другу и знаем об этом с тех пор, как впервые поцеловались.
Бледные щеки Дэниэла слегка порозовели.
— Долго ты будешь вспоминать об этом? Тогда я еще не умел этого делать. Теперь у меня получилось бы лучше, не сомневаюсь.
Зашнуровав, коньки, Скай сунула руки в горностаевую муфту.
— Потому что ты практиковался с Эвелин Харди, — спокойно сказала она и поднялась. Скамейка в зимнем парке — не лучшее место для долгих бесед. От пруда дул холодный ветер. Компания, пригласившая их кататься, веселилась у противоположного берега: оттуда доносился веселый смех.
— Пошли, Дэниэл, твои друзья заждались.
Дэниэл посмотрел на осторожно ступившую на лед Скай. Когда он встал на коньки, она уже отъехала далеко и держалась на льду свободно и грациозно. Он надел шапочку и завязал шарф потуже. Высокий Дэниэл не отличался изяществом и стоял на коньках не слишком уверенно, но, зная свои недостатки, всегда говорил о них с юмором. Когда-то Скай уверяла Дэниэла, что он красив, хотя юноша ей и не нравился. Дэниэл улыбнулся: Эвелин Харди поступала так же.
Подъехав к друзьям, Дэниэл увидел, что Скай катается одна. Улыбка сбежала с его лица. Он знал, что его друзья терпят присутствие Скай ради него. Она сегодня верно заметила: те, с кем они катались, были его друзьями, а не их общими. Это он пригласил сюда Скай, а не они. Ему просто не верилось, что многие до сих пор чураются ее лишь потому, что она незаконнорожденная.
Взглянув на Дэниэла, Скай тут же направилась к нему.
— Видишь, чем я тут занималась, — сказала она, кивнув на идеально ровный круг, вычерченный лезвиями коньков. — Долго же ты сюда добирался!
Если ее и обижало, что эта компания не принимает ее, она этого не показывала. Скай весело улыбалась, ее зеленые глаза блестели, лицо разрумянилось и стало от этого еще привлекательнее. Спортивная шапочка с меховой оторочкой сползла набок. Костер, горевший на берегу, озарял катающихся золотисто-оранжевым светом, и ее ярко-рыжие волосы, выбившиеся из-под шапочки и шарфа, напоминали языки пламени.
Она взяла Дэниэла под руку, и ему показалось, что сегодня Скай сжала его локоть сильнее, чем обычно. Дэниэл заглянул ей в глаза. Нет, не похоже, что у нее какие-то неприятности, хотя он прекрасно знал, что Скай привыкла скрывать чувства и редко делится своими мыслями.
— Что случилось? — Сейчас они направлялись к его друзьям. Кто-то выкрикнул его имя, и он в ответ поднял руку.
— Ничего.
— Скай?
— Ничего не случилось, — повторила она. — И меня ничуть не волнует, что они будто не замечают меня.
Дэниэл и сам толком не понимал, в чем дело. Его друзья никогда не вели себя со Скай так пренебрежительно. Взяв Скай под руку и присоединившись с ней к движущимся по широкому кругу парам, Дэниэл огляделся. Оркестр на берегу играл довольно громко, но музыка не мешала разговору.
— Чарли, Элис! Привет! — Он обернулся к ехавшей за ними паре. — Помните Скай Деннихью?
Даже в полумраке было заметно, как смутился Чарли, исподлобья взглянувший на Скай. Элис вымученно улыбнулась.
— Рада видеть тебя, Скай, — сказала она и, опустив голову, принялась рассматривать лед.
Скай рассмеялась весело и непринужденно, но еще теснее прижалась к Дэниэлу.
— Я знаю Элис Хобс с шести лет, — шепнула она, — и на прошлой неделе Чарли сказал мне по секрету, что собирается просить ее руки. — Чарли и Элис, ехавшие раньше позади них, теперь остановились и ждали удобного момента, чтобы войти в круг в каком-нибудь другом месте. — Что со всеми случилось? — спросила Скай. Ею пренебрегали и раньше, и она даже испытывала некоторое удовольствие, замечая смущение людей. Но сегодня ее встретили с откровенной неприязнью.
Дэниэл пожал плечами.
— Будь я проклят, если хоть что-нибудь понимаю, — ответил он. Оркестр заиграл новую мелодию; женщины закружились, их малиновые и золотистые юбки приподнялись; мужчины ускорили темп. Теперь уже Дэниэл нуждался в помощи Скай: она поддерживала его, чтобы он не потерял равновесие. — Я никогда не понимал этого. Ты ведь не виновата, что незаконнорожденная.
Скай прекрасно знала, что для Дэниэла все это и впрямь не имело никакого значения: она почувствовала это, как только они познакомились. Может, поэтому он знал ее лучше, чем другие. Но Дэниэл слишком наивен, и ей придется объяснить ему, что его родители никогда не пригласят ее в свой дом, хотя им и польстило бы знакомство с дочерью Джея Мака.
Об обстоятельствах ее рождения стали вспоминать особенно часто в последние годы, после того как Джон Маккензи Уэрт вступил в законный брак со своей любовницей. Нью-йоркской знати было не по душе, что он сделал это после смерти первой жены, которая, по слухам, покончила с собой из-за него. И при жизни Нины Джей Мак не скрывал, что Мойра Деннихью — его любовница. У них родились пять внебрачных дочерей, пять маленьких Мэри.
Теперь Скай не принимали в высшем обществе, куда приглашали ее мать и сестер. Новый брак Джея Мака поверг всех в неловкое замешательство. Может, со временем все и образовалось бы, но люди, долгое время отвергавшие Деннихью, не могли быстро перестроиться. Дело осложнялось и тем, что Скай не пожелала взять фамилию Уэрт, так и оставшись Деннихью.
Размышляя об этом, Скай вспомнила недавний разговор с отцом.
— Ты знаешь, он что-то затеял.
Дэниэл нахмурился:
— Кто? Чарли?
— Нет, не Чарли. Какое мне дело до Чарли, Элис и других? Я говорю о Джее Маке. Вся эта история с изобретателем несколько подозрительна. Не похоже…
Тут Дэниэл поскользнулся и нечаянно задел Скай. Пытаясь удержаться на ногах, они ухватились друг за друга. Дэниэлу удалось сохранить равновесие, но Скай, громко вскрикнув, растянулась на льду, уткнувшись носом в горностаевую муфту.
Они сразу же привлекли к себе внимание. Кое-кто неторопливо направился к ним, тогда как другие продолжали кататься, словно ничего не случилось. Скай улыбнулась, закрыла глаза и попыталась понять, не сломала ли она руку или ногу. Дэниэл склонился над ней.
— Скай, с тобой все в порядке? — спросил он, присев возле нее и прикоснувшись к ее плечу. — Что у тебя болит?
Открыв глаза, она сухо сказала:
— Все.
— Ты ничего не сломала?
Этого Скай пока не знала. Она вытянула ноги и согнула их в коленях.
— Ничего.
— Как, по-твоему, она не потеряет ребенка? — спросил кто-то громким шепотом — так, чтобы услышали другие.
— В ее положении нельзя кататься на коньках, — раздалось в ответ. — Наверное, она просто хочет избавиться от ребенка.
— Похоже, она потеряла сознание?..
Все это было так глупо и нелепо, что поначалу Скай даже не приняла сказанное на свой счет. Но, увидев изумление Дэниэла, она уже не сомневалась, что все это относится к ней.
— Такое уже случалось у них в семье, — авторитетно заявил кто-то из друзей Дэниэла. — С ее сестрами.
— Но не со всеми же! Кажется, одна из них — монахиня?
— А с чего, по-твоему, она ушла в монастырь?.. — Убежденность говорившего не оставляла сомнений в правдивости его слов.
— Мама отпустила меня сегодня сюда в последний раз, — сказала одна девушка. — Мне больше не разрешат идти на каток, если здесь будет она. Мама говорит, что раз протестант Джей Мак связался с католичкой, надо ждать неприятностей.
Знай, она, что случится на катке сегодня… — Она замолчала, предоставив друзьям догадываться, как отнеслась бы к этому ее мать.
Скай так разозлилась, что даже не ощущала обиды. Уж не думают ли они, что она оглохла?
— Помоги мне подняться. — Она протянула руку Дэниэлу.
Он помог ей сесть.
— Ты уверена, что с тобой все в порядке?
— Со мной будет все в порядке, как только ты уведешь меня отсюда! — процедила сквозь зубы Скай.
Едва Скай поднялась, все, кроме Дэниэла, исчезли. Обняв Скай за талию, он поехал вместе с ней к скамейке на берегу. Там, опустившись перед ней на колени, он стал расшнуровывать ее коньки.
— Не обращай на них внимания, Скай. Они сказали это, не подумав.
Скай невесело рассмеялась:
— Нет, они говорили именно то, что думают.
— И показали только свою невоспитанность.
— Откуда пошли эти слухи? — спросила Скай. Дэниэл пожал плечами.
— Похоже, им просто нужен козел отпущения.
— И они выбрали меня?..
Дэниэл снял со Скай коньки и отыскал под скамейкой ее ботинки.
— Вот надень. Я провожу тебя домой. — Сев рядом, он начал переобуваться.
— Помнишь, месяц назад у Билротов был маскарад? — спросила Скай.
— Еще бы! — Дэниэл привлек тогда к себе всеобщее внимание, поскольку нарядился пиратом. Скай тоже запомнили, ибо она упала в обморок в душном, переполненном зале. Правда, то же самое произошло и с миссис Спенсер, дамой лет шестидесяти пяти, страдавшей, как говорили, болезнью сердца. Скай решила, что это и дало повод, для слухов.
Судя по выражению лица Дэниэла, он все понял.
— Стоит упомянуть обо мне, и все верят самому плохому! — вздохнула она. — Хотя на свете есть вещи и похуже беременности.
Дэниэл покраснел:
— Говори тише: тебя могут услышать.
— Ну и что? — дерзко сказала она и, повысив голос, повторила: — На свете есть вещи и похуже беременности.
Дэниэлу хотелось провалиться сквозь землю. Скай нарочно выбрала момент, когда музыка стихла, и ее слова явно услышали на противоположном берегу. Он заметил, как некоторые из катающихся посмотрели на них.
— Теперь ты их убедила.
— Они и раньше не сомневались. Наверное, они думают, — Скай снова повысила голос, — что отец — ты.
Дэниэл сорвал с себя шарф.
— Скай, это не смешно!
Но она не видела в этом ничего предосудительного.
— Тебе было бы стыдно иметь от меня ребенка?
— Не говори глупостей! — сказал он, думая, как бы поскорее прекратить этот разговор.
Уверенная, что Дэниэл категорически отвергнет возможность этого, Скай никак не ожидала, что он назовет это глупостью.
— Дэниэл?.. — Она внимательно посмотрела на него. — Тебе было бы стыдно? — тихо спросила она. По выражению глаз Дэниэла Скай поняла, какие чувства одолевают его, и угадала ответ, к которому не была готова. — Ох, Дэниэл, Дэниэл, — печально проговорила она, — и ты такой же!
Он выпрямился.
— Но ты не дала мне ответить!
— Да, конечно. — Она, наконец, обулась и сунула руки в муфту. — Не беспокойся, этого все равно не случится. Я вовсе не собиралась иметь от тебя ребенка, но почему-то огорчилась. Может, потому, что до сих пор считала тебя своим другом?
— Так оно и есть.
— Нет, тогда ты не стыдился бы этого. — Она поднялась и пошла прочь.
Он побежал было за ней, но запутался в шнурках и упал. Скай даже не обернулась. Он окликнул ее, но она прибавила шаг. Ей нужно уйти от него сейчас же! Скай почти не волновало, что думают о ней его друзья, но молчаливый ответ Дэниэла казался ей предательством.
Отыскав в парке дорожку, Скай старалась не сбиться с нее. Там, где снег не расчистили, образовался наст; он хрустел под ее кожаными ботинками. Она вслушивалась в этот звук, пытаясь избавиться от навязчивых мыслей, но это не удавалось ей: Скай преследовали эти злобные голоса, и она догадывалась о том, чего они не успели сказать.
Она не сомневалась, что за глаза они называют ее мать ирландской католичкой и распутницей, хотя и не знала, что они считают более постыдным. Они наверняка говорят: «Яблочко от яблони недалеко падает» и «Какова мать, такова и дочь», — забыв о том, кто Мойра Деннихью и Джей Мак Уэрт прожили вместе больше четверти века и у ее матери за всю жизнь не было другого мужчины. По их мнению, она все равно распутница, а ее пять дочерей — незаконнорожденные. Когда же Джей Мак разорится и его влиятельности придет конец, что непременно произойдет, раз уж он связался с этой Деннихью, он узнает их истинное отношение к нему.
Да, их семья пережила не один серьезный скандал, а это всего-навсего слух. Но сейчас это впервые затронуло лично ее, и Скай гадала, дошел ли этот слух до отца. Может, поэтому он и хочет, чтобы она уехала?
Скай решила все выяснить, спросив об этом отца без обиняков. Ее вопрос, конечно, вызовет его недовольство, возможно, он даже отчитает ее. Впрочем, когда отец злится, проще понять, что у него на душе. Она заметит, если он соврет.
Звук, раздавшийся позади, заставил Скай остановиться. Снег хрустнул снова, на этот раз ближе, и у Скай волосы зашевелились на голове. Она еще надеялась, что ошиблась и слышала лишь отзвук своих шагов, но вдруг поняла, что это не так.
Скай свернула с дорожки в тень под елями и обхватила руками шершавый ствол, почти слившись с ним. Она не понимала, почему так испугалась, решив, что это кто-то чужой, а не Дэниэл. Скай затаила дыхание и ждала, всматриваясь в темноту.
Появившийся на дорожке человек шел быстро. Он остановился неподалеку от укрытия Скай и, даже не взглянув в ее сторону, оглянулся.
Она поняла, что ей нечего бояться: кто-то явно преследовал его.
Сейчас он обдумывал свои возможности. Незнакомец подышал на руки, оглядываясь по сторонам в поисках подходящего укрытия.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34


А-П

П-Я