https://wodolei.ru/brands/Akvaton/altair/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

В этот момент леди Фишер и Дорлисса как раз отошли от них.
Когда леди Фишер заметила взгляд герцога в сторону дочери, то тут же велела ей улыбнуться выгодному жениху.
Девушка послушно улыбнулась герцогу, но понятно было, что сделала она то, что ей приказали, автоматически и не искренне.
Монти расцвел от улыбки девушки и гордо расправил плечи.
Дорлисса? Джайлз поспешно перевел взгляд на друга, завороженный столь быстрым развитием событий.
— Ты уверен?
— Конечно. Она — само совершенство. Я даже съездил и получил специальную лицензию этим утром. — Монти похлопал по карману своего кафтана, где обычно хранился список достоинств его богини. — Она станет герцогиней Стэнтон к концу недели.
— Ты все хорошо обдумал? — озабоченно спросил Джайлз, с ужасом представив себе жизнь с такой тещей, как леди Фишер, и удивленный поспешными действиями друга.
— Я всю ночь составлял список ее качеств.
— Ну и как? Подходит она к твоему списку? — Ему Дорлисса совсем не представлялась подходящей — какие совершенства Монти открыл в ней?
— В основном да. Конечно, она…
— О, но это же сломает все мои планы! — вдруг громко простонала леди Фишер. — Я все отлично задумала и подготовила, а эта эгоистичная девчонка раз — и все перечеркнула! Я даже слышать об этом не хочу! Лорд Траэрн, вы должны вмешаться и настоять!
— На чем? — недоуменно спросил Джайлз, который все еще размышлял о качествах Дорлиссы, перечисляемых Монти, и не сразу включился в разговор дам.
— Леди София заявляет, что заболела. Только что была здоровой, а через десять минут уже слегла. Боже! Она просит, чтобы ехали без нее! И все мои планы рухнули!
Глава 16
Ожидая возвращения Эммы, София нервничала. Она могла бы поспорить на украденный у Селмара драгоценный кинжал, что вскоре в спальню заявится не только тетушка, но и Джайлз.
Укрывшись с головой под одеялом, она прижала ко лбу спрятанную там бутылку с горячей водой. А в другой руке сжимала холодную тряпку, чтобы рука стала холодной. Этим и некоторым другим хитростям Софию научила Эмма еще в доме тети Эффи. Удавалось обмануть даже врача.
В холле послышался протестующий голос Эммы:
— Милорд, в высшей степени неприлично мужчине находиться в дамской спальне. К тому же больная не в лучшем виде, и у бедняжки может подскочить температура.
София чуть поднялась на кровати, пальцами взлохматила свои и без того растрепанные, повлажневшие от пота волосы и, приняв позу ослабевшей больной, опустила голову на подушку. Почти догоревшая свеча тускло мерцала у ее кровати, придавая сцене, как и было задумано, завершенность.
— Ерунда, — ответил низкий голос Джайлза. — Я должен немедленно увидеть ее!
Дверь начала открываться, когда раздался голос тети Селии, добавившей свое мнение по этому поводу:
— Думаю, миссис Лэнгстон, Софии будет приятно узнать, что лорд Траэрн искренне беспокоится о ее здоровье.
София с трудом открыла глаза, будто само это усилие причинило боль, снова полуприкрыла их и, сузив, посмотрела на озабоченное лицо тетушки.
Тетя Селия присела на краешек кровати заболевшей.
— Боже! София, у тебя, наверное, жар!
— Не может быть, — слабо прошептала больная. — Мне х-х-холодно.
Чтобы усилить впечатление, София высвободила руку и притронулась к руке тети Селии.
— Святой Иисус, да ты закоченела!
София согласно закивала головой и протянула вторую руку своей компаньонке.
— Эмма, — позвала она. — Ты принесла мне еще одно одеяло? Меня знобит.
София не осмеливалась поднять глаза на Джайлза, чтобы убедиться, поверил ли он этому театральному представлению. Ее поза позволяла видеть только нетерпеливо постукивающий носок его башмака.
Пока Эмма ходила за одеялом, тетя Селия положила нежную ладонь на лоб Софии.
— Ну вот, так я и думала! У тебя высокая температура. Поэтому и озноб. — Леди Ларкхолл оглянулась через плечо. — Ей, конечно, нельзя ехать ни на какой концерт. Пока температура не спадет, ей нельзя даже вставать.
Джайлз громко кашлянул.
— Вы позволите? — спросил он и шагнул к кровати.
Леди Ларкхолл слегка подвинулась, и Джайлз склонился над больной.
София снова приоткрыла глаза, чуточку, но достаточно, чтобы заметить пристальный скептический взгляд темных глаз.
— Мне очень жаль, милорд, — прошептала она. — Я испортила вам вечер.
— Чепуха! Я проведу вечер у вашей постели, присматривая за вами, — сообщил он таким озабоченным голосом, будто ему только что сообщили о возможном летальном исходе больной.
Эмма так и застыла на пороге, не зная, как вмешаться в столь неожиданный поворот событий и чтобы это не выглядело подозрительным.
Улыбнувшись Джайлзу, София попыталась сделать вид, что храбрится и что его предложение ей очень нравится.
— Правда? Останетесь со мной? Мне сразу станет легче, я уверена!
Ее ответ явно стал неожиданностью для него.
— Вы и вправду хотите, чтобы я посидел с вами?
Но прежде чем София успела ответить, тетя Селия решила вмешаться и этим спасла племянницу.
— Остаться? В комнате больной? Это и неприлично, и неразумно. Откуда мы знаем, может, это что-то заразное. А я бы очень не хотела увидеть и вас свалившимся с таким же жаром накануне свадьбы. И потом, если вы хотите видеть невесту в добром здравии через два дня, то ей нужен отдых, а не общество. Пусть отлежится в тишине и покое.
Леди Ларкхолл взяла Джайлза за локоть и решительно повернула его в сторону двери.
София часто-часто заморгала, словно глаза сами собой закрывались, а она силилась удержать их открытыми.
— Нет-нет, дорогая. Не затрудняй себя, — забеспокоилась тетя Селия. — Постарайся уснуть. Если тебе что-то понадобится, то миссис Лэнгстон будет рядом.
Эмма кивнула леди Ларкхолл и начала заботливо укрывать мнимую пациентку одеялом.
Подглядывая из-под полуприкрытых век, София с внутренним торжеством наблюдала, как ее жениха вывели из спальни. Итак, свобода на этот вечер ей гарантирована!
К тому времени, как вереница карет выехала из поместья, София, уже на ногах, лихорадочно копалась в груде платьев в поисках самого подходящего для своей затеи.
Эмма сидела за туалетным столиком и переворачивала все в своем саквояже, доставая необходимые краски и пудру.
— Как ты думаешь, он поверил мне? — спросила София.
— А у него был выбор?
Вывалив на кровать кучу юбок и нижнего белья, София призадумалась.
— Он когда-нибудь простит меня?
Эмма оглянулась через плечо. Ее лицо неожиданно стало грустным и даже чуть постаревшим.
— Надеюсь. Ради наших же жизней.
Светское общество в Бате, как быстро выяснил Джайлз, было таким же скучным и удручающим, как и в Лондоне. Возможно, потому, что состояло из таких же недалеких и бездумных болтунов.
Просторный зал Гилдхолла был заполнен самой разнообразной публикой. Пестрое зрелище. В Бате, в отличие от Лондона, любой, у кого имелись деньги, чтобы заплатить за билет, мог появиться здесь. Забавно, даже весело было наблюдать, как люди обезьянничали манеры высшего света.
Даже когда концерт начался, публика продолжала фланировать, выискивать выгодные знакомства среди гостей города, из тех, кто имел вес и значение.
Монти, хотя и находился под орлиной защитой местной дамы, — конечно, леди Фишер, — от самых худших поползновений охотниц за состоятельными женихами, быстро стал популярным среди публики, и знакомства с ним жаждали очень многие. Так как герцог все еще не имел жены-герцогини, его рассматривали как весьма ценный приз. И даже самые сдержанные мамаши подталкивали вперед своих неуклюжих и краснеющих дочерей.
Джайлз кивал знакомым, если замечал на себе их взгляды, но в основном скучал, то и дело посматривая на карманные часы. Если бы ему удалось найти уважительную причину, чтобы покинуть концерт пораньше и вернуться в Ларкхолл-Мэнор!
Хотя он высоко ценил мнение леди Ларкхолл, он и сам знал, на что способна его невестушка. Врожденная актриса и мастерица по части обмана. И он, в отличие от леди Ларкхолл, имел честь видеть ее артистичное выступление в качестве больной, так что на этот раз не поддался на уловку, но признал, что спектакль был разыгран удачно.
Однако окончательно удостовериться в своей правоте можно только одним способом, решил он и двинулся в сторону выхода.
— О! Да это же молодой Траэрн! — произнес рядом старческий голос.
Джайлз повернулся и увидел адмирала Гриффи, который с трудом поднимал с кресла свое угловатое тело.
Старик, один из лучших друзей отца, в приветствии протянул Джайлзу свою обветренную и загорелую руку.
— Это ведь ты, молодой повеса? Ты погляди, ну, точная копия отца в молодости! Он выглядел именно так, когда были неприятности с немцами.
Джайлз вежливо закивал. Он слишком уважал адмирала, чтобы вдруг оборвать разговор и, сославшись на срочные дела, уйти.
— Рад видеть вас в добром здравии, адмирал. Я не знал, что вы тоже здесь.
— Да вот, приехал на эти знаменитые воды. Моя старуха женушка вбила себе в голову, что после моих сорока с хвостиком лет на море именно еще немного воды поможет мне справиться с болячками.
Адмирал кивнул в сторону пожилой дамы в туго накрахмаленном кружевном капоре и в не менее накрахмаленном темном платье.
. — Я пытался убедить ее, что все это ерунда, просто годы службы на море не прошли бесследно, так что мои кости обросли солидными наростами, и тут уж ничего не поделаешь. Вряд ли еще больше воды может помочь. Я ее вдоволь навидался. В каких только морях не побывал! А эти новомодные ванны? Ф-фу! Публичное оголение своих костей, и ничего больше. Не то, что море. Господи, да я вспоминаю, как старый капитан Лэнгстон со «Справедливого» любил говорить…
— Как вы сказали? Капитан Лэнгстон? — заинтересованно переспросил Джайлз.
— А? Конечно. Капитан Хауленд Лэнгстон. А ты его знаешь?
«Знаю его?» Джайлз почувствовал, как еще один кусочек мозаики вдруг встал на свое место.
— Нет, я никогда не знал его, — осторожно ответил он.
— Не знал его? Дьявол, о чем ты говоришь? Я обедал с ним и его последней невестой всего месяц назад в Дувре. Не хочет уезжать далеко от моря, упрямый старик. А ты слышал о нем что-нибудь другое? — Адмирал Гриффи доверительно склонился поближе к Джайлзу. — Я предупредил его, что мужчина, который женится в третий раз, просто напрашивается на неприятности. Но этот осел никак не может обуздать себя. Вот увидишь, он еще наплодит целую кучу детишек с этой безмозглой дурочкой.
— Наверное, я ошибся, — сказал Джайлз. «Угу, поверил в очередную ложь двух негодниц».
Он представил себе, что бы сказала леди Фишер, если бы узнала, что муж миссис Лэнгстон восстал из своей могилы в морской пучине. Хотя он был почему-то уверен, что Эмму это известие вряд ли шокировало бы.
Адмирал Гриффи продолжал свой восторженный монолог, пока Джайлз переваривал новую информацию.
Итак, если Эмма не была вдовой Лэнгстона, то кто же она на самом деле?
Джайлзу начало казаться, что всякий раз, когда он находил ответ на одну из загадок о Дерзком Ангеле и ее окружении, вместо одной загадки сразу появлялось девять новых. Как головы у гидры.
— Адмирал, — решился он наконец перебить старика, — боюсь, что вынужден покинуть вас. Я тороплюсь домой. Моя невеста внезапно свалилась с температурой, и я волнуюсь за нее. Поэтому решил не дожидаться окончания концерта.
— Я слышал, что ты собираешься жениться, да еще на дочери одной из сестер Рэмси. — Старик ухмыльнулся и ткнул Джайлза острым стариковским локтем в бок. — Надеюсь, она похожа на Меллисанду. Ох, и красавица была! Таких больше нет!
Джайлз мгновенно уловил признаки длинного рассказа о предмете обожания старого и верного поклонника. Глазки у адмирала заблестели, с языка готовы были сорваться дифирамбы признанной, можно сказать, легендарной красавице его молодости. И ее дерзким выходкам.
О чем только думал его серьезный и невозмутимый отец, когда замыслил альянс с семейкой таких диких амазонок?
И одновременно ему подумалось, что жизнь с Софией никогда бы не казалась скучной.
Вежливо выслушав забавные байки адмирала, Джайлз примерно через полчаса извинился и отправился в Ларкхолл-Мэнор.
Он бесшумно прошел по притихшему сонному дому. Когда на его стук в спальню Софии никто не ответил, он распахнул дверь.
— София? Миссис Лэнгстон? — позвал он, догадываясь, что застанет в спальне. Комната была пуста.
Он взглянул на незаправленную кровать, на которой в беспорядке лежали различные предметы одежды. Внимательно посмотрел на бесчисленные баночки с пудрой и кремом на туалетном столике. Дамы явно покидали спальню в спешке.
Джайлз зашагал из угла в угол, сжимая и разжимая кулаки. Подойдя к окну, задумчиво провел пальцем по стеклу. Как же он позволил этому случиться? Он должен был настоять на том, чтобы остаться в доме, — пусть не в этой комнате, но рядом.
А теперь возможно ли угадать, куда отправилась София?
Он тряхнул головой и еще раз осмотрелся. Наверняка знал он только одно: она должна вернуться, и не позднее возвращения ее тети с концерта. Другого выхода у нее не было, ибо первым делом леди Ларкхолл, конечно, зайдет навестить больную, проверить, не нужно ли ей чего-нибудь.
Но София вернется не в пустую комнату, решил он. Придвинув кресло к окну, он уселся в него так, чтобы хорошо проглядывался подъездной путь к дому. Она скоро придет домой, и ей придется кое-что объяснить.
Ограбление у лорда Перси прошло без сучка, без задоринки.
Довольная успехом, София вылезла через окно и на цыпочках прошла сквозь любимый лордом Перси розарий. Выскользнула через заднюю калитку садика позади его фешенебельного особняка на улице Кресцент и довольно ухмыльнулась. Оливер, восседая на облучке кареты, тут же выехал из тени.
Впрыгнув внутрь, она устроилась возле Эммы и улыбнулась.
Эмма была мрачной и ничуть не радовалась успешно завершенной операции.
— Да не кисни ты, — с досадой сказала София. Она похвасталась своими трофеями: — Здесь даже больше, чем требуется для выкупа моих родителей.
— Я просто думаю… — Эмма сложила руки на груди и уставилась в окно.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47


А-П

П-Я